Letter From Underwood To Ellinwood (18931028)

DH 교육용 위키
윤미진 (토론 | 기여) 사용자의 2019년 5월 15일 (수) 02:12 판

(비교) ← 이전 판 | 최신판 (비교) | 다음 판 → (비교)
이동: 둘러보기, 검색

편지 목록으로 돌아가기


언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지
(1893년 10월 28일)
식별자 L18931028UTOE
한글명칭 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1893년 10월 28일)
영문명칭 Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Oct 28, 1893)
발신자 Underwood, Horace G.(원두우)
수신자 Ellinwood, Frank F.
작성연도 1893년
작성월일 10월 28일
작성공간 서울
자료소장처 연세대학교 중앙도서관
번역문출처 김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.



Dr. Horace G. Underwood
Seoul, Korea
호러스 그랜트 언더우드인물
한국, 서울공간
July 2, 1889 1889년 07월 02일
Dear Dr. Ellinwood, 엘린우드인물 박사님께,
On my return to Korea I found a number of matters in abeyance among which was that of a hymn book. When I was starting on my way to America I had a small hymn-book under way & this was turned over to a Com. When I got back, nothing had been done, we had no hymn-book, were singing from scrolls all with varying hymns & varying tunes.
Mr. Moffett asked me to take up the matter. The Methodist member of the Com. was in China & as Committees generally delay matters I was urged by Mr. Moffett because a hymn book was needed at once to push the matter through alone. The term question exists in Korea as in China. The most common term for God used here is "Hana nim" or literally Honorable Heavens. This I used when I first came but gave up before I went home. I cannot conscientiously use this term. The question naturally arose as to what to do in the new Hymn book. I could not use the terms they wanted (and there are others who believe with me), I could not ask them all to use the term I desired, so I did not use any of the disputed terms at all but confined myself in the hymns only to terms that we all could use in reference to the Deity such as Lord, Father in Heaven, Almighty Lord & the use of God's name Jehovah. I had been considerably exercised as to what to do and after much prayer had been led to this decision.
I thought I was led of God to it in the interest of harmony. I thought that we had found a way by which despite our differences of opinion on the term question we could have one hymn-book in Korea. In no other could this be done. I therefore eliminated from the old hymns the disputed terms & thought that all would rejoice with me as (I) carried on the work. God has given me a gift in the hymn line in Korean almost all the old hymns were my own. As I went on with the work the spirit of song seemed in me and I was able to add almost fifty more hymns so that I had a (total) or 106 hymns most of which were my own translations. Mr. Bunker an expert in music has helped with his time. I did this working almost night and day when the other members of the Mission were upon their vacations. Knowing that there were no funds for the printing I determined to bear the whole cost myself and to make the matter a donation to the mission work in Korea of course leaving the Churches & missionaries to accept or reject when it came out. The Methodist Mission have confidence enough in me to order their one on Hymn-book to stop and although I offered to send them proof sheets they declined and said they knew it would be alright and they have determined to introduce the hymnal as their hymnal for their church. The cost of printing music is high and I am paying $250 silver per page per thousand copies. I did not hide anything, I gave round copies of the revised hymns, no one objected and the first thing I knew without a word having been said to me I was ordered to present the hymn book to the Editorial Com. The resolution was very carefully worded. It was ordered to be referred to Editorial Com. to receive its adoption as a Mission hymnbook. I moved that the resolution be adopted supposing it to mean when the whole thing was done. The resolution was somewhat changed in the minutes but you will see it there. I was quite surprised when I was asked for proof sheets and said they would hardly decide on that. (I) sent them however the proofs I had which were uncorrected first proofs. In all this not a word more was said to me. I did not know that the whole matter was being generally talked over in the whole mission and that I was being represented by two or three members as bringing discord into the mission. I found out simply through one member and the difficulty was that I had not used the distinctive terms for God they preferred; that I had eliminated the terms that I believe to refer to heathen gods. No objection was raised that I was using terms they could not accept but simply that I had not used their terms. No one of the parties objecting said a single word to me but the Editorial Com. consisting of Messrs. Gale & Moffett & Mrs. Gifford brought in a resolution appointing a Com. on hymn-book to report next year and asking me to serve as Chairman of that Com. 2nd forbidding the use of the hymns in their altered form pending the action of that Com.
I did think that it was to say the least, rather out of the way when I had gone to the expense of printing a hymn-book when I had done it for the cause of Christ alone. strive to kill that by forbiding its use & 2nd to ask its author to serve on a Com to get out another hymnbook which was to be in opposition to his own. I at first refused, did not consider that the Mission has the right to restrict any minister in the use of term & wording of hymns in live services. Of course he has not right to teach heresy but this was not in the count. You I think know me as blue of the orthodox of the orthodox and yet upholding that liberty in details which I believe is the right of every Minister in the Presbyterian Church. They told me that they could have no hymn-book for the Mission did I not take up the work, that there was no one else in the Mission who seemed to have this gift. I do not know whether this is so but as, it would very materially hinder & retard the work of the Presbyterian Mission to have no hymn book I consented in the interest of harmony, to serve on that Com. if the second clause was changed to read
               That we recommend that Ministers in charge of chapel & church
               services of the Mission be urged not to introduce these altered
hymns without the sanction of a majority of the Church Session.

This after discussion was agreed to but it puts me in this position.
The hymn-book has been contracted for with the printer & must come out or forfeit a heavy penalty. It is almost all set up. I am under contract with the Methodists to get this out as soon as possible. The present hymn book must then be published. The Methodists will use the hymn-book prepared by a Presbyterian; the Presbyterians will be without a hymn-book for at least a year and a half and then the Board will be asked to appropriate money for its publication, for I hardly think the Mission will ask me to bear this expense then. I shall of course do all I can for the new hymn book but at present I cannot go at the work with the same heartiness that I went at the other.
안녕히 계십시오.
Horace G. Underwood 호러스 그랜트 언더우드인물 올림.


Yours Sincerely,


주석