﻿<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Report_From_Underwood_To_Ellinwood_%2819001221%29</id>
		<title>Report From Underwood To Ellinwood (19001221) - 편집 역사</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Report_From_Underwood_To_Ellinwood_%2819001221%29"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php?title=Report_From_Underwood_To_Ellinwood_(19001221)&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-08T01:27:07Z</updated>
		<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.23.13</generator>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php?title=Report_From_Underwood_To_Ellinwood_(19001221)&amp;diff=121848&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hyunsook: 새 문서: {{버튼|편지 목록으로 돌아가기}}  {{선교사편지정보 |식별자=R1901...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php?title=Report_From_Underwood_To_Ellinwood_(19001221)&amp;diff=121848&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-09-08T05:57:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;새 문서: {{버튼|&lt;a href=&quot;/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC#.EA.B5.AC.EC.B6.95_.EB.8D.B0.EC.9D.B4.ED.84.B0_.EB.AA.A9.EB.A1.9D&quot; title=&quot;선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구&quot;&gt;편지 목록으로 돌아가기&lt;/a&gt;}}  {{선교사편지정보 |식별자=R1901...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=R19011221UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 보고서&amp;lt;br/&amp;gt;(1901년 12월 21일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지(1901년 12월 21일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Report To Frank F. Ellinwood(Dec 121, 1901)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1901년&lt;br /&gt;
|작성월일=12월 21일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수,『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;30 Vesey St., New York&lt;br /&gt;
|원문2=Dec. 21, 1901&lt;br /&gt;
|원문3=Rev. F. F. Ellinwood, D.D.&amp;lt;br/&amp;gt;156 Fifth Ave., New York City&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood, &lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;In regard to Dr. Brown's report of his visit to Korea, I have a few suggestions to make, some of which are of minor importance, but some are quite  serious. I will take them, not in the order of importance, but will follow page by page.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On page 3, near the bottom, he says-the nickel is stamped ¼yen but there is no yen piece. This is not of much importance, but there is a yen piece in silver, which, however, has become very rare, as not very many of them were coined and they are hard to obtain. Perhaps there is no need to correct this, but it is a fact of which some of the readers might be cognizant.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On page 15, in regard to the statement concerning Dr. McLeavy Brown's alleged trouble with the Korean soldiers. I think that our Secretary, Dr. Brown, has been mis-informed, and that the chances are that lack of knowledge perhaps of the Korean language on the part of either Dr. Brown or his informants has led to the mis-statements. I am not prepared to say that no such scene as is there depicted occurred but had such been so, I feel confident that I would have heard something about it, and in addition to the same, I know McLeavy Brown so well that I cannot imagine it to be possible for him to use &amp;quot;cane and boot&amp;quot; in the manner herein depicted. I certainly think that it would be a lowering to his dignity to do so, and hardly imagine that he would care to have such a statement made.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On page 18, Secretary Brown says- &amp;quot;What we desire in Korea is not the dethroning of the Emperor or the degradation of any official, or the interference with any proper law or custom.&amp;quot;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I think that the above sentence is unfortunate. If this report were simply for private circulation only and a few written copies were to be prepared, even then I think the above remarks would be unfortunate, but as I believe this is to be printed, and you never know where such a report may go, I think to make even a suggestion that we do not want the “dethroning of the Emperor&amp;quot; is hazardous, for it shows that such a suggestion has occurred to someone, and I think that a handle might be made of such a printed statement by those opposed to us and our work.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On page 19, in regard to the legal status, with Missionaries, I think that Dr. Brown contradicts himself, when he states further on that &amp;quot;the most favored of the nation clause&amp;quot; in our treaty gives us certain legal rights which we could not have otherwise, and the status of these rights has been passed upon in more than one case that has come up before the foreign office.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On Dae 22, I find the words &amp;quot;soon afterwards one of them, the notorious Kim Yung Chun offended the Emperor's favorite concubine, and was hanged March 18th.&amp;quot;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;While the above may be a fact, as far as we are able to decide, according to the laws of Korea, Kim Yung Chun was arrested and charged with misdemeaner in office and was tried by a Korean Court and was sentenced to be hanged, and I doubt advisability of putting in a document of this kind a statement as worded above, which makes it that the Emperor of Korea allowed a man to be hanged because he had offended the favorite concubine. Much as we may feel that the laws of the land are not carried out and that justice cannot be obtained in the Kingdom of Korea, I doubt the advisability of dwelling too much on this phase in such a document as Dr. Brown' and especially, when we Missionaries have received so many favors at the hands of the Emperor, I hardly think it wise for this paper to practically charge him with injustice.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On page 23, I find also &amp;quot;the desire of the Japanese to have some excuse for further interference may lead them to secretly foment trouble in the South at almost any time.&amp;quot;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I think this statement is rather unwise. It looks as though the Japanese might come into power there, and if so, this published statement would materially effect our work. We certainly, in Korea, will be better off if Japan does come into power then if she does not and we do not want to do anything that might in any way hinder her getting more power there. Personally, I believe that Russia has not hesitated to foment trouble in Korea and I think that Russia and Japan would both be willing to see trouble there if it would tend towards the increase of their own power, and therefore, the singling out of one of the contending powers and asserting that one might be led &amp;quot;to secretly foment trouble in the South&amp;quot; is hardly wise. I would suggest that the clause read &amp;quot;and the desire of the contending power to have some excuse for further interference may lead them to secretly foment trouble in the land at almost any time,&amp;quot; - or- &amp;quot;and the desire of the contending powers to have some excuse for further interference might secretly lead them to foment trouble in the land at almost any time.&amp;quot;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On page 26, at the bottom of the page, Dr. Brown refers to the number of baptized converts in the land, and if you will refer to page 78, you will see that his statistics for 1900 gives 3,935 communicants in the Presbyterian Church. The figures they have on page 26 must be for 1900 and I think that a note should go either right in at that place, or, at the bottom of the page, stating, that these figures are for 1900; this, I think will be the only way of making the paper of permanent value.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문16=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On page 37, in regard to the status of the Korean Christian, my suggestion is not so much that a change to be made in the paper, but rather an expression of surprise at the statement made in the first paragraph on that page. He says- &amp;quot;Korean Christians are baptized and given the Lord's Supper, but save in two places of the Mission, they are not church members in the ecclesiastical sense.&amp;quot; I do not know exactly what has been the policy of all the Missionaries in Korea, but in the sections of the country where I have worked, and those in the neighborhood of Chang Yang district, have all been baptized into the Church of Chang Yun which has an Elder who is Elder for all  the churches for the new local groups in that section, and who has been chosen by those local groups, and all the church members for that section are notified when an election of officers is to take place. Our Church in that section assumes very much the aspect of the Collegiate Church in New York; it has one church with a large number of meeting places governed by one Church Session, and all our church records are made out in this same way. The Session from the City of Chang Yun travels around from group to group to administer the sacrament and discipline. I do not therefore quite understand what Dr. Brown means when he says- they are not church members in the ecclesiastical sense of the word. I think he must mean that they are not members of the local church where the: worship, for there is no such local church, but certainly in the Chang Yun section where we have Elders, they are church members in the ecclesiastical of the term. My knowledge of Presbyterian law of course may not be as good as that of Dr. Brown, but I fail to see anything in the Korean work that would make it that those at least in connection with the churches where I have been working are not Church members. The church at Chang Yun has a wide jurisdiction and has a large number of groups under its care and the Church Session of Chang Yun receives members into its Church, and as such they are Church members. Of course, if we consider simply the method of Church membership as followed in so many of our local churches here, the word might hold, but I think a study of the method as followed in the Collegiate Churches both that of New York and of Harlem, will show that the Koreans are Church members in the ecclesiastical sense of the word, or rather it should be stated that the groups are not fully organized churches. Our reports from year to year have shown this, and our desire to go slow in the ordination of Elders has led us to follow this plan.Just as soon as the people are ready to be ordained in any other group then certain members from the Churches will be set aside to form these other churches in the same way. In connection with Chong Dong, where we have a Session Committee, the Elders-elect of the other local groups have been united with the Chong Dong Church.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문17=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Page 49, I agree with Dr. Brown that the time does seem now ripe to perhaps move a little faster in the organization of our churches, but the first step would be rather the ordination of Elders over some more of the local groups, but they would not then be able to administer the ordinances which requires - according to Presbyterian rule and practice, at least, that it shall be &amp;quot;Preaching Elders&amp;quot; who shall administer the sacraments. I do not know that we are yet ready to ordain native preaching Elders or Ministers of the Gospel. I think that our Mission has been, if anything, too timid in its branching out and in its advancement. This has worked well thus far, but we must now push out a little more and push our native leaders forward a little further in the matter of self-government.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문18=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;There is much else that I might say in regard to the report, but it was simply in regard to these matters that I was asked to speak, and I return the report to you herewith.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문19=Sincerely yours,&lt;br /&gt;
|원문20=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;뉴욕, 156, 5번가&lt;br /&gt;
|번역문2=1901년 12월 21일&lt;br /&gt;
|번역문3=존경하는 엘린우드 박사님께&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/div&amp;gt;  &lt;br /&gt;
|번역문19=안녕히 계십시오. 	&lt;br /&gt;
|번역문20={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_보고서]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1901년]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	</feed>