"DH Lecture 2023 June 23"의 두 판 사이의 차이
Digerati
(→Try ChtGP) |
|||
34번째 줄: | 34번째 줄: | ||
* [https://openai.com/blog/chatgpt https://openai.com/blog/chatgpt] | * [https://openai.com/blog/chatgpt https://openai.com/blog/chatgpt] | ||
− | {|class="wikitable sortable" style="text-align:left;width: | + | {|class="wikitable sortable" style="text-align:left;width:90%" |
| 예제 1 || “子曰學而時習之, 不亦說乎!” 이 글에서 ‘학(學)’과 ‘습(習)’은 무슨 뜻이고 어떠한 차이가 있습니까? | | 예제 1 || “子曰學而時習之, 不亦說乎!” 이 글에서 ‘학(學)’과 ‘습(習)’은 무슨 뜻이고 어떠한 차이가 있습니까? | ||
|- | |- | ||
40번째 줄: | 40번째 줄: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− |
2023년 6월 23일 (금) 06:12 판
반포도서관 길위의 인문학 (전환의 시대, 번역가들 인문학과 만나다) 2023. 6. 23.
번역가가 말하는 디지털 인문학
김현 한국학중앙연구원 인문정보학 교수 |
인문학 공부의 디지털 전환
인공지능 시대의 한문 번역
- 『전통문화』제51호(전통문화연구회) 권두언
Try ChtGP
예제 1 | “子曰學而時習之, 不亦說乎!” 이 글에서 ‘학(學)’과 ‘습(習)’은 무슨 뜻이고 어떠한 차이가 있습니까? |
예제 2 | 공자의 이 말씀에 대해 조선의 유학자 다산 정약용은 “學所以知也. 習所以行也. 後世之學, 學而不習, 所以無可悅也.” (정약용(丁若鏞), ≪논어고금주(論語古今註)≫) 라고 풀이하였습니다. 이 문장을 한국어로 번역하고 정약용의 주장은 무엇인지 설명해 주세요. |