﻿<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Hyunsook</id>
		<title>DH 교육용 위키 - 사용자 기여 [ko]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Hyunsook"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%B9%EC%88%98:%EA%B8%B0%EC%97%AC/Hyunsook"/>
		<updated>2026-04-22T03:58:12Z</updated>
		<subtitle>사용자 기여</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.23.13</generator>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18850706)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18850706)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18850706)"/>
				<updated>2021-05-26T06:49:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18850706UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1885년 7월 6일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1885년 7월 6일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (July 6, 1885)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1885년&lt;br /&gt;
|작성월일=7월 6일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Yokohama, Japan &lt;br /&gt;
|원문2=July 6, 1885&lt;br /&gt;
|원문3=To Dr . Ellinwood&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Yours of the 25th of May just to hand and I would state that your former letter also came July 6 to hand but as the whole matter had to be dropped not on account of difficulties here but at home I thought that there was nothing further to be said upon the subject and therefore did not reply to yours of a former date. Might I however say, simply to show that my actions were not those of one who knew nothing of the state of affairs, that what I then wrote was only after the very urgent advice of Rev. H. Loomis of Yokohama, who I think knows almost more about Korea than any other Missionary in Japan, similar advice from Mr. Allen who was on the field; and the repeated assertions of all the Koreans that I met who had just come from their own land that it would be perfectly safe. I do not state this in any way as an answer to your letter but simply to show that my actions were not as far as Korea was concerned entirely out of place.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I am now hard at work at the language and am trying to make everything (next Line creased and covered up.)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have, as I think I told you, secured the services of a Romanist as my teacher. I hesitated for some time about the matter not knowing whether it were well to use one of them or not but as he is by for the best teacher in the country (at least this is the name that he has every where) and came to us asking to be employed in this way I concluded to take him.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;He has had a good deal of practice in teaching foreigners having taught some 7 or 8 of the Franciscan Fathers. and also had something to do in the compiling of the French Dictionary.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I was in a little doubt even after I had taken him as to whether it was a wise move but now feel quite confidant that it was providential. He came to me the other day and told me that the Fathers had refused him the sacraments if he continued to teach me and then on his insisting they had refused the sacraments to all the members of his family.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;He said that some time ago the Fathers had told him that there were two kinds of religion theirs and heresy and that the latter was very bad but he thought that if it was really wrong he would be enabled to see it and that there would be no harm in his snowing something about it and he wanted me to teach him. He further stated that he had noticed that we read the Bible part of which had fallen into his hands some time ago but had been taken away from him by the fathers who had said that it was bad book and that he ought not to read it but that all that he had read was good and he wanted to read me more of it if I would let him. I, of course was only too glad to be able to do so but at present I cannot do very much in the way of teaching him myself as he does not know a word of English and I do not yet know Korean well enough to hold very long theological discussions in it.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Of course I have not forgotten that out here one has to be very careful with regard to the amount of trust that he places in the word of these men but as long as I find nothing to lead me to believe to the contrary I must take the man at his word and I certainly cannot refuse what does seem a very good opening up of some way for preparing for future usefulness by providence. I have a few boys come to me every morning and I am trying to teach them English. If I only had some building in which to have a school I could do so at once and have an abundance of pupils from the very start and if it would not be calling too much attention to my presence I think that I should try and pick out some 10 or 12 boys to teach who would be just enough to really be a help to me in learning the language and at the same time not enough to take any time away from the more direct study.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;As you of course know by this time Dr. Allen has handed over to me the treasuryship of this mission. As out here at present we have to take money when we can get it welch is not always I at the suggestion of Dr. Allen took about two thousand dollars from Mr. Townsend so that we will have enough on hand for some time. Things are very high indeed here as almost every thing that we get has to be imported from Japan or Shanghai and even what native things we can use are to be had only at a very high price. We have thought it necessary to draw the Japan salary at least and trust that the board will sanction this as it is good deal more costly to live here than there.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;As you know I suppose Dr. Allen had seen to a good deal of the repairing of the house that Dr. Heron is to occupy but it will still need some further repairs before it is finished. It was also thought well as the third house was vanishing piece by piece to have that made ready for dwelling in and this is now underway. As quite a number of new timbers had to be put in the place of those that were rotten or fast approaching it, it cost more than it would otherwise would have done. The total cost of this work which will make it habitable but will do nothing to the inside of the house nor will this include any painting will be about $590.00. It has been found necessary to at once see about the finishing of Dr. Heron's house and the men are now at work.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I suppose that you already know that the Korean refugees have some of them come to America. If they could be aided in some way by the board it might I think be a means of helping the work wonderfully in the future. Our Methodist Brethren are alive to this fact and are going to try and secure them all and attend to their education but might not at least some of these men be taught Christianity and civilization by the Presbyterians. The man who is most liked here and is the finest of the tree is Soh Kwang Pom. The others are very brutal, at least they showed themselves such during the last disturbance. Soh Kwang Pom has written over here to some of his friends requesting that if possible his mother be taught Christianity. I hope that some way may be found of doffing this.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=Yours Truly,&lt;br /&gt;
|원문15=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;일본, {{선교사편지공간태그|[[요코하마]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1885년 7월 6일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 보내주신 지난 {{선교사편지자료태그|[[Letter From Ellinwood To Underwood (18850525)|5월 25일자 편지]]}}가 방금 전 도착했습니다. 그리고 박사님께서 그 전에 보내주셨던 편지도 방금 전 도착했다는 것을 말씀드립니다. 그런데 그 모든 일은 이곳&amp;lt;ref&amp;gt;이곳 : 서울&amp;lt;/ref&amp;gt;이 아닌 본국의 어려움 때문에 중단되었었기 때문에 저로서는 그 문제에 대해 더 이상 드릴 말씀이 없어서 5월 25일자 편지에 대해서는 제가 답신을 보내드릴 필요가 없으리라 생각합니다. 그렇지만 제가 상황파악을 전혀 하지 못한 채, 여러 가지 결정을 내렸던 것은 아니라는 점은 말씀드리고 싶습니다. 제가 편지를 썼던 것은 {{선교사편지공간태그|[[요코하마|요코하마(横浜)]]}}에 있는 {{선교사편지인물태그|[[Roomis, Henry|루미스]]}}는 제게 매우 다급하게 전했던 충고를 들은 후였습니다. 그분은 일본에 있는 다른 어떤 선교사들보다 한국에 대해 잘 알고 있다고 저는 생각합니다. 그리고 한국에 와 있는 {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}}으로부터도 비슷한 조언을 들었습니다. 그리고 한국에서 나온 지 얼마 되지 않았던 한국사람들도 한결같이 제게 “그렇게 하는 것은 절대적으로 안전할 것이라”고 단언했었습니다. 제가 지금 박사님께서 편지에서 하셨던 말씀에 대해 변명하려는 것은 아닙니다. 단지 한국에 관해 제가 내렸던 결정이 전적으로 부적절한 것이 아니었다는 사실을 말씀드리고 싶을 뿐입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 지금 언어 공부에 매우 열심히 임하고 있으며 그리고 모든 것을________ (편지가 구겨져 알아 볼 수 없게 되었음) 하게 하려고 애쓰고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;일전에 박사님께 말씀드렸다고 생각되는데, {{선교사편지인물태그|[[송순용|제 언어 교사]]}}&amp;lt;ref&amp;gt;언어 교사 : 송순용(宋淳容, 字는 德祚), 언더우드의 한국어 교사. 1885년 7월 6일자 편지에 '나의 선생님(my teacher)'으로 지칭.&amp;lt;/ref&amp;gt;는 로마 카톨릭교도이며 저는 그의 도움을 받고 있습니다. 로마 카톨릭교회 사람의 도움을 받는 것이 좋은 일인지 아닌지 알 수 없어서 잠시 동안 주저했습니다만 그는 한국에서 가장 뛰어난 교사이며 (어디에서나 이 사람은 이런 칭찬을 듣습니다) 우리에게 와서 자신이 언어 교사 일을 하고 싶다고 했기 때문에 그에게서 배워야겠다고 결정했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;그는 외국인에게 한국어를 가르치는데 많은 경험이 있는 사람입니다. {{선교사편지단체태그|[[프란체스코회]]}} 소속 신부들 7～8명을 가르쳤으며 {{선교사편지문헌태그|[[한불자뎐|불어 사전]]}}을 편집하는데도 기여하였습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제가 그의 도움을 받기로 결정한 이후에도 그렇게 한 것이 현명한 일이었는지에 대해 의심하는 마음이 다소 있었습니다만 지금은 그것이 하나님의 인도하심이었다고 분명히 느껴집니다. 며칠 전 그는 내게 와서 “그가 나를 가르치는 일을 하고 있는 것 때문에 신부들이 그에게 성례를 베풀어주지 않았다”고 했습니다. 그럼에도 “나를 가르치는 일을 그만두지 않겠다”고 하자 그의 가족 전체에게 성례를 베풀어주지 않았다고 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;얼마 전에는 신부들이 그에게 “두 가지 종교가 있는데 하나는 그들의 정통적인 종교이고 다른 하는 이단이며 그 이단은 매우 악한 것이다”라고 말했다고 합니다. 그렇지만 그는 그 “이단”이라는 것이 정말로 잘못된 것이라면 그 잘못된 점을 그 자신이 감지할 수 있을 것이며 단지 그것에 대해 알아보기만 하는 것은 아무런 해악도 끼치지 않을 것이라 생각했습니다. 그래서 그는 제가 그를 가르쳐 주기를 바랬습니다. 또 그는 얼마 전 우리가 성경을 읽는 것을 보았고 성경 한 권(券)을 자신도 손에 넣게 되었는데 신부들은 “이것은 해로운 책이기 때문에 읽어서는 안 된다”고 말하면서 빼앗아 버렸다고 합니다. 그렇지만 그가 읽었던 내용은 모두 유익한 것이었다고 하며 제가 허락해 주면 자신이 보았던 것들을 제게 더 많이 읽어 주고 싶어했습니다. 물론 저는 너무 기뻤지만, 현재로서는 제가 그에게 많은 것을 가르쳐 줄 수는 없습니다. 그는 영어를 한 마디도 할 줄 모르고 저도 신학적인 토론을 오래 할 수 있을 만큼 한국어를 잘 하지 못하기 때문입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;물론 이곳에서, 이런 사람들이 하는 말을 쉽게 믿는 것이 아니라 매우 신중하게 접근할 필요가 있다는 것을 잘 알고 있습니다. 그렇지만 그가 하는 이야기가 사실과 다르다는 증거가 없는 한, 그의 말을 있는 그대로 받아들여야 한다고 생각합니다. 그리고 하나님의 도우심으로 장래에 유용한 일을 준비할 수 있는 길이 열리는데 그것을 막아서는 안될 겁니다. 매일 아침 저에게 찾아오는 소년들이 몇 명 있는데 저는 그 소년들에게 영어를 가르치려 하고 있습니다. 학교로 쓸 수 있는 건물이 있다면 지금 당장이라도 그렇게 할 수 있을 것이고 시작하자마자 많은 학생들이 모이게 될 겁니다. 이 일이 제게 부담이 되지 않게 하려면, 10명에서 12명 정도만 가르쳐야 할 거라고 생각합니다. 이 정도면 제가 한국어 공부하는데도 큰 도움이 될 수 있고, 보다 직접적으로 필요한 공부를 해야 할 시간을 뺏기지도 않을 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 지금쯤 틀림없이 알게 되셨을 거라 생각되는데, {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}}은 선교부의 재정을 제게 넘겨주었습니다. 이곳에는 돈이 항상 있는 것이 아니기 때문에, 얻을 수 있을 때 자금을 확보해 두어야 합니다. 그래서 저는 당분간 우리 수중에 충분한 돈이 있게 하기 위해 {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}}이 제안해 준대로 {{선교사편지인물태그|[[Townsend, Luther. T.|타운젠드]]}}씨에게서 약 2,000달러를 받았습니다. 우리가 구입하는 거의 모든 것이 일본이나 상해에서 수입되어야 하기 때문에 물건들을 매입하는데 매우 많은 돈이 들어갑니다. 그리고 우리가 쓸 수 있는 이곳 물건도 매우 비싼 값을 주어야만 얻을 수 있습니다. 일본에서 보다 이곳에서 사는데 훨씬 더 많은 돈이 필요하기 때문에 적어도 일본에서의 사례금만큼은 받는 게 필요하다는 생각이 들었습니다. 본부에서 이렇게 해 주시리라 믿습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 아시다시피 {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 의사는 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 의사가 얻으려 하는 {{선교사편지공간태그|[[헤론의 사택|그 집]]}}을 수리하기 위해 많은 노력을 한 것 같습니다. 그렇지만 아직도 손보아야 할 곳이 많습니다. 별로 좋지 않은 집이 계속 손상되어 가고 있었기 때문에, 그 집을 살만한 곳이 되게 하는 일이 지금 진행중입니다. 이미 심하게 상해 버렸거나 부서져 내리려는 부분들을 교체하기 위해서 상당히 많은 양의 목재가 필요하므로 돈이 더 많이 필요한 형편입니다. 이 작업에 필요한 총 금액은 내부 장식이나 페인트칠을 위해 필요한 비용을 제외하고 약 590달러가 될 겁니다. 매우 신속하게 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}이 집을 완공하는 것이 필요하다고 생각되어서 지금 사람들이 이 일에 힘쓰고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한국인 망명자들&amp;lt;ref&amp;gt;망명자들 : 서광범, 서재필, 박영효&amp;lt;/ref&amp;gt; 중에서 몇 사람이 미국으로 갔다는 사실을 박사님께서도 알고 계시리라 생각됩니다. 선교부에서 그들에게 도움을 베풀어준다면 우리 선교 사역의 장래에 큰 도움이 될 것이라 생각합니다. {{선교사편지단체태그|[[감리교]]}} 형제들은 이 사실을 민감하게 인식하고 있어서 그들 모두의 안전이 보장받게 하며 그들이 교육의 기회를 누릴 수 있도록 힘쓰고 있습니다. 그렇지만 이들 중에 {{선교사편지단체태그|[[장로교|장로교인들]]}}에 의해 기독교를 배우고 교화(敎化)될 사람이 있을 것 같지는 않습니다. 이곳에서 가장 많은 호감을 얻고 있으며 세 사람 중에서 가장 성격이 좋은 사람은 {{선교사편지인물태그|[[서광범]]}}입니다. 그 나머지 사람들은 무척 거친 사람들입니다. 적어도 {{선교사편지사건태그|[[갑신정변|지난번 소요(騷擾)]]}} 때 그들의 모습은 그렇게 보였습니다. 서광범은 이곳에 있는 그의 친구 중 몇 사람에게 편지를 보내서 그의 어머니가 기독교를 배울 수 있는 기회를 갖게 해 달라고 부탁했습니다. 이렇게 할 수 있는 길을 찾게 되기를 소망합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문15={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==데이터 네트워크==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://hyeeun39.cafe24.com/mission/missionary_18850706.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1885년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Report_From_Underwood_To_Ellinwood_(19000526)</id>
		<title>Report From Underwood To Ellinwood (19000526)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Report_From_Underwood_To_Ellinwood_(19000526)"/>
				<updated>2020-10-08T07:15:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L19000526UTOB&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 브라운에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1900년 6월 26일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 브라운에게 보낸 편지(1900년 6월 26일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood(Jun 26,1900)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Brown, A. J.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1900년&lt;br /&gt;
|작성월일=6월 26일&lt;br /&gt;
|작성공간=커넷티컷&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수,『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Pomfret,Conn.  &lt;br /&gt;
|원문2=June 26, 1900&lt;br /&gt;
|원문3=My Dear Dr. Brown, &lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Your two letters of the 20th&amp;amp;of the 24th inst. were both received yesterday afternoon. Not only are the facilities for getting back&amp;amp;forth to New York rather poor from here and two days out of my six would thus be consumed but I have a touch of diarrhea which we from the east feel must be carefully cared for &amp;amp; I fear the heat of the journey would not be wise until I am well of it.Thus it seems impracticable for me to come up at this time so I put in writing what I have to say.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The following statement it seems to me is sufficient to remove all doubt in regard to the support of the added missionaries. In addition to support for those who had been assigned to Korea prior to the conference we had the following promises. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;        &lt;br /&gt;
Miss Darlington                                  1,000. per year&amp;lt;br/&amp;gt;  &lt;br /&gt;
Mr. Converses Church                             2,000.  &amp;quot;   &amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Mr. Storges Scranton                             2,000.  &amp;quot;   &amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Mr. J. P. Calhoun                                2,000.  &amp;quot;   &amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
West Ch. St. Louis&amp;lt;br/&amp;gt;  &lt;br /&gt;
original  pledge                                 3,800&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Mr.  Lampe                                       1,000 &lt;br /&gt;
Col on Mr                                          800 &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Balance on West Ch.                              2,000. per  year&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Westfield for man &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
in place of Vinton                               1,000. per year&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Westfield for a new man                          1,000.  &amp;quot;   &amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
                                                 11,000. per  year&amp;lt;br/&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Of the above Miss Dorriss has now been assigned &amp;amp; can be considered as Miss Darlingtons and as I said in com meeting the West Ch. of St. Louis are making a new venture &amp;amp; we can hold off on appointing other for them for a while but the other promises are as good as gold &amp;amp; can be counted on.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Westfield wants someone in place of Vinton &amp;amp; Mr. Irving of that place told Mrs. Haley Wood that they could raise the added thousand for another.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;2nd'y In addition to all the above I have received assurances from&amp;lt;br/&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
one Church in Brooklyn &lt;br /&gt;
2  〃   〃  Detroit&lt;br /&gt;
1  〃   〃  California &lt;br /&gt;
2  〃   〃  Pennsylvania &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
that they will each take a missionary &amp;amp; 4 other Churches in Philadelphia have the matter under consideration. I have not put them in the above first list because I am now in correspondence with them but if some of the first list fail some of these others would make it up.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Third. If the Executive Commit still have doubts there are unappropriated Korea Propaganda funds now in the treasury free for appropriation to safeguard the Board.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Fourth. If in addition to the Eight new men &amp;amp; women allowed for in the first list the Board had additional available first class missionaries I would ask that up to the limit of this Boards action in appointing the Korea Propaganda work such missionaries be appointed, assigned to Korea conditionally. The condition to be the raising of the funds as additional gifts. I would ask that their names &amp;amp; addresses be given the Korea Committee &amp;amp; I know that such an appointment &amp;amp; assignment will be a help to us in raising the needed funds for we will then be able not only to tell the people that the men are ready &amp;amp; waiting to go but to bring both donors &amp;amp; missionaries together.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I am very sorry that I am not much nearer New York and that I cannot be in at a conference with the Executive Council.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have tried to set the whole case before you here &amp;amp; hope that I have made it plain. If there is anything further that you desire to know there is a phone in the house here. I am stopping with Dr. Gregg at Pomfret Conn.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=Yours Sincerely,	&lt;br /&gt;
|원문13=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문14=I hope to be in N.Y. City___________________________ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;커넷티컷주, 폼프렛&lt;br /&gt;
|번역문2=1900년 6월 26일&lt;br /&gt;
|번역문3=브라운 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;	박사님께서 지난 20일과 24일에 보낸 두 통의 편지를 어제 오후에 같이 받아 보았습니다. 이곳에서 뉴욕을 오가는 교통편이 잘 갖춰져 있지 않아 6일 중에 이틀을 소요했을 뿐 아니라 제게 설사 증세가 있어서 아주 조심해야 할 것 같습니다. 동부에서부터 이런 증세를 느끼게 되었는데, 더운 곳을 돌아다니려면 건강이 완전히 회복되어야 한다는 생각이 듭니다. 그래서 제가 지금은 갈 수가 없어서 드리고자 하는 말씀을 편지에 적어 보냅니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;아래의 일람표는 추가로 파견된 선교사들의 지원에 대한 모든 의혹을 불식(拂拭)하기에 충분하리라 생각합니다. 총회 이전에, 한국에 가도록 임명받은 사람들에 대한 지원 이외에도 우리는 다음과 같은 약조를 받았습니다.&amp;lt;br/&amp;gt;    &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
	달링턴 양               		                 	연간 1,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
	컨버시스 처치 씨                                       	연간 2,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
	스토지스 스크랜튼 씨                    	                연간 2,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
	J. P. 칼훈 씨                    		                연간 2,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
        세인트 루이스 서부교회&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
	첫 번째 약조금                                                3,800&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
	램프 씨                                                      1,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
  	--씨의 생활비용                            	              800&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; 			&lt;br /&gt;
	서부교회의 결산 차액                            	        연간 2,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
	빈턴을 대신하는 사람에 대한 웨스트필드의 지급액	연간                 1,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
	새로운 사람에 대한 웨스트필드의 지급액                  	연간 1,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
		  						연간 11,000&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
위의 금액으로부터 도리스 양은 지급액을 할당받았으며 달링턴 양으로 분류될 수 있습니다. 제가 위원회 회의에서 말씀드렸던 것처럼, 세인트 루이스 서부교회에서는 상당한 위험 요소가 있는 새로운 사업을 하고 있어서, 그 교회 사람들에게 또다른 일을 요구하는 것은 얼마 동안 미루는 게 좋겠습니다. 그렇지만 그외의 여러 약속은 우리에게 큰 유익을 줄 것이며 신뢰성도 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;웨스트필드는 빈턴을 대신한 사람을 원하고 있습니다. 그 자리를 맡고 있는 어빙 씨는 헬리우드 여사에게 새로운 사람을 위해서 1천 달러를 더 모을 수 있다고 했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;둘째, 위의 사항과 더불어 저는 다음의 교회들에게도 확약을 받았습니다.&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; 	&lt;br /&gt;
	브룩클린의              한 교회 &amp;lt;br/&amp;gt;   &lt;br /&gt;
	디트로이트의             두 교회&amp;lt;br/&amp;gt;  &lt;br /&gt;
	캘리포니아의             두 교회&amp;lt;br/&amp;gt;  &lt;br /&gt;
	펜실바니아의             두 교회&amp;lt;br/&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
이 교회들에서 각각 선교사 한 명씩을 책임질 것이고, 필라델피아에 있는 4개의 다른 교회에서도 이 일을 고려하고 있습니다. 지금 이 교회들과 서신 왕래를 하는 중이어서 위의 목록에 적지는 않았습니다. 그렇지만 위 목록에 있는 교회들 중 약속 이행을 못하는 곳이 생기면 이 교회들이 부족한 것을 채워주게 될 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;.셋째, 실행위원회에서 여전히 의구심을 떨쳐 버리지 못한다면 본부를 위해 아무런 제약 없이 사용할 수 있는 한국 선교용 기금이 지금 마련되어 있다는 점을 말씀드리고 싶습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;넷째, 첫 번째 목록에 나와 있는 여덟 명의 남녀 외에도 본부에 매우 우수한 선교사들이 있다면 한국 선교 사역에 대한 인선에 있어 본부의 결정권이 미칠 수 있는 한까지는 그러한 선교사들이 한국으로 임명받도록 해야 한다고 말씀드리고 싶습니다. 단 조건적으로 그렇게 해야할 것입니다. 추가 지원을 위한 기금이 마련된다는 조건 하에서 말입니다. 그 사람들의 성명과 주소는 한국위원회에 알려주시기 바랍니다. 그렇게 임명을 받고 일할 자리가 결정되었다는 사실은 우리가 필요한 기금을 모으는 데 도움이 될 겁니다. 그렇게 되면 그 사람들이 올 준비가 다 된 채로 기다리고 있다고 말할 수 있을 뿐 아니라 후원자와 선교사들이 서로 연결되게 할 수 있을 것이기 때문입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;뉴욕 근처에 있지 않은 관계로, 실행위원회 회의에 참석할 수 없어서 매우 유감스럽습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께 모든 상황을 자세히 말씀드리고 싶었습니다. 바람대로 제가 드린 설명이 박사님께 잘 전달이 되었으면 좋겠습니다. 혹시 더 알고 싶은 것이 있으면 이곳에 전화가 있으니 연락주시기 바랍니다. 저는 커네티컷주 폼프렛에서 그렉 박사와 함께 지내고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=안녕히 계십시오. &lt;br /&gt;
|번역문14=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
|번역문15=뉴욕에 갈 수 있기를 희망합니다.   &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_A.J.Brown]] [[분류:선교사편지_1990년]] [[분류:선교사편지_커네티켓주]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18920520)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18920520)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18920520)"/>
				<updated>2020-10-08T05:59:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18920520&lt;br /&gt;
UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1892년 5월 20일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1892년 5월 20일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (May 20, 1892)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1892년&lt;br /&gt;
|작성월일=5월 20일&lt;br /&gt;
|작성공간=오레곤주, 포틀랜드시&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Portland, Oregon&lt;br /&gt;
|원문2=104th General Assembly of the Presbyterian Church in the United States of America&amp;lt;br/&amp;gt;held in The First Presbyterian Church &lt;br /&gt;
|원문3=Portland, Oregon May 20, 1892&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Yours of the 11th to hand. I will try &amp;amp; stop off at Ann Arbor. I will plan out a trip &amp;amp; see if we cannot have a good missionary meeting at night &amp;amp; will &amp;amp; see men in the day time. I have just had a fine letter from Moffett. All is well there.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now one other matter. Please in addressing me drop the &amp;quot;doctor&amp;quot; &amp;amp; continue as before to use the &amp;quot;Brother&amp;quot;. I prefer it much from you.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=Yours Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문8=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;오레곤주, 포틀랜드시&lt;br /&gt;
|번역문2=104차 미합중국 장로교 총회&amp;lt;br/&amp;gt;제일장로교회에서 개최&lt;br /&gt;
|번역문3=1892년 5월 20일&lt;br /&gt;
|번역문4=친애하는 엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;11일자 편지를 받았습니다. 될 수 있으면 앤 아버에 잠시 머무를 것입니다. 제가 찾아가겠습니다. 밤에 선교사 모임을 훌륭하게 열 수 있는지 알아보지요. 그리고 낮 시간 동안에 사람들을 찾아보려고 합니다. 저는 방금 전 마펫 씨로부터 안부 편지를 받았습니다. 그곳의 모든 일이 잘 진행중이랍니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;다음 또 한 가지 문제는 제발 주소를 쓰실 때 저에게 “박사”라는 호칭을 빼시고 이전처럼 “형제”라고 써주세요. 박사님께서 그렇게 부르시는 것이 저는 좋습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=당신의 신실한 친구,&lt;br /&gt;
|번역문8=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1892년]] [[분류:선교사편지_포틀랜드시]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18861200)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18861200)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18861200)"/>
				<updated>2020-10-08T04:24:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L188612UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1886년 12월)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1885년 12월)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Dec, 1886)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1886년&lt;br /&gt;
|작성월일=12월&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul &lt;br /&gt;
|원문2=December, 1886&lt;br /&gt;
|원문3=To the Presbyterian Mission to Korea:&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Doctor,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Whereas; There has been difficulty between the workers on the mission field here and,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Whereas; One member has asked to be relieved and two others have sent in their resignations to the Board and&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Whereas; As individual missionaries we have received letters from the Secretaries and members of our Board and from others who were acquainted with the facts, urging upon us the necessity of all remaining on the field and in the same Board; I beg leave to present the following plan for the settlement of the old troubles and if possible a reuniting of our energies in a Christian way.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Ⅰ. That, at a special meeting to be called for the purpose and to be opened with prayer and the reading of the Scriptures; any member of the mission who desires may state individually and separately any causes that he may think he has for grievance against any other member and that the member charged with aggrieving shall either explain away the grievance to the satisfaction of the mission or apologize to the party aggrieved at this meeting.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Ⅱ. That for all future work the following plans be carried out and that they be not simply suggestions but rules for the guidance of the mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;A. That in connection with the Hospital school, the teachers form themselves into a faculty to hold regular monthly meetings and special meetings at the call of any one member, that the entire management of the school as far as the foreigners are concerned shall be in their hands, that no arrangement with Koreans or other foreigners shall be made (except in any one members particular department) until after full consultation with the faculty, that all communications concerning the school as a school with the government, all rules for the guidance of the students and officers, all decisions as to the regular courses to be taught, as to the admission or dismission of the students etc. shall be made only after consultation and approval of at least two members of the faculty.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;B. That in connection with the Royal Korean Hospital the three doctors now in attendance shall form themselves into an advisory Board with equal powers. That this advisory Board shall have regular monthly meetings or spectral meetings at the call of any one member; that all plans in connection with the Hospital shall be submitted to each member of this advisory Board and shall only go into effect upon the approval of at least two members; thus all communication with the government or institutions similar to the Hospital shall be made only after the approval by and in the name of this Board; that all purchases of drugs and supplies for the Hospital shall only be trade after consultation with the Advisory Board and the approval of at least two members.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;C. That the three doctors in connection with the mission shall form themselves into a Standing Committee to have charge of the Medical work of the Mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;That all orders for drugs for the mission shall be submitted to this Committee and subject to their approval; that Dr. H. N. Allen shall act as Treasurer of this Committee; that all accounts for running expenses which are to be charged to the Medical account or accounts of the mission shall be presented in the form of itemized accounts to this Committee and paid on their approval and that this Committee shall have regular monthly meetings on the last day of each month or when this comes on a sunday on the day previous and special meetings at the call of any two members.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;D. That in the future in all work of the mission where two or more are engaged and do equal work, equal powers shall be visited.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Trusting that this or a modification of it to suit the missionary may be a help in straightening out our affairs,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|원문16=I remain,&lt;br /&gt;
|원문17=Yours in the Work,&lt;br /&gt;
|원문18=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;{{선교사편지공간태그|[[서울]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1886년 12월&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|북장로교 해외선교부 한국 담당자]]}}&amp;lt;ref&amp;gt;미국장로교회 총회 내의 한국 선교부를 가리킴. 역주&amp;lt;/ref&amp;gt; 귀중&lt;br /&gt;
|번역문4=박사님,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이곳 선교지에서 일하는 사역자간에 어려운 점이 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이곳을 떠나게 해 달라고 요청한 사람이 한 명 있었으며 본부에 사표를 제출한 다른 두 사람이 있었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리 선교사들은 모두, 우리 본부의 여러 서기 및 위원분들, 그리고 이 사실을 알고 있는 다른 여러 분들에게서 ‘우리 모두가 이곳 사역지에 동일한 본부 소속으로 남아 있어야 할 필요성을 역설하는 편지’를 받았습니다. 저는 오랫동안 지속되어 온 문제를 해결하고, 가능한 한 기독교적인 방법으로 우리의 힘을 재 결집하고자 다음의 계획을 제시하고자 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Ⅰ. 특별한 목적을 두고 소집되며, 기도와 성경 읽기로 시작되는 어떤 특별한 회의에서 선교본부의 구성원들 중 누구든지 원하는 사람은 독자적으로, 개별적으로, 그가 다른 구성원에 대해 가지고 있는 불만스러운 점을 말할 수 있게 하는 것이 필요합니다. 그러면 불만스러운 점이 있다고 지적을 당한 구성원은 자신을 향해 제기된 문제가 불식되게 할 만큼 선교부 사람들에게 만족스러운 설명을 하거나 괴로움을 겪었던 이들에게 그 자리에서 사과를 해야 할 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Ⅱ. 향후, 모든 사역을 위해서 다음의 계획들이 시행되어야 합니다. 다음의 계획은 단순한 제안이 아니라 선교부가 바르게 나아가는데 필요한 규정이 되어야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;A. {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당|의학교]]}}에 관해서는, 그 교사들이 매달 정규 회의를 갖고, 교사 중 한 사람의 요구라도 있으면 특별 회의를 열 수 있는 교직원회(敎職員會)를 구성하도록 해야 합니다. 그리고 외국인에 한하여, 학교는 전적으로 교사들에 의해 운영되어야 하며 교직원회와 충분한 상의가 이루어지기 전에는 한국인들이나 다른 외국인들과는 어떠한 운영상의 합의도 이루어지지 않도록 해야 합니다. (1인만으로 이루어진 특별한 부서의 경우는 예외입니다.) 학교 대 정부로서 주고받는 모든 연락 및 학생들과 직원들의 지도를 위한 모든 규정들, 학생들에게 교육되어야 할 정규 과정 및 학생들의 입학 허가와 퇴교에 대한 모든 결정은 교직원 모임에서 협의한 후에 적어도 2인 이상의 찬성을 받아 이루어져야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;B. {{선교사편지공간태그|[[제중원|왕립병원]]}}에 관해서는, 지금 근무하고 있는 3인의 의사가 동등한 힘을 지닌 자문위원회를 구성하도록 해야 합니다. 이 자문위원회는 매달 정규회의를 가질 것이며 위원들 중 한 사람의 요구라도 있으면 특별 회의를 갖도록 해야 합니다. 병원과 관련된 모든 계획은 이 자문 위원회의 각 위원들에게 제출되어야 하며 적어도 2인의 찬성이 있을 때 실시되도록 해야 합니다. 정부나 병원과 유사한 다른 기관과의 모든 연락은 위원회의 승인을 받아 위원회의 이름으로만 이루어져야 합니다. 모든 의약품의 구입과 병원을 위한 공급은 자문위원회가 협의한 후에 적어도 2인 이상의 찬성을 받아 이루어 져야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;C. 선교부와 연계되어 있는 3인의 의사는 상임위원회를 구성하여 선교부의 의료 사역을 담당하도록 해야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;선교부의 모든 의약품에 대한 주문은 이 위원회에 제출되어야 하며 그들의 승인을 받아야 합니다. {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 의사는 이 위원회의 재무담당자로서 활동하게 될 것입니다.  경비를 지출하는데 있어 의료 계정에 속하는 모든 계정과 선교부의 계정은 계산 명세서의 형태로 이 위원회에 제출될 것이며 그들의 승인 하에 자금이 지불되어야 합니다. 그리고 이 위원회는 매달 마지막 날에 매월 정규 회의를 갖게 되는데 그 마지막 날이 주일인 경우는 그 전날 회의를 갖게 될 것입니다. 그리고 2인의 요청이 있으면 특별 회의를 갖도록 해야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;D. 향후, 2인 혹은 그 이상이 종사하는 선교부의 모든 사역에는 동등한 권한이 부여되어야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이러한 계획 또는 선교사들에게 보다 적합하도록 수정한 계획이 우리의 직무를 바로잡는데 도움이 되리라 확신합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문16=사역에 늘 충실하기를 다짐합니다.&lt;br /&gt;
|번역문17=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문18={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1886년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18861200)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18861200)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18861200)"/>
				<updated>2020-10-08T04:23:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L188612UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1886년 12월)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1885년 12월)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Dec, 1886)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1886년&lt;br /&gt;
|작성월일=12월&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul &lt;br /&gt;
|원문2=December, 1886&lt;br /&gt;
|원문3=To the Presbyterian Mission to Korea:&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Doctor,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Whereas; There has been difficulty between the workers on the mission field here and,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Whereas; One member has asked to be relieved and two others have sent in their resignations to the Board and&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Whereas; As individual missionaries we have received letters from the Secretaries and members of our Board and from others who were acquainted with the facts, urging upon us the necessity of all remaining on the field and in the same Board; I beg leave to present the following plan for the settlement of the old troubles and if possible a reuniting of our energies in a Christian way.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Ⅰ. That, at a special meeting to be called for the purpose and to be opened with prayer and the reading of the Scriptures; any member of the mission who desires may state individually and separately any causes that he may think he has for grievance against any other member and that the member charged with aggrieving shall either explain away the grievance to the satisfaction of the mission or apologize to the party aggrieved at this meeting.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Ⅱ. That for all future work the following plans be carried out and that they be not simply suggestions but rules for the guidance of the mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;A. That in connection with the Hospital school, the teachers form themselves into a faculty to hold regular monthly meetings and special meetings at the call of any one member, that the entire management of the school as far as the foreigners are concerned shall be in their hands, that no arrangement with Koreans or other foreigners shall be made (except in any one members particular department) until after full consultation with the faculty, that all communications concerning the school as a school with the government, all rules for the guidance of the students and officers, all decisions as to the regular courses to be taught, as to the admission or dismission of the students etc. shall be made only after consultation and approval of at least two members of the faculty.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;B. That in connection with the Royal Korean Hospital the three doctors now in attendance shall form themselves into an advisory Board with equal powers. That this advisory Board shall have regular monthly meetings or spectral meetings at the call of any one member; that all plans in connection with the Hospital shall be submitted to each member of this advisory Board and shall only go into effect upon the approval of at least two members; thus all communication with the government or institutions similar to the Hospital shall be made only after the approval by and in the name of this Board; that all purchases of drugs and supplies for the Hospital shall only be trade after consultation with the Advisory Board and the approval of at least two members.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;C. That the three doctors in connection with the mission shall form themselves into a Standing Committee to have charge of the Medical work of the Mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;That all orders for drugs for the mission shall be submitted to this Committee and subject to their approval; that Dr. H. N. Allen shall act as Treasurer of this Committee; that all accounts for running expenses which are to be charged to the Medical account or accounts of the mission shall be presented in the form of itemized accounts to this Committee and paid on their approval and that this Committee shall have regular monthly meetings on the last day of each month or when this comes on a sunday on the day previous and special meetings at the call of any two members.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;D. That in the future in all work of the mission where two or more are engaged and do equal work, equal powers shall be visited.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Trusting that this or a modification of it to suit the missionary may be a help in straightening out our affairs,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|원문16=I remain,&lt;br /&gt;
|원문17=Yours in the Work,&lt;br /&gt;
|원문18=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;{{선교사편지공간태그|[[서울]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1886년 12월&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|북장로교 해외선교부 한국 담당자]]}}&amp;lt;ref&amp;gt;미국장로교회 총회 내의 한국 선교부를 가리킴. 역주&amp;lt;/ref&amp;gt; 귀중&lt;br /&gt;
|번역문4=박사님,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이곳 선교지에서 일하는 사역자간에 어려운 점이 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이곳을 떠나게 해 달라고 요청한 사람이 한 명 있었으며 본부에 사표를 제출한 다른 두 사람이 있었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리 선교사들은 모두, 우리 본부의 여러 서기 및 위원분들, 그리고 이 사실을 알고 있는 다른 여러 분들에게서 ‘우리 모두가 이곳 사역지에 동일한 본부 소속으로 남아 있어야 할 필요성을 역설하는 편지’를 받았습니다. 저는 오랫동안 지속되어 온 문제를 해결하고, 가능한 한 기독교적인 방법으로 우리의 힘을 재 결집하고자 다음의 계획을 제시하고자 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Ⅰ. 특별한 목적을 두고 소집되며, 기도와 성경 읽기로 시작되는 어떤 특별한 회의에서 선교본부의 구성원들 중 누구든지 원하는 사람은 독자적으로, 개별적으로, 그가 다른 구성원에 대해 가지고 있는 불만스러운 점을 말할 수 있게 하는 것이 필요합니다. 그러면 불만스러운 점이 있다고 지적을 당한 구성원은 자신을 향해 제기된 문제가 불식되게 할 만큼 선교부 사람들에게 만족스러운 설명을 하거나 괴로움을 겪었던 이들에게 그 자리에서 사과를 해야 할 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Ⅱ. 향후, 모든 사역을 위해서 다음의 계획들이 시행되어야 합니다. 다음의 계획은 단순한 제안이 아니라 선교부가 바르게 나아가는데 필요한 규정이 되어야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;A. {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당|의학교]]}}에 관해서는, 그 교사들이 매달 정규 회의를 갖고, 교사 중 한 사람의 요구라도 있으면 특별 회의를 열 수 있는 교직원회(敎職員會)를 구성하도록 해야 합니다. 그리고 외국인에 한하여, 학교는 전적으로 교사들에 의해 운영되어야 하며 교직원회와 충분한 상의가 이루어지기 전에는 한국인들이나 다른 외국인들과는 어떠한 운영상의 합의도 이루어지지 않도록 해야 합니다. (1인만으로 이루어진 특별한 부서의 경우는 예외입니다.) 학교 대 정부로서 주고받는 모든 연락 및 학생들과 직원들의 지도를 위한 모든 규정들, 학생들에게 교육되어야 할 정규 과정 및 학생들의 입학 허가와 퇴교에 대한 모든 결정은 교직원 모임에서 협의한 후에 적어도 2인 이상의 찬성을 받아 이루어져야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;B. {{선교사편지공간태그|[[제중원|왕립병원]]}}에 관해서는, 지금 근무하고 있는 3인의 의사가 동등한 힘을 지닌 자문위원회를 구성하도록 해야 합니다. 이 자문위원회는 매달 정규회의를 가질 것이며 위원들 중 한 사람의 요구라도 있으면 특별 회의를 갖도록 해야 합니다. 병원과 관련된 모든 계획은 이 자문 위원회의 각 위원들에게 제출되어야 하며 적어도 2인의 찬성이 있을 때 실시되도록 해야 합니다. 정부나 병원과 유사한 다른 기관과의 모든 연락은 위원회의 승인을 받아 위원회의 이름으로만 이루어져야 합니다. 모든 의약품의 구입과 병원을 위한 공급은 자문위원회가 협의한 후에 적어도 2인 이상의 찬성을 받아 이루어 져야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;C. 선교부와 연계되어 있는 3인의 의사는 상임위원회를 구성하여 선교부의 의료 사역을 담당하도록 해야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;선교부의 모든 의약품에 대한 주문은 이 위원회에 제출되어야 하며 그들의 승인을 받아야 합니다. {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 의사는 이 위원회의 재무담당자로서 활동하게 될 것입니다.  경비를 지출하는데 있어 의료 계정에 속하는 모든 계정과 선교부의 계정은 계산 명세서의 형태로 이 위원회에 제출될 것이며 그들의 승인 하에 자금이 지불되어야 합니다. 그리고 이 위원회는 매달 마지막 날에 매월 정규 회의를 갖게 되는데 그 마지막 날이 주일인 경우는 그 전날 회의를 갖게 될 것입니다. 그리고 2인의 요청이 있으면 특별 회의를 갖도록 해야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;D. 향후, 2인 혹은 그 이상이 종사하는 선교부의 모든 사역에는 동등한 권한이 부여되어야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이러한 계획 또는 선교사들에게 보다 적합하도록 수정한 계획이 우리의 직무를 바로잡는데 도움이 되리라 확신합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문16=사역에 늘 충실하기를 다짐합니다.&lt;br /&gt;
|번역문17=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문18={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1886년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC</id>
		<title>선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC"/>
				<updated>2020-10-07T08:06:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: /* 1909년 언더우드 관련 편지 : 02건 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[대문|인문정보학 위키 메인페이지로 가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 개요==&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''제목'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 선교사 편지 DB를 통한 재한 선교사 연구&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''일시'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 2019년 봄학기 매주 수요일 6, 7, 8교시(14:00-17:00)&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''장소'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 연세대학교 신학관102&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''대상'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 제한 없음. 실습에 참여하면 청강도 가능함.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''교수'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**허경진 : 2017년부터 기독교사상에 1년 반 동안 &amp;lt;한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린&amp;gt;을 연재하고 단행본으로 출판하였으며, 구한말 선교사 기록 데이터베이스를 편찬하여 교계에서 활용할 수 있도록 준비하고 있다. &lt;br /&gt;
**[http://redint.info 류인태] : 데이터베이스 편찬 실습을 도울 예정이다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''목표'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**19세기말 20세기초 우리나라에 파견된 선교사 기록을 미디어위키 플랫폼의 데이터베이스로 편찬하는 방법을 강의하고, 매시간 실습한다.&lt;br /&gt;
**교회사나 선교학 전공자 개인이 방대한 선교사의 기록을 쉽게 접근하거나 모두 섭렵할 수 없으므로, 수강생들이 시범삼아 언더우드 선교사의 편지를 데이터베이스로 편찬하는 실습을 해보고, 본인이 관심있는 선교사의 기록에도 그 방법을 적용해보게 한다.&lt;br /&gt;
**실습한 결과물은 수강생 공동으로 소유하며, 각자 연구나 논문에 활용한다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''평가'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 수업 참여 20점, 실습 과제 60점, 기말보고서 20점&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==수강생==&lt;br /&gt;
*[[김은정]]&lt;br /&gt;
*[[윤미진]]&lt;br /&gt;
*[[박혜은]]&lt;br /&gt;
*[[장유미]]&lt;br /&gt;
*[[최원재]]&lt;br /&gt;
*[[윤현숙]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 일정 및 내용==&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:70%; background:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:5%&amp;quot;|주차|| style=&amp;quot;width:7%&amp;quot;|날짜|| style=&amp;quot;width:34%&amp;quot;|강의 주제|| style=&amp;quot;width:54%&amp;quot;|강의 내용&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|01 || 03/06 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;강의 계획 및 진행내용 전달&amp;lt;/span&amp;gt; || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|02 || 03/13 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계1''' || -온톨로지에 대한 기초 이해 전달 및 대상 자료로서 선교사 편지의 내용과 형식 이해&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 기초 설계 : 실제 샘플 자료에서 추출한 데이터 형식 적용(수강자별 실습)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|03 || 03/20 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계2''' || -온톨로지 설계 사례 발표 및 비교 : 수강자별 실습 기초 설계안 발표 및 코멘트&amp;lt;br/&amp;gt;-토론 및 논의를 통한 온톨로지 설계안 초안 확정&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|04 || 03/27 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 이해와 설치''' || -위키의 탄생 맥락과 기능 및 웹 환경에서 미디어 위키 설치 과정 설명&amp;lt;br/&amp;gt;-데이터베이스 플랫폼으로서 위키의 장점 설명(위키피디어 사례 포함)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|05 || 04/03 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 기초 문법 이해''' || -위키 기초 문법 설명 및 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 설계안 초안 적용 (위키의 ‘틀’과 ‘분류’ 기능 활용)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|06 || 04/10 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습1''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|07 || 04/17 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습2''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|08 || 04/24 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''중간고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 실습과제로 대체&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|09 || 05/01 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현1''' || -네트워크 그래프 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 네트워크 그래프 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘인물’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10 || 05/08 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현2''' || -수강자별 인물 관계망 구현 실습(추출된 ‘인물’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지(‘인물-인물’ 관계 정의) 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|11 || 05/15 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현1''' || -타임라인 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 타임라인 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘시간’ 관련 정보 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|12 || 05/22 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현2''' || -수강자별 타임라인 구현 실습(추출된 ‘시간’ 관련 정보 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 타임라인 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|13 || 05/29 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현1''' || -전자지도 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 전자지도 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘공간’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|14 || 06/05 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현2''' || -수강자별 전자지도 구현 실습(추출된 ‘공간’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 전자지도 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|15 || 06/12 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 확장안 논의:&amp;lt;br/&amp;gt;'''기타 데이터를 이용한 시각화 방안 탐구''' || -‘인물’, ‘시간’, ‘공간’ 외의 데이터 활용 가능성에 대한 제시&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 기타 데이터 활용 방안 검토 과제(추가 위키 문서 작성 및 기말보고서 작성)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|16 || 06/19 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''기말고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 발표 및 보고서 제출&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==기초 자료==&lt;br /&gt;
===언더우드(Underwood, Horace G.)의 편지===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1885_letters_from_Underwood.hwp 1885년 언더우드에 의해 작성된 총 '''06'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1886_letters_from_Underwood.hwp 1886년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1887_letters_from_Underwood.hwp 1887년 언더우드에 의해 작성된 총 '''07'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1888_letters_from_Underwood.hwp 1888년 언더우드에 의해 작성된 총 '''13'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1889_letters_from_Underwood.hwp 1889년 언더우드에 의해 작성된 총 '''14'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1890_letters_from_Underwood.hwp 1890년 언더우드에 의해 작성된 총 '''09'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1891_letters_from_Underwood.hwp 1891년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1892_letters_from_Underwood.hwp 1892년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1893_letters_from_Underwood.hwp 1893년 언더우드에 의해 작성된 총 '''04'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1894_letters_from_Underwood.hwp 1894년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1895년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1896_letters_from_Underwood.hwp 1896년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1897_letters_from_Underwood.hwp 1897년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1898년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1899년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1900년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===알렌(Allen, Horace N.)의 편지===&lt;br /&gt;
*알렌 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===모펫(Moffett, Samuel A.)의 편지===&lt;br /&gt;
*모펫 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==구축 데이터 목록==&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 편지|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;편지&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 인물|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;인물&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 단체|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: purple&amp;quot;&amp;gt;단체&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 공간|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;공간&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 사건|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;사건&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 물품|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: pink&amp;quot;&amp;gt;물품&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 기기|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: grey&amp;quot;&amp;gt;기기&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 자료|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: orange&amp;quot;&amp;gt;자료&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 문헌|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: black&amp;quot;&amp;gt;문헌&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 삭제|''삭제 데이터'']]}}&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 편지|편지]]===&lt;br /&gt;
====1885년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850126)|1885년 01월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]]&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850218)|1885년 02월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850419)|1885년 04월 19일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850426)|1885년 04월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850706)|1885년 07월 06일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850831)|1885년 08월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1886년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860120)|1886년 01월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860131)|1886년 01월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Allen, Heron, Underwood to Foulk (18860212)|1886년 02월 12일 알렌, 헤론, 언더우드가 푸크에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860213)|1886년 02월 13일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860217)|1886년 02월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860416)|1886년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860709)|1886년 07월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1886년 09월 17일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861200)|1886년 12월 모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861227)|1886년 12월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1887년 언더우드 관련 편지 : 07건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870122)|1887년 01월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18870127)|1887년 01월 27일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Ellinwood to Underwood (18870307)|1887년 03월 07일 엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870501)|1887년 05월 01일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870617)|1887년 06월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870930)|1887년 09월 30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1887년 09월 30일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1888년 언더우드 관련 편지 : 13건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880115)|1888년 01월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Mrs.Hepburn (18880206)|1888년 02월 06일 언더우드가 헵번 여사에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''') Hepburn, Clara Leete&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880305)|1888년 03월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1888년 03월 21일 원자료 판독 불가로 내용 없음&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880422)|1888년 04월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880425)|1888년 04월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880521)|1888년 05월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880611)|1888년 06월 11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880814)|1888년 08월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880825)|1888년 08월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881016)|1888년 10월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881029)|1888년 10월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881223)|1888년 12월 23일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1889년 언더우드 관련 편지 : 14건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890107)|1889년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890128)|1889년 01월28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890218)|1889년 02월18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890311)|1889년 03월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890408)|1889년 04월08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1889년 04월 28일: '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890430)|1889년 04월30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890526)|1889년 05월26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890610)|1889년 06월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890702)|1889년 07월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890710)|1889년 07월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890802)|1889년 08월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890805)|1889년 08월05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890900)|1889년 09월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1890년 언더우드 관련 편지 : 09건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18900104)|1890년 01월04일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900107)|1890년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900200)|1890년 02월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900302)|1890년 03월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900511)|1890년 05월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900529)|1890년 05월29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900804)|1890년 08월04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church (18900811)|1890년 08월11일 언더우드가 장로교 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18901021)|1890년 10월21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1891년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910209)|1891년 02월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910210)|1891년 02월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910227)|1891년 02월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910327)|1891년 03월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910517)|1891년 05월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910929)|1891년 09월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911002)|1891년 10월 02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911003)|1891년 10월 03일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911018)|1891년 10월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911120)|1891년 11월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1892년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920304)|1892년 03월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920314)|1892년 03월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920405)|1892년 04월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920520)|1892년 05월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18921222)|1892년 12월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1893년 언더우드 관련 편지 : 04건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930208)|1893년 02월 08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930608)|1893년 06월 08일 해외선교본부가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18931028)|1893년 10월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions (18931102)|1893년 11월 02일 언더우드가 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1894년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18940104)|1894년 01월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1895년 언더우드 관련 편지====&lt;br /&gt;
* 향후 배포예정.&lt;br /&gt;
====1896년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18960415)|1896년 04월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 보고서]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Philip Jaisohn To the Presbyterian Mission in Korea (18961103)|1896년 11월 03일 서재필이 북장로교한국선교회에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Presbyterian Board (18961103)|1896년 11월 03일 언더우드가 북장로회선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1897년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970416)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970423)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970501)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1900년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000526)|1900년 05월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000818)|1900년 08월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19001210)|1900년 12월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1901년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010108)|1901년 1월 8일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010202)|1901년 2월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010214)|1901년 2월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010301)|1902년 3월 1일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010321)|원본 상태 불량으로 식별 불가능]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19011221)|1901년 12월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1902년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (19020128)|1902년 01월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1903년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030102)|1903년 1월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030202)|1903년 2월 10일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030211)|1903년 2월 11일 언더우드, 마펫이 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19030904)|1903년 9월 4일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030930)|1903년 9월 30일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19031106)|1903년 11월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1904년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19040218)|1904년 02월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To McAfee (19041215)|1904년 12월 15일 언더우드가 맥아피에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1905년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19051115)|1905년 11월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1906년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19060116)|1906년 01월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1908년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19080118)|1908년 01월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1909년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Day (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 데이에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1910년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100106)|1910년 01월 06일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100719)|1910년 07월 19일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 인물|인물]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[Underwood, Horace G.(원두우)]]'''&lt;br /&gt;
* 송순용(宋淳容, 字는 德祚) : 언더우드의 한국어 교사. 1885년 7월 6일자 편지에 '나의 선생님(my teacher)'으로 지칭.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 단체|단체]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''프란체스코회(Franciscan)''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''감리교(Methodist)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''개화당(the Progressionist party)''' : 1885년 2월 18일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 공간|공간]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[헵번의 사택(요코하마)]]'''&lt;br /&gt;
*'''요코하마에 있는 연합교회(the Union Church of Yokohama)''' : 요코하마 카이간 교회(35.446979, 139.643849)로 추정. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''이곳 병원(the hospital here)''' : 제중원 터로 추정됨. 현재의 헌법재판소 위치. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''서울 정동 구 미국공사관(U. S. Legation)''' : 1886년 2월 12일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''[[헤론의 사택|헤론 의사가 얻으려 하는 그 집(the house that Dr. Heron is to occupy)]]''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''영국 공사관''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''묄렌도르프의 저택''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급. [http://h21.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/33558.html 한겨레21 전우용의 서울탐史 &amp;quot;묄렌도르프 저택은 최초의 '퓨전' 가옥]&lt;br /&gt;
*'''[[알렌의 사택|알렌 의사가 얻게 된 건물(The property that Dr. Allen had obtained)]]''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''제물포의 숙소(quarters in Chemulpo)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''고아학교''' : 1886년 7월 9일자 편지에 언급. [http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/data/L0010.xml 언더우드가 세운 고아학교에 관한 기본 정보] -&amp;gt; 연희전문학교의 최초 형태.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 사건|사건]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''최근 이곳에서 있었던 소요(the late trouble here)''' : '갑신정변'으로 추정됨. 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 물품|물품]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[옥스포드 코트]]'''&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 기기|기기(機器)]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[오시피호]]'''&lt;br /&gt;
*'''미국기선 오시피 호(the U.S.S. Ossippee)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 자료|자료]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 문헌|문헌]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==중간과제 링크 목록==&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Hulbert, Homer B.|헐버트]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Scranton, William B.|스크랜턴]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지문헌태그|[[한불자뎐]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===장유미===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} &lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원|제중원]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Baird William M.|베어드]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace H.(원한경)|원한경]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제물포|제물포]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[장연|장연]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Foote, Lucius H.|푸트]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Loomis, Henry|루미스]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Temple Keeper|성전의 수호자(Temple Keeper)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Salvation of the Soul|영혼의 구원(Salvation of the Soul)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Easy Christian Doctrine|알기 쉬운 기독교 교리(Easy Christian Doctrine)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[김규식]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==학술 세미나 자료==&lt;br /&gt;
===기조 발표자료===&lt;br /&gt;
*정재현&amp;amp;류인태 : '''[[선교사 편지 데이터베이스와 선교사 기록 연구]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===주제 발표자료(기말 보고서)===&lt;br /&gt;
* 주제발표1 : 장유미, '''[[디지털 인문학 방법론을 적용한 해외 신학 연구 사례]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표2 : 박혜은, '''[[한국교회교육 빅데이터 구축의 한계와 전망]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표3 : 윤미진, '''[[기독교 문화 연구와 디지털 스토리텔링]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표4 : 김은정, '''[[교회사 연구에 있어서 데이터 네트워크의 활용 가능성]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==논의사항==&lt;br /&gt;
===20190320===&lt;br /&gt;
*인물 부분&lt;br /&gt;
- 860709일자 편지에 등장하는 고아학교 관련- 알렌 제중원 담당 의사/ 헤론 의사/언더우드 목사 고아원 책임자, 이후 의사/목사/선교사 구분 명확히  하는 게 좋을 것 같다는 의견/헤론 의사의 어학교사 노춘경, 아닐 수 있다. 분명하다.  &lt;br /&gt;
- 실명이 공개되지 않은 인물에 대한 자료 조사가 필요 &lt;br /&gt;
*장소(공간) 부분 &lt;br /&gt;
- 정보를 점&amp;lt;선&amp;lt;면 중 어떻게 표현할 수 있느냐 하는 문제의식.  &lt;br /&gt;
- 850126 초반부 항해에 대한 표현&amp;gt;&amp;gt; 본문 &amp;quot;rather rough passage&amp;quot;에 대한 일본사람들의 기록(자료). 항로를 디테일하게 복원할 수 있는 가능성 있음.  &lt;br /&gt;
*사건 부분&lt;br /&gt;
- 어떻게 접근할 것인가: 기준이 애매모호한 부분이다. 역사학에서 사건으로 치부하는 것만 다룰 것인가?(한계 있음).&lt;br /&gt;
* 물품 관련 &lt;br /&gt;
- 아카이빙과 직결되는 정보. &lt;br /&gt;
- 옥스포트 코트-&amp;gt;멜렌도르프가 알렌에게 언더우드가 사제복장을 입었음을 알림. &lt;br /&gt;
* 기기 관련 &lt;br /&gt;
- 미국 기선 오시피 호: 갑신정변 발생 이후, 일본군 청나라군의 교전이 빈번해 사회 불안. 주변국들에 비상이 걸린 상황이고, 미국의 배가 와 있었다. &lt;br /&gt;
* 전체적&lt;br /&gt;
- 온톨로지에 반영할 만한 내용을 고민하고 공유할 것.&lt;br /&gt;
- 2차 정리로 매개정보(semantic data) 연결할 수 있음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190327===&lt;br /&gt;
0709 편지 관련 서적 자료 &lt;br /&gt;
*성전의 수호자(temple keeper):  https://library.yonsei.ac.kr/search/detail/CAT000000829870&lt;br /&gt;
*이하 두 권 찾을 수 없음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190410===&lt;br /&gt;
*엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지가 있는지? (85.8.31편지에 박사님의 편지)같은 경우 교차로 볼 수 있도록 추후 편집. &lt;br /&gt;
*860120 닥터 스터지/저의 집-언더우드 사택으로 표기/ 로마 가톨릭 신부 추가정보&lt;br /&gt;
*860131 상해에 있는 그들의 신학교-박혜은 선생님 서치&lt;br /&gt;
*860213 고아원- 1920년대 언더우드가 시작한 자리? 사실 확인 필요. 경성보육원(법인). &amp;lt;the Korean mission field&amp;gt;/김용식- 김윤식의 오기(외교부장관)/푸크는 포크로 통일&lt;br /&gt;
*860217 스크랜턴 의사의 집- 스크랜턴의 사택 만들기&lt;br /&gt;
*860416 의학교- 제중원의학당 / 데니 판사(국편의자료집 참고)/로스 선교사/ 미국성서공회 &lt;br /&gt;
*860709 우리가 살고 있는 집- 언더우드 사택/ 알려지지 않은 사람 pack(헤론부인의 편지, 남겨지지 않았다.) 전도부인 관련 pdf 공유/&lt;br /&gt;
*861227 헤론의 편지 찾아서 교차편집하기/ 북장로교 한국선교부- 북장로교 해외선교부로 변경/ 감리교 선교부- 정식명칭 표기, 고종 생일잔치는 &amp;lt;일성록&amp;gt;참고/ 새로운 병원을 위한 장소를 택한 것(제중원 이미 옮긴 상태)- 제중원 링크로 연결, 상세정보에 맥락 추가(1227)&lt;br /&gt;
*19870122 북장로교 한국선교회(Mission)(1891 회의자료), 고아학당 태그, 학교- 배재학당, 서상륜  &lt;br /&gt;
*19870307 당신 문맥 변경/ 여기까지 표제어 정리&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190417===&lt;br /&gt;
*중간고사 과제: 편지글 6개, 표제어 페이지 3개(05/01일까지) 올리기 &lt;br /&gt;
*편지 초반에 기재된 서울은 전부 언더우드 사택으로 연결 &lt;br /&gt;
*870122 세 사람: 서경조, 최명오, 정공빈 &lt;br /&gt;
*870617 neighborhood- 넓은 한국식 사옥 &amp;lt;ref&amp;gt;넓은 한국식 사옥: 언더우드 사택과 기포드 사택 사이의 공간으로 추정, 혹은 서상윤의 집&amp;lt;/ref&amp;gt;/ 한국어로 된 번역은 이수정 마가복음서랑 로스 예수선교전서/ 대한성서공회 연혁 상임성서위원회,언더우드, 아펜젤러의 주도로 시작. &lt;br /&gt;
*언더우드 형 이름:Underwood, John T.&lt;br /&gt;
*880305맥캔지 상회&amp;gt;1859년~주석 처리 &lt;br /&gt;
*타운샌드(미국상사), 이화양행 지점&lt;br /&gt;
*880422 두명의 대표&amp;gt;&amp;gt;의주지역의 기독교인들은 백홍준 외 무명?  &lt;br /&gt;
*880425 편지 수정&lt;br /&gt;
*880521 편지까지 검토&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190515===&lt;br /&gt;
*기말 기간까지 편지 각자 20개 업로드 완료 후 표제어 페이지 1주당 1개(과제), 20개 개별 데이터 만들기.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190522===&lt;br /&gt;
미북장로회 한국선교회 Mission&lt;br /&gt;
미북장로회 해외선교부 Board&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==네트워크 그래프 예시==&lt;br /&gt;
*[[선교사편지데이터베이스.lst|선교사편지데이터베이스.lst 보기]]&lt;br /&gt;
{{NetworkGraph | title=선교사편지데이터베이스.lst}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://berrydays.cafe24.com/mission/mission_book.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://hyeeun39.cafe24.com/mission/group.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===김은정===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://jclej.cafe24.com/mission/mission_place.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==가상 전시관 예시 : 양화진 선교사 묘역==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;600&amp;quot; src=&amp;quot;http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{clickable button|[http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm 가상 현실 - 전체 화면 보기]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==참고자료==&lt;br /&gt;
===단행본===&lt;br /&gt;
*허경진, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=14926070 한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린들]』, 동연, 2019.&lt;br /&gt;
*김인수, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 목사의 선교편지]』, 장로회신학대학교출판부 , 2002.&lt;br /&gt;
*이만열, 옥성득, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 자료집 II]』, 연세대학교출판부 , 2006.&lt;br /&gt;
*김현·김바로·임영상, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=10674300 디지털 인문학 입문]』, HUEBOOKs, 2016.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===논문===&lt;br /&gt;
*허경진·한미경·이혜은, 「[http://www.riss.kr/link?id=A105244087 북미지역에 소장된 내한 의료선교사 편지 기록의 현황과 디지털 인문학적 활용 가능성]」, 『한국비블리아학회지』29집, 한국비블리아학회, 2018.&lt;br /&gt;
*한미경, 「[http://www.riss.kr/link?id=T15021005 내한 개신교 선교사 편지(1884-1942)의 디지털 아카이브 구축 기반 연구]」, 숙명여자대학교 대학원 박사학위논문, 2019.&lt;br /&gt;
*정운형, 「[http://www.riss.kr/link?id=T14450735 언더우드의 선교활동과 애민 교육]」, 연세대학교 대학원 박사학위논문, 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===기타 자료===&lt;br /&gt;
*[http://news.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0923022757 (국민일보) 130년 전 '미션로드'를 따르다… 내일 오후 3시, 아펜젤러 부부·언더우드 제물포에 첫발 디딘 날]&lt;br /&gt;
*[https://www.clsk.org/bbs/board.php?bo_table=gisang_culture_new&amp;amp;wr_id=99&amp;amp;page=1&amp;amp;main_visual_page=gisang (기독교사상) 혼자 성경을 처음 번역한 한국인 이수정]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp043400580001 (문화콘텐츠닷컴) 서울 근대공간 디지털 콘텐츠 : 서양인 거주지역 정동]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001840001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 장로교 정동선교부]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001760001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 영국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001750001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 미국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.koreanhistory.org/%EA%B7%BC%ED%98%84%EB%8C%80-%EB%8F%99%EC%95%84%EC%8B%9C%EC%95%84-%EB%8F%84%EC%8B%9C%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0-%EC%A0%95%EB%8F%99-20%EB%85%8418851905-%EA%B7%BC%EB%8C%80-%EC%84%9C%EC%9A%B8/ 정동 20년(1885~1905) 근대 서울의 문턱 공사관 구역 서양 외교관들의 입지관]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Data-based Methodology==&lt;br /&gt;
===서버 구축 및 환경 설정===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/ftp FTP 프로그램 설치]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/%ED%8C%8C%EC%9D%BC_%ED%99%95%EC%9E%A5%EC%9E%90_%ED%91%9C%EC%8B%9C 파일 확장자 표시]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===온톨로지(Ontology)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%9D%B4%ED%95%B4 온톨로지의 이해]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%84%A4%EA%B3%84 온톨로지의 설계]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미디어 위키(Media wiki)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0%EC%9D%98_%EC%B2%B4%EA%B3%84_%EA%B5%AC%EC%83%81 위키 콘텐츠의 체계 구상]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EC%84%9C_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 위키 문서 제작 방법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%84%ED%82%A4%EB%B0%B1%EA%B3%BC:%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EB%B2%95 위키백과 - 위키문법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/위키백과:위키문법_요약 위키백과 - 위키문법 요약]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/embed/tzRWa2YL7Aw 2016 디지털 인문학 교육 워크샵 - 03 wiki 콘텐츠 편찬 방법(동영상 강의)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===네트워크 그래프(Network Graph)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EC%9D%98_%EC%8B%9C%EA%B0%81%ED%99%94:_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84 데이터의 시각화: 네트워크 그래프]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%82%98%EC%9D%98_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 나의 네트워크 그래프 제작 방법]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===가상 전시관 (Virtual Reality Exhibition)===&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[컴플렉스 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법 v3.4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===위키 플랫폼 데이터베이스 예시===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/susinsa/index.php 수신사 자료 아카이브]&lt;br /&gt;
*[http://www.digerati.kr/mediawiki/index.php/표류_노드_시각망 조선시대 표류노드 시각망]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Encyves/wiki 데이터 기반 인문지식 백과사전 아카이브 : 한국 기록유산 Encyves]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==활용 틀==&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지레이아웃|편지 원문 및 번역문 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지정보|편지 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 인물정보|인물 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 단체정보|단체 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 공간정보|공간 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 사건정보|사건 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 물품정보|물품 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 문헌정보|문헌 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 기기정보|기기 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지인물태그|인물 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지공간태그|공간 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지사건태그|사건 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지물품태그|물품 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지단체태그|단체 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지기기태그|기기 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지자료태그|자료 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지문헌태그|문헌 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지개념태그|개념 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC</id>
		<title>선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC"/>
				<updated>2020-10-07T08:05:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: /* 1910년 언더우드 관련 편지 : 02건 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[대문|인문정보학 위키 메인페이지로 가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 개요==&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''제목'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 선교사 편지 DB를 통한 재한 선교사 연구&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''일시'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 2019년 봄학기 매주 수요일 6, 7, 8교시(14:00-17:00)&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''장소'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 연세대학교 신학관102&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''대상'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 제한 없음. 실습에 참여하면 청강도 가능함.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''교수'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**허경진 : 2017년부터 기독교사상에 1년 반 동안 &amp;lt;한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린&amp;gt;을 연재하고 단행본으로 출판하였으며, 구한말 선교사 기록 데이터베이스를 편찬하여 교계에서 활용할 수 있도록 준비하고 있다. &lt;br /&gt;
**[http://redint.info 류인태] : 데이터베이스 편찬 실습을 도울 예정이다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''목표'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**19세기말 20세기초 우리나라에 파견된 선교사 기록을 미디어위키 플랫폼의 데이터베이스로 편찬하는 방법을 강의하고, 매시간 실습한다.&lt;br /&gt;
**교회사나 선교학 전공자 개인이 방대한 선교사의 기록을 쉽게 접근하거나 모두 섭렵할 수 없으므로, 수강생들이 시범삼아 언더우드 선교사의 편지를 데이터베이스로 편찬하는 실습을 해보고, 본인이 관심있는 선교사의 기록에도 그 방법을 적용해보게 한다.&lt;br /&gt;
**실습한 결과물은 수강생 공동으로 소유하며, 각자 연구나 논문에 활용한다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''평가'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 수업 참여 20점, 실습 과제 60점, 기말보고서 20점&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==수강생==&lt;br /&gt;
*[[김은정]]&lt;br /&gt;
*[[윤미진]]&lt;br /&gt;
*[[박혜은]]&lt;br /&gt;
*[[장유미]]&lt;br /&gt;
*[[최원재]]&lt;br /&gt;
*[[윤현숙]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 일정 및 내용==&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:70%; background:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:5%&amp;quot;|주차|| style=&amp;quot;width:7%&amp;quot;|날짜|| style=&amp;quot;width:34%&amp;quot;|강의 주제|| style=&amp;quot;width:54%&amp;quot;|강의 내용&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|01 || 03/06 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;강의 계획 및 진행내용 전달&amp;lt;/span&amp;gt; || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|02 || 03/13 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계1''' || -온톨로지에 대한 기초 이해 전달 및 대상 자료로서 선교사 편지의 내용과 형식 이해&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 기초 설계 : 실제 샘플 자료에서 추출한 데이터 형식 적용(수강자별 실습)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|03 || 03/20 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계2''' || -온톨로지 설계 사례 발표 및 비교 : 수강자별 실습 기초 설계안 발표 및 코멘트&amp;lt;br/&amp;gt;-토론 및 논의를 통한 온톨로지 설계안 초안 확정&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|04 || 03/27 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 이해와 설치''' || -위키의 탄생 맥락과 기능 및 웹 환경에서 미디어 위키 설치 과정 설명&amp;lt;br/&amp;gt;-데이터베이스 플랫폼으로서 위키의 장점 설명(위키피디어 사례 포함)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|05 || 04/03 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 기초 문법 이해''' || -위키 기초 문법 설명 및 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 설계안 초안 적용 (위키의 ‘틀’과 ‘분류’ 기능 활용)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|06 || 04/10 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습1''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|07 || 04/17 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습2''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|08 || 04/24 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''중간고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 실습과제로 대체&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|09 || 05/01 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현1''' || -네트워크 그래프 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 네트워크 그래프 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘인물’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10 || 05/08 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현2''' || -수강자별 인물 관계망 구현 실습(추출된 ‘인물’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지(‘인물-인물’ 관계 정의) 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|11 || 05/15 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현1''' || -타임라인 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 타임라인 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘시간’ 관련 정보 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|12 || 05/22 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현2''' || -수강자별 타임라인 구현 실습(추출된 ‘시간’ 관련 정보 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 타임라인 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|13 || 05/29 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현1''' || -전자지도 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 전자지도 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘공간’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|14 || 06/05 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현2''' || -수강자별 전자지도 구현 실습(추출된 ‘공간’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 전자지도 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|15 || 06/12 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 확장안 논의:&amp;lt;br/&amp;gt;'''기타 데이터를 이용한 시각화 방안 탐구''' || -‘인물’, ‘시간’, ‘공간’ 외의 데이터 활용 가능성에 대한 제시&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 기타 데이터 활용 방안 검토 과제(추가 위키 문서 작성 및 기말보고서 작성)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|16 || 06/19 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''기말고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 발표 및 보고서 제출&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==기초 자료==&lt;br /&gt;
===언더우드(Underwood, Horace G.)의 편지===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1885_letters_from_Underwood.hwp 1885년 언더우드에 의해 작성된 총 '''06'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1886_letters_from_Underwood.hwp 1886년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1887_letters_from_Underwood.hwp 1887년 언더우드에 의해 작성된 총 '''07'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1888_letters_from_Underwood.hwp 1888년 언더우드에 의해 작성된 총 '''13'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1889_letters_from_Underwood.hwp 1889년 언더우드에 의해 작성된 총 '''14'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1890_letters_from_Underwood.hwp 1890년 언더우드에 의해 작성된 총 '''09'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1891_letters_from_Underwood.hwp 1891년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1892_letters_from_Underwood.hwp 1892년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1893_letters_from_Underwood.hwp 1893년 언더우드에 의해 작성된 총 '''04'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1894_letters_from_Underwood.hwp 1894년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1895년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1896_letters_from_Underwood.hwp 1896년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1897_letters_from_Underwood.hwp 1897년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1898년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1899년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1900년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===알렌(Allen, Horace N.)의 편지===&lt;br /&gt;
*알렌 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===모펫(Moffett, Samuel A.)의 편지===&lt;br /&gt;
*모펫 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==구축 데이터 목록==&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 편지|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;편지&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 인물|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;인물&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 단체|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: purple&amp;quot;&amp;gt;단체&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 공간|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;공간&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 사건|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;사건&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 물품|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: pink&amp;quot;&amp;gt;물품&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 기기|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: grey&amp;quot;&amp;gt;기기&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 자료|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: orange&amp;quot;&amp;gt;자료&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 문헌|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: black&amp;quot;&amp;gt;문헌&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 삭제|''삭제 데이터'']]}}&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 편지|편지]]===&lt;br /&gt;
====1885년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850126)|1885년 01월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]]&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850218)|1885년 02월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850419)|1885년 04월 19일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850426)|1885년 04월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850706)|1885년 07월 06일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850831)|1885년 08월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1886년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860120)|1886년 01월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860131)|1886년 01월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Allen, Heron, Underwood to Foulk (18860212)|1886년 02월 12일 알렌, 헤론, 언더우드가 푸크에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860213)|1886년 02월 13일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860217)|1886년 02월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860416)|1886년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860709)|1886년 07월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1886년 09월 17일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861200)|1886년 12월 모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861227)|1886년 12월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1887년 언더우드 관련 편지 : 07건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870122)|1887년 01월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18870127)|1887년 01월 27일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Ellinwood to Underwood (18870307)|1887년 03월 07일 엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870501)|1887년 05월 01일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870617)|1887년 06월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870930)|1887년 09월 30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1887년 09월 30일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1888년 언더우드 관련 편지 : 13건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880115)|1888년 01월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Mrs.Hepburn (18880206)|1888년 02월 06일 언더우드가 헵번 여사에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''') Hepburn, Clara Leete&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880305)|1888년 03월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1888년 03월 21일 원자료 판독 불가로 내용 없음&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880422)|1888년 04월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880425)|1888년 04월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880521)|1888년 05월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880611)|1888년 06월 11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880814)|1888년 08월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880825)|1888년 08월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881016)|1888년 10월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881029)|1888년 10월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881223)|1888년 12월 23일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1889년 언더우드 관련 편지 : 14건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890107)|1889년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890128)|1889년 01월28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890218)|1889년 02월18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890311)|1889년 03월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890408)|1889년 04월08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1889년 04월 28일: '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890430)|1889년 04월30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890526)|1889년 05월26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890610)|1889년 06월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890702)|1889년 07월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890710)|1889년 07월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890802)|1889년 08월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890805)|1889년 08월05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890900)|1889년 09월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1890년 언더우드 관련 편지 : 09건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18900104)|1890년 01월04일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900107)|1890년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900200)|1890년 02월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900302)|1890년 03월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900511)|1890년 05월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900529)|1890년 05월29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900804)|1890년 08월04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church (18900811)|1890년 08월11일 언더우드가 장로교 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18901021)|1890년 10월21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1891년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910209)|1891년 02월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910210)|1891년 02월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910227)|1891년 02월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910327)|1891년 03월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910517)|1891년 05월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910929)|1891년 09월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911002)|1891년 10월 02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911003)|1891년 10월 03일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911018)|1891년 10월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911120)|1891년 11월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1892년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920304)|1892년 03월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920314)|1892년 03월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920405)|1892년 04월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920520)|1892년 05월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18921222)|1892년 12월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1893년 언더우드 관련 편지 : 04건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930208)|1893년 02월 08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930608)|1893년 06월 08일 해외선교본부가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18931028)|1893년 10월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions (18931102)|1893년 11월 02일 언더우드가 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1894년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18940104)|1894년 01월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1895년 언더우드 관련 편지====&lt;br /&gt;
* 향후 배포예정.&lt;br /&gt;
====1896년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18960415)|1896년 04월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 보고서]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Philip Jaisohn To the Presbyterian Mission in Korea (18961103)|1896년 11월 03일 서재필이 북장로교한국선교회에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Presbyterian Board (18961103)|1896년 11월 03일 언더우드가 북장로회선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1897년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970416)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970423)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970501)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1900년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000526)|1900년 05월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000818)|1900년 08월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19001210)|1900년 12월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1901년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010108)|1901년 1월 8일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010202)|1901년 2월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010214)|1901년 2월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010301)|1902년 3월 1일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010321)|원본 상태 불량으로 식별 불가능]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19011221)|1901년 12월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1902년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (19020128)|1902년 01월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1903년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030102)|1903년 1월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030202)|1903년 2월 10일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030211)|1903년 2월 11일 언더우드, 마펫이 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19030904)|1903년 9월 4일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030930)|1903년 9월 30일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19031106)|1903년 11월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1904년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19040218)|1904년 02월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To McAfee (19041215)|1904년 12월 15일 언더우드가 맥아피에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1905년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19051115)|1905년 11월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1906년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19060116)|1906년 01월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1908년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19080118)|1908년 01월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1909년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Day (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 데이에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1910년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100106)|1910년 01월 06일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100719)|1910년 07월 19일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 인물|인물]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[Underwood, Horace G.(원두우)]]'''&lt;br /&gt;
* 송순용(宋淳容, 字는 德祚) : 언더우드의 한국어 교사. 1885년 7월 6일자 편지에 '나의 선생님(my teacher)'으로 지칭.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 단체|단체]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''프란체스코회(Franciscan)''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''감리교(Methodist)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''개화당(the Progressionist party)''' : 1885년 2월 18일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 공간|공간]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[헵번의 사택(요코하마)]]'''&lt;br /&gt;
*'''요코하마에 있는 연합교회(the Union Church of Yokohama)''' : 요코하마 카이간 교회(35.446979, 139.643849)로 추정. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''이곳 병원(the hospital here)''' : 제중원 터로 추정됨. 현재의 헌법재판소 위치. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''서울 정동 구 미국공사관(U. S. Legation)''' : 1886년 2월 12일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''[[헤론의 사택|헤론 의사가 얻으려 하는 그 집(the house that Dr. Heron is to occupy)]]''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''영국 공사관''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''묄렌도르프의 저택''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급. [http://h21.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/33558.html 한겨레21 전우용의 서울탐史 &amp;quot;묄렌도르프 저택은 최초의 '퓨전' 가옥]&lt;br /&gt;
*'''[[알렌의 사택|알렌 의사가 얻게 된 건물(The property that Dr. Allen had obtained)]]''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''제물포의 숙소(quarters in Chemulpo)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''고아학교''' : 1886년 7월 9일자 편지에 언급. [http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/data/L0010.xml 언더우드가 세운 고아학교에 관한 기본 정보] -&amp;gt; 연희전문학교의 최초 형태.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 사건|사건]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''최근 이곳에서 있었던 소요(the late trouble here)''' : '갑신정변'으로 추정됨. 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 물품|물품]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[옥스포드 코트]]'''&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 기기|기기(機器)]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[오시피호]]'''&lt;br /&gt;
*'''미국기선 오시피 호(the U.S.S. Ossippee)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 자료|자료]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 문헌|문헌]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==중간과제 링크 목록==&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Hulbert, Homer B.|헐버트]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Scranton, William B.|스크랜턴]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지문헌태그|[[한불자뎐]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===장유미===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} &lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원|제중원]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Baird William M.|베어드]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace H.(원한경)|원한경]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제물포|제물포]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[장연|장연]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Foote, Lucius H.|푸트]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Loomis, Henry|루미스]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Temple Keeper|성전의 수호자(Temple Keeper)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Salvation of the Soul|영혼의 구원(Salvation of the Soul)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Easy Christian Doctrine|알기 쉬운 기독교 교리(Easy Christian Doctrine)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[김규식]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==학술 세미나 자료==&lt;br /&gt;
===기조 발표자료===&lt;br /&gt;
*정재현&amp;amp;류인태 : '''[[선교사 편지 데이터베이스와 선교사 기록 연구]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===주제 발표자료(기말 보고서)===&lt;br /&gt;
* 주제발표1 : 장유미, '''[[디지털 인문학 방법론을 적용한 해외 신학 연구 사례]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표2 : 박혜은, '''[[한국교회교육 빅데이터 구축의 한계와 전망]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표3 : 윤미진, '''[[기독교 문화 연구와 디지털 스토리텔링]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표4 : 김은정, '''[[교회사 연구에 있어서 데이터 네트워크의 활용 가능성]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==논의사항==&lt;br /&gt;
===20190320===&lt;br /&gt;
*인물 부분&lt;br /&gt;
- 860709일자 편지에 등장하는 고아학교 관련- 알렌 제중원 담당 의사/ 헤론 의사/언더우드 목사 고아원 책임자, 이후 의사/목사/선교사 구분 명확히  하는 게 좋을 것 같다는 의견/헤론 의사의 어학교사 노춘경, 아닐 수 있다. 분명하다.  &lt;br /&gt;
- 실명이 공개되지 않은 인물에 대한 자료 조사가 필요 &lt;br /&gt;
*장소(공간) 부분 &lt;br /&gt;
- 정보를 점&amp;lt;선&amp;lt;면 중 어떻게 표현할 수 있느냐 하는 문제의식.  &lt;br /&gt;
- 850126 초반부 항해에 대한 표현&amp;gt;&amp;gt; 본문 &amp;quot;rather rough passage&amp;quot;에 대한 일본사람들의 기록(자료). 항로를 디테일하게 복원할 수 있는 가능성 있음.  &lt;br /&gt;
*사건 부분&lt;br /&gt;
- 어떻게 접근할 것인가: 기준이 애매모호한 부분이다. 역사학에서 사건으로 치부하는 것만 다룰 것인가?(한계 있음).&lt;br /&gt;
* 물품 관련 &lt;br /&gt;
- 아카이빙과 직결되는 정보. &lt;br /&gt;
- 옥스포트 코트-&amp;gt;멜렌도르프가 알렌에게 언더우드가 사제복장을 입었음을 알림. &lt;br /&gt;
* 기기 관련 &lt;br /&gt;
- 미국 기선 오시피 호: 갑신정변 발생 이후, 일본군 청나라군의 교전이 빈번해 사회 불안. 주변국들에 비상이 걸린 상황이고, 미국의 배가 와 있었다. &lt;br /&gt;
* 전체적&lt;br /&gt;
- 온톨로지에 반영할 만한 내용을 고민하고 공유할 것.&lt;br /&gt;
- 2차 정리로 매개정보(semantic data) 연결할 수 있음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190327===&lt;br /&gt;
0709 편지 관련 서적 자료 &lt;br /&gt;
*성전의 수호자(temple keeper):  https://library.yonsei.ac.kr/search/detail/CAT000000829870&lt;br /&gt;
*이하 두 권 찾을 수 없음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190410===&lt;br /&gt;
*엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지가 있는지? (85.8.31편지에 박사님의 편지)같은 경우 교차로 볼 수 있도록 추후 편집. &lt;br /&gt;
*860120 닥터 스터지/저의 집-언더우드 사택으로 표기/ 로마 가톨릭 신부 추가정보&lt;br /&gt;
*860131 상해에 있는 그들의 신학교-박혜은 선생님 서치&lt;br /&gt;
*860213 고아원- 1920년대 언더우드가 시작한 자리? 사실 확인 필요. 경성보육원(법인). &amp;lt;the Korean mission field&amp;gt;/김용식- 김윤식의 오기(외교부장관)/푸크는 포크로 통일&lt;br /&gt;
*860217 스크랜턴 의사의 집- 스크랜턴의 사택 만들기&lt;br /&gt;
*860416 의학교- 제중원의학당 / 데니 판사(국편의자료집 참고)/로스 선교사/ 미국성서공회 &lt;br /&gt;
*860709 우리가 살고 있는 집- 언더우드 사택/ 알려지지 않은 사람 pack(헤론부인의 편지, 남겨지지 않았다.) 전도부인 관련 pdf 공유/&lt;br /&gt;
*861227 헤론의 편지 찾아서 교차편집하기/ 북장로교 한국선교부- 북장로교 해외선교부로 변경/ 감리교 선교부- 정식명칭 표기, 고종 생일잔치는 &amp;lt;일성록&amp;gt;참고/ 새로운 병원을 위한 장소를 택한 것(제중원 이미 옮긴 상태)- 제중원 링크로 연결, 상세정보에 맥락 추가(1227)&lt;br /&gt;
*19870122 북장로교 한국선교회(Mission)(1891 회의자료), 고아학당 태그, 학교- 배재학당, 서상륜  &lt;br /&gt;
*19870307 당신 문맥 변경/ 여기까지 표제어 정리&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190417===&lt;br /&gt;
*중간고사 과제: 편지글 6개, 표제어 페이지 3개(05/01일까지) 올리기 &lt;br /&gt;
*편지 초반에 기재된 서울은 전부 언더우드 사택으로 연결 &lt;br /&gt;
*870122 세 사람: 서경조, 최명오, 정공빈 &lt;br /&gt;
*870617 neighborhood- 넓은 한국식 사옥 &amp;lt;ref&amp;gt;넓은 한국식 사옥: 언더우드 사택과 기포드 사택 사이의 공간으로 추정, 혹은 서상윤의 집&amp;lt;/ref&amp;gt;/ 한국어로 된 번역은 이수정 마가복음서랑 로스 예수선교전서/ 대한성서공회 연혁 상임성서위원회,언더우드, 아펜젤러의 주도로 시작. &lt;br /&gt;
*언더우드 형 이름:Underwood, John T.&lt;br /&gt;
*880305맥캔지 상회&amp;gt;1859년~주석 처리 &lt;br /&gt;
*타운샌드(미국상사), 이화양행 지점&lt;br /&gt;
*880422 두명의 대표&amp;gt;&amp;gt;의주지역의 기독교인들은 백홍준 외 무명?  &lt;br /&gt;
*880425 편지 수정&lt;br /&gt;
*880521 편지까지 검토&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190515===&lt;br /&gt;
*기말 기간까지 편지 각자 20개 업로드 완료 후 표제어 페이지 1주당 1개(과제), 20개 개별 데이터 만들기.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190522===&lt;br /&gt;
미북장로회 한국선교회 Mission&lt;br /&gt;
미북장로회 해외선교부 Board&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==네트워크 그래프 예시==&lt;br /&gt;
*[[선교사편지데이터베이스.lst|선교사편지데이터베이스.lst 보기]]&lt;br /&gt;
{{NetworkGraph | title=선교사편지데이터베이스.lst}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://berrydays.cafe24.com/mission/mission_book.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://hyeeun39.cafe24.com/mission/group.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===김은정===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://jclej.cafe24.com/mission/mission_place.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==가상 전시관 예시 : 양화진 선교사 묘역==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;600&amp;quot; src=&amp;quot;http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{clickable button|[http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm 가상 현실 - 전체 화면 보기]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==참고자료==&lt;br /&gt;
===단행본===&lt;br /&gt;
*허경진, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=14926070 한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린들]』, 동연, 2019.&lt;br /&gt;
*김인수, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 목사의 선교편지]』, 장로회신학대학교출판부 , 2002.&lt;br /&gt;
*이만열, 옥성득, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 자료집 II]』, 연세대학교출판부 , 2006.&lt;br /&gt;
*김현·김바로·임영상, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=10674300 디지털 인문학 입문]』, HUEBOOKs, 2016.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===논문===&lt;br /&gt;
*허경진·한미경·이혜은, 「[http://www.riss.kr/link?id=A105244087 북미지역에 소장된 내한 의료선교사 편지 기록의 현황과 디지털 인문학적 활용 가능성]」, 『한국비블리아학회지』29집, 한국비블리아학회, 2018.&lt;br /&gt;
*한미경, 「[http://www.riss.kr/link?id=T15021005 내한 개신교 선교사 편지(1884-1942)의 디지털 아카이브 구축 기반 연구]」, 숙명여자대학교 대학원 박사학위논문, 2019.&lt;br /&gt;
*정운형, 「[http://www.riss.kr/link?id=T14450735 언더우드의 선교활동과 애민 교육]」, 연세대학교 대학원 박사학위논문, 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===기타 자료===&lt;br /&gt;
*[http://news.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0923022757 (국민일보) 130년 전 '미션로드'를 따르다… 내일 오후 3시, 아펜젤러 부부·언더우드 제물포에 첫발 디딘 날]&lt;br /&gt;
*[https://www.clsk.org/bbs/board.php?bo_table=gisang_culture_new&amp;amp;wr_id=99&amp;amp;page=1&amp;amp;main_visual_page=gisang (기독교사상) 혼자 성경을 처음 번역한 한국인 이수정]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp043400580001 (문화콘텐츠닷컴) 서울 근대공간 디지털 콘텐츠 : 서양인 거주지역 정동]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001840001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 장로교 정동선교부]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001760001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 영국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001750001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 미국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.koreanhistory.org/%EA%B7%BC%ED%98%84%EB%8C%80-%EB%8F%99%EC%95%84%EC%8B%9C%EC%95%84-%EB%8F%84%EC%8B%9C%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0-%EC%A0%95%EB%8F%99-20%EB%85%8418851905-%EA%B7%BC%EB%8C%80-%EC%84%9C%EC%9A%B8/ 정동 20년(1885~1905) 근대 서울의 문턱 공사관 구역 서양 외교관들의 입지관]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Data-based Methodology==&lt;br /&gt;
===서버 구축 및 환경 설정===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/ftp FTP 프로그램 설치]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/%ED%8C%8C%EC%9D%BC_%ED%99%95%EC%9E%A5%EC%9E%90_%ED%91%9C%EC%8B%9C 파일 확장자 표시]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===온톨로지(Ontology)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%9D%B4%ED%95%B4 온톨로지의 이해]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%84%A4%EA%B3%84 온톨로지의 설계]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미디어 위키(Media wiki)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0%EC%9D%98_%EC%B2%B4%EA%B3%84_%EA%B5%AC%EC%83%81 위키 콘텐츠의 체계 구상]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EC%84%9C_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 위키 문서 제작 방법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%84%ED%82%A4%EB%B0%B1%EA%B3%BC:%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EB%B2%95 위키백과 - 위키문법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/위키백과:위키문법_요약 위키백과 - 위키문법 요약]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/embed/tzRWa2YL7Aw 2016 디지털 인문학 교육 워크샵 - 03 wiki 콘텐츠 편찬 방법(동영상 강의)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===네트워크 그래프(Network Graph)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EC%9D%98_%EC%8B%9C%EA%B0%81%ED%99%94:_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84 데이터의 시각화: 네트워크 그래프]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%82%98%EC%9D%98_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 나의 네트워크 그래프 제작 방법]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===가상 전시관 (Virtual Reality Exhibition)===&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[컴플렉스 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법 v3.4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===위키 플랫폼 데이터베이스 예시===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/susinsa/index.php 수신사 자료 아카이브]&lt;br /&gt;
*[http://www.digerati.kr/mediawiki/index.php/표류_노드_시각망 조선시대 표류노드 시각망]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Encyves/wiki 데이터 기반 인문지식 백과사전 아카이브 : 한국 기록유산 Encyves]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==활용 틀==&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지레이아웃|편지 원문 및 번역문 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지정보|편지 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 인물정보|인물 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 단체정보|단체 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 공간정보|공간 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 사건정보|사건 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 물품정보|물품 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 문헌정보|문헌 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 기기정보|기기 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지인물태그|인물 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지공간태그|공간 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지사건태그|사건 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지물품태그|물품 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지단체태그|단체 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지기기태그|기기 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지자료태그|자료 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지문헌태그|문헌 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지개념태그|개념 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC</id>
		<title>선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC"/>
				<updated>2020-10-07T08:05:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: /* 1909년 언더우드 관련 편지 : 02건 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[대문|인문정보학 위키 메인페이지로 가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 개요==&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''제목'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 선교사 편지 DB를 통한 재한 선교사 연구&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''일시'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 2019년 봄학기 매주 수요일 6, 7, 8교시(14:00-17:00)&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''장소'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 연세대학교 신학관102&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''대상'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 제한 없음. 실습에 참여하면 청강도 가능함.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''교수'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**허경진 : 2017년부터 기독교사상에 1년 반 동안 &amp;lt;한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린&amp;gt;을 연재하고 단행본으로 출판하였으며, 구한말 선교사 기록 데이터베이스를 편찬하여 교계에서 활용할 수 있도록 준비하고 있다. &lt;br /&gt;
**[http://redint.info 류인태] : 데이터베이스 편찬 실습을 도울 예정이다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''목표'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**19세기말 20세기초 우리나라에 파견된 선교사 기록을 미디어위키 플랫폼의 데이터베이스로 편찬하는 방법을 강의하고, 매시간 실습한다.&lt;br /&gt;
**교회사나 선교학 전공자 개인이 방대한 선교사의 기록을 쉽게 접근하거나 모두 섭렵할 수 없으므로, 수강생들이 시범삼아 언더우드 선교사의 편지를 데이터베이스로 편찬하는 실습을 해보고, 본인이 관심있는 선교사의 기록에도 그 방법을 적용해보게 한다.&lt;br /&gt;
**실습한 결과물은 수강생 공동으로 소유하며, 각자 연구나 논문에 활용한다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''평가'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 수업 참여 20점, 실습 과제 60점, 기말보고서 20점&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==수강생==&lt;br /&gt;
*[[김은정]]&lt;br /&gt;
*[[윤미진]]&lt;br /&gt;
*[[박혜은]]&lt;br /&gt;
*[[장유미]]&lt;br /&gt;
*[[최원재]]&lt;br /&gt;
*[[윤현숙]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 일정 및 내용==&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:70%; background:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:5%&amp;quot;|주차|| style=&amp;quot;width:7%&amp;quot;|날짜|| style=&amp;quot;width:34%&amp;quot;|강의 주제|| style=&amp;quot;width:54%&amp;quot;|강의 내용&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|01 || 03/06 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;강의 계획 및 진행내용 전달&amp;lt;/span&amp;gt; || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|02 || 03/13 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계1''' || -온톨로지에 대한 기초 이해 전달 및 대상 자료로서 선교사 편지의 내용과 형식 이해&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 기초 설계 : 실제 샘플 자료에서 추출한 데이터 형식 적용(수강자별 실습)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|03 || 03/20 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계2''' || -온톨로지 설계 사례 발표 및 비교 : 수강자별 실습 기초 설계안 발표 및 코멘트&amp;lt;br/&amp;gt;-토론 및 논의를 통한 온톨로지 설계안 초안 확정&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|04 || 03/27 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 이해와 설치''' || -위키의 탄생 맥락과 기능 및 웹 환경에서 미디어 위키 설치 과정 설명&amp;lt;br/&amp;gt;-데이터베이스 플랫폼으로서 위키의 장점 설명(위키피디어 사례 포함)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|05 || 04/03 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 기초 문법 이해''' || -위키 기초 문법 설명 및 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 설계안 초안 적용 (위키의 ‘틀’과 ‘분류’ 기능 활용)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|06 || 04/10 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습1''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|07 || 04/17 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습2''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|08 || 04/24 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''중간고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 실습과제로 대체&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|09 || 05/01 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현1''' || -네트워크 그래프 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 네트워크 그래프 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘인물’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10 || 05/08 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현2''' || -수강자별 인물 관계망 구현 실습(추출된 ‘인물’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지(‘인물-인물’ 관계 정의) 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|11 || 05/15 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현1''' || -타임라인 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 타임라인 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘시간’ 관련 정보 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|12 || 05/22 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현2''' || -수강자별 타임라인 구현 실습(추출된 ‘시간’ 관련 정보 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 타임라인 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|13 || 05/29 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현1''' || -전자지도 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 전자지도 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘공간’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|14 || 06/05 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현2''' || -수강자별 전자지도 구현 실습(추출된 ‘공간’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 전자지도 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|15 || 06/12 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 확장안 논의:&amp;lt;br/&amp;gt;'''기타 데이터를 이용한 시각화 방안 탐구''' || -‘인물’, ‘시간’, ‘공간’ 외의 데이터 활용 가능성에 대한 제시&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 기타 데이터 활용 방안 검토 과제(추가 위키 문서 작성 및 기말보고서 작성)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|16 || 06/19 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''기말고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 발표 및 보고서 제출&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==기초 자료==&lt;br /&gt;
===언더우드(Underwood, Horace G.)의 편지===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1885_letters_from_Underwood.hwp 1885년 언더우드에 의해 작성된 총 '''06'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1886_letters_from_Underwood.hwp 1886년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1887_letters_from_Underwood.hwp 1887년 언더우드에 의해 작성된 총 '''07'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1888_letters_from_Underwood.hwp 1888년 언더우드에 의해 작성된 총 '''13'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1889_letters_from_Underwood.hwp 1889년 언더우드에 의해 작성된 총 '''14'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1890_letters_from_Underwood.hwp 1890년 언더우드에 의해 작성된 총 '''09'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1891_letters_from_Underwood.hwp 1891년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1892_letters_from_Underwood.hwp 1892년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1893_letters_from_Underwood.hwp 1893년 언더우드에 의해 작성된 총 '''04'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1894_letters_from_Underwood.hwp 1894년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1895년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1896_letters_from_Underwood.hwp 1896년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1897_letters_from_Underwood.hwp 1897년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1898년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1899년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1900년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===알렌(Allen, Horace N.)의 편지===&lt;br /&gt;
*알렌 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===모펫(Moffett, Samuel A.)의 편지===&lt;br /&gt;
*모펫 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==구축 데이터 목록==&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 편지|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;편지&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 인물|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;인물&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 단체|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: purple&amp;quot;&amp;gt;단체&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 공간|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;공간&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 사건|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;사건&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 물품|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: pink&amp;quot;&amp;gt;물품&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 기기|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: grey&amp;quot;&amp;gt;기기&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 자료|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: orange&amp;quot;&amp;gt;자료&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 문헌|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: black&amp;quot;&amp;gt;문헌&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 삭제|''삭제 데이터'']]}}&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 편지|편지]]===&lt;br /&gt;
====1885년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850126)|1885년 01월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]]&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850218)|1885년 02월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850419)|1885년 04월 19일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850426)|1885년 04월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850706)|1885년 07월 06일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850831)|1885년 08월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1886년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860120)|1886년 01월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860131)|1886년 01월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Allen, Heron, Underwood to Foulk (18860212)|1886년 02월 12일 알렌, 헤론, 언더우드가 푸크에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860213)|1886년 02월 13일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860217)|1886년 02월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860416)|1886년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860709)|1886년 07월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1886년 09월 17일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861200)|1886년 12월 모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861227)|1886년 12월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1887년 언더우드 관련 편지 : 07건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870122)|1887년 01월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18870127)|1887년 01월 27일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Ellinwood to Underwood (18870307)|1887년 03월 07일 엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870501)|1887년 05월 01일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870617)|1887년 06월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870930)|1887년 09월 30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1887년 09월 30일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1888년 언더우드 관련 편지 : 13건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880115)|1888년 01월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Mrs.Hepburn (18880206)|1888년 02월 06일 언더우드가 헵번 여사에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''') Hepburn, Clara Leete&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880305)|1888년 03월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1888년 03월 21일 원자료 판독 불가로 내용 없음&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880422)|1888년 04월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880425)|1888년 04월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880521)|1888년 05월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880611)|1888년 06월 11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880814)|1888년 08월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880825)|1888년 08월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881016)|1888년 10월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881029)|1888년 10월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881223)|1888년 12월 23일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1889년 언더우드 관련 편지 : 14건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890107)|1889년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890128)|1889년 01월28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890218)|1889년 02월18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890311)|1889년 03월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890408)|1889년 04월08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1889년 04월 28일: '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890430)|1889년 04월30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890526)|1889년 05월26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890610)|1889년 06월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890702)|1889년 07월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890710)|1889년 07월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890802)|1889년 08월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890805)|1889년 08월05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890900)|1889년 09월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1890년 언더우드 관련 편지 : 09건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18900104)|1890년 01월04일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900107)|1890년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900200)|1890년 02월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900302)|1890년 03월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900511)|1890년 05월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900529)|1890년 05월29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900804)|1890년 08월04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church (18900811)|1890년 08월11일 언더우드가 장로교 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18901021)|1890년 10월21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1891년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910209)|1891년 02월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910210)|1891년 02월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910227)|1891년 02월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910327)|1891년 03월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910517)|1891년 05월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910929)|1891년 09월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911002)|1891년 10월 02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911003)|1891년 10월 03일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911018)|1891년 10월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911120)|1891년 11월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1892년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920304)|1892년 03월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920314)|1892년 03월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920405)|1892년 04월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920520)|1892년 05월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18921222)|1892년 12월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1893년 언더우드 관련 편지 : 04건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930208)|1893년 02월 08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930608)|1893년 06월 08일 해외선교본부가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18931028)|1893년 10월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions (18931102)|1893년 11월 02일 언더우드가 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1894년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18940104)|1894년 01월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1895년 언더우드 관련 편지====&lt;br /&gt;
* 향후 배포예정.&lt;br /&gt;
====1896년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18960415)|1896년 04월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 보고서]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Philip Jaisohn To the Presbyterian Mission in Korea (18961103)|1896년 11월 03일 서재필이 북장로교한국선교회에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Presbyterian Board (18961103)|1896년 11월 03일 언더우드가 북장로회선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1897년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970416)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970423)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970501)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1900년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000526)|1900년 05월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000818)|1900년 08월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19001210)|1900년 12월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1901년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010108)|1901년 1월 8일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010202)|1901년 2월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010214)|1901년 2월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010301)|1902년 3월 1일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010321)|원본 상태 불량으로 식별 불가능]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19011221)|1901년 12월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1902년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (19020128)|1902년 01월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1903년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030102)|1903년 1월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030202)|1903년 2월 10일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030211)|1903년 2월 11일 언더우드, 마펫이 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19030904)|1903년 9월 4일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030930)|1903년 9월 30일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19031106)|1903년 11월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1904년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19040218)|1904년 02월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To McAfee (19041215)|1904년 12월 15일 언더우드가 맥아피에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1905년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19051115)|1905년 11월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1906년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19060116)|1906년 01월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1908년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19080118)|1908년 01월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1909년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Day (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 데이에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1910년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100106)|1910년 01월 06일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100719)|1910년 07월 19일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 인물|인물]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[Underwood, Horace G.(원두우)]]'''&lt;br /&gt;
* 송순용(宋淳容, 字는 德祚) : 언더우드의 한국어 교사. 1885년 7월 6일자 편지에 '나의 선생님(my teacher)'으로 지칭.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 단체|단체]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''프란체스코회(Franciscan)''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''감리교(Methodist)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''개화당(the Progressionist party)''' : 1885년 2월 18일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 공간|공간]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[헵번의 사택(요코하마)]]'''&lt;br /&gt;
*'''요코하마에 있는 연합교회(the Union Church of Yokohama)''' : 요코하마 카이간 교회(35.446979, 139.643849)로 추정. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''이곳 병원(the hospital here)''' : 제중원 터로 추정됨. 현재의 헌법재판소 위치. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''서울 정동 구 미국공사관(U. S. Legation)''' : 1886년 2월 12일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''[[헤론의 사택|헤론 의사가 얻으려 하는 그 집(the house that Dr. Heron is to occupy)]]''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''영국 공사관''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''묄렌도르프의 저택''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급. [http://h21.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/33558.html 한겨레21 전우용의 서울탐史 &amp;quot;묄렌도르프 저택은 최초의 '퓨전' 가옥]&lt;br /&gt;
*'''[[알렌의 사택|알렌 의사가 얻게 된 건물(The property that Dr. Allen had obtained)]]''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''제물포의 숙소(quarters in Chemulpo)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''고아학교''' : 1886년 7월 9일자 편지에 언급. [http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/data/L0010.xml 언더우드가 세운 고아학교에 관한 기본 정보] -&amp;gt; 연희전문학교의 최초 형태.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 사건|사건]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''최근 이곳에서 있었던 소요(the late trouble here)''' : '갑신정변'으로 추정됨. 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 물품|물품]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[옥스포드 코트]]'''&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 기기|기기(機器)]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[오시피호]]'''&lt;br /&gt;
*'''미국기선 오시피 호(the U.S.S. Ossippee)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 자료|자료]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 문헌|문헌]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==중간과제 링크 목록==&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Hulbert, Homer B.|헐버트]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Scranton, William B.|스크랜턴]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지문헌태그|[[한불자뎐]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===장유미===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} &lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원|제중원]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Baird William M.|베어드]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace H.(원한경)|원한경]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제물포|제물포]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[장연|장연]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Foote, Lucius H.|푸트]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Loomis, Henry|루미스]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Temple Keeper|성전의 수호자(Temple Keeper)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Salvation of the Soul|영혼의 구원(Salvation of the Soul)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Easy Christian Doctrine|알기 쉬운 기독교 교리(Easy Christian Doctrine)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[김규식]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==학술 세미나 자료==&lt;br /&gt;
===기조 발표자료===&lt;br /&gt;
*정재현&amp;amp;류인태 : '''[[선교사 편지 데이터베이스와 선교사 기록 연구]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===주제 발표자료(기말 보고서)===&lt;br /&gt;
* 주제발표1 : 장유미, '''[[디지털 인문학 방법론을 적용한 해외 신학 연구 사례]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표2 : 박혜은, '''[[한국교회교육 빅데이터 구축의 한계와 전망]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표3 : 윤미진, '''[[기독교 문화 연구와 디지털 스토리텔링]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표4 : 김은정, '''[[교회사 연구에 있어서 데이터 네트워크의 활용 가능성]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==논의사항==&lt;br /&gt;
===20190320===&lt;br /&gt;
*인물 부분&lt;br /&gt;
- 860709일자 편지에 등장하는 고아학교 관련- 알렌 제중원 담당 의사/ 헤론 의사/언더우드 목사 고아원 책임자, 이후 의사/목사/선교사 구분 명확히  하는 게 좋을 것 같다는 의견/헤론 의사의 어학교사 노춘경, 아닐 수 있다. 분명하다.  &lt;br /&gt;
- 실명이 공개되지 않은 인물에 대한 자료 조사가 필요 &lt;br /&gt;
*장소(공간) 부분 &lt;br /&gt;
- 정보를 점&amp;lt;선&amp;lt;면 중 어떻게 표현할 수 있느냐 하는 문제의식.  &lt;br /&gt;
- 850126 초반부 항해에 대한 표현&amp;gt;&amp;gt; 본문 &amp;quot;rather rough passage&amp;quot;에 대한 일본사람들의 기록(자료). 항로를 디테일하게 복원할 수 있는 가능성 있음.  &lt;br /&gt;
*사건 부분&lt;br /&gt;
- 어떻게 접근할 것인가: 기준이 애매모호한 부분이다. 역사학에서 사건으로 치부하는 것만 다룰 것인가?(한계 있음).&lt;br /&gt;
* 물품 관련 &lt;br /&gt;
- 아카이빙과 직결되는 정보. &lt;br /&gt;
- 옥스포트 코트-&amp;gt;멜렌도르프가 알렌에게 언더우드가 사제복장을 입었음을 알림. &lt;br /&gt;
* 기기 관련 &lt;br /&gt;
- 미국 기선 오시피 호: 갑신정변 발생 이후, 일본군 청나라군의 교전이 빈번해 사회 불안. 주변국들에 비상이 걸린 상황이고, 미국의 배가 와 있었다. &lt;br /&gt;
* 전체적&lt;br /&gt;
- 온톨로지에 반영할 만한 내용을 고민하고 공유할 것.&lt;br /&gt;
- 2차 정리로 매개정보(semantic data) 연결할 수 있음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190327===&lt;br /&gt;
0709 편지 관련 서적 자료 &lt;br /&gt;
*성전의 수호자(temple keeper):  https://library.yonsei.ac.kr/search/detail/CAT000000829870&lt;br /&gt;
*이하 두 권 찾을 수 없음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190410===&lt;br /&gt;
*엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지가 있는지? (85.8.31편지에 박사님의 편지)같은 경우 교차로 볼 수 있도록 추후 편집. &lt;br /&gt;
*860120 닥터 스터지/저의 집-언더우드 사택으로 표기/ 로마 가톨릭 신부 추가정보&lt;br /&gt;
*860131 상해에 있는 그들의 신학교-박혜은 선생님 서치&lt;br /&gt;
*860213 고아원- 1920년대 언더우드가 시작한 자리? 사실 확인 필요. 경성보육원(법인). &amp;lt;the Korean mission field&amp;gt;/김용식- 김윤식의 오기(외교부장관)/푸크는 포크로 통일&lt;br /&gt;
*860217 스크랜턴 의사의 집- 스크랜턴의 사택 만들기&lt;br /&gt;
*860416 의학교- 제중원의학당 / 데니 판사(국편의자료집 참고)/로스 선교사/ 미국성서공회 &lt;br /&gt;
*860709 우리가 살고 있는 집- 언더우드 사택/ 알려지지 않은 사람 pack(헤론부인의 편지, 남겨지지 않았다.) 전도부인 관련 pdf 공유/&lt;br /&gt;
*861227 헤론의 편지 찾아서 교차편집하기/ 북장로교 한국선교부- 북장로교 해외선교부로 변경/ 감리교 선교부- 정식명칭 표기, 고종 생일잔치는 &amp;lt;일성록&amp;gt;참고/ 새로운 병원을 위한 장소를 택한 것(제중원 이미 옮긴 상태)- 제중원 링크로 연결, 상세정보에 맥락 추가(1227)&lt;br /&gt;
*19870122 북장로교 한국선교회(Mission)(1891 회의자료), 고아학당 태그, 학교- 배재학당, 서상륜  &lt;br /&gt;
*19870307 당신 문맥 변경/ 여기까지 표제어 정리&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190417===&lt;br /&gt;
*중간고사 과제: 편지글 6개, 표제어 페이지 3개(05/01일까지) 올리기 &lt;br /&gt;
*편지 초반에 기재된 서울은 전부 언더우드 사택으로 연결 &lt;br /&gt;
*870122 세 사람: 서경조, 최명오, 정공빈 &lt;br /&gt;
*870617 neighborhood- 넓은 한국식 사옥 &amp;lt;ref&amp;gt;넓은 한국식 사옥: 언더우드 사택과 기포드 사택 사이의 공간으로 추정, 혹은 서상윤의 집&amp;lt;/ref&amp;gt;/ 한국어로 된 번역은 이수정 마가복음서랑 로스 예수선교전서/ 대한성서공회 연혁 상임성서위원회,언더우드, 아펜젤러의 주도로 시작. &lt;br /&gt;
*언더우드 형 이름:Underwood, John T.&lt;br /&gt;
*880305맥캔지 상회&amp;gt;1859년~주석 처리 &lt;br /&gt;
*타운샌드(미국상사), 이화양행 지점&lt;br /&gt;
*880422 두명의 대표&amp;gt;&amp;gt;의주지역의 기독교인들은 백홍준 외 무명?  &lt;br /&gt;
*880425 편지 수정&lt;br /&gt;
*880521 편지까지 검토&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190515===&lt;br /&gt;
*기말 기간까지 편지 각자 20개 업로드 완료 후 표제어 페이지 1주당 1개(과제), 20개 개별 데이터 만들기.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190522===&lt;br /&gt;
미북장로회 한국선교회 Mission&lt;br /&gt;
미북장로회 해외선교부 Board&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==네트워크 그래프 예시==&lt;br /&gt;
*[[선교사편지데이터베이스.lst|선교사편지데이터베이스.lst 보기]]&lt;br /&gt;
{{NetworkGraph | title=선교사편지데이터베이스.lst}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://berrydays.cafe24.com/mission/mission_book.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://hyeeun39.cafe24.com/mission/group.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===김은정===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://jclej.cafe24.com/mission/mission_place.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==가상 전시관 예시 : 양화진 선교사 묘역==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;600&amp;quot; src=&amp;quot;http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{clickable button|[http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm 가상 현실 - 전체 화면 보기]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==참고자료==&lt;br /&gt;
===단행본===&lt;br /&gt;
*허경진, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=14926070 한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린들]』, 동연, 2019.&lt;br /&gt;
*김인수, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 목사의 선교편지]』, 장로회신학대학교출판부 , 2002.&lt;br /&gt;
*이만열, 옥성득, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 자료집 II]』, 연세대학교출판부 , 2006.&lt;br /&gt;
*김현·김바로·임영상, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=10674300 디지털 인문학 입문]』, HUEBOOKs, 2016.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===논문===&lt;br /&gt;
*허경진·한미경·이혜은, 「[http://www.riss.kr/link?id=A105244087 북미지역에 소장된 내한 의료선교사 편지 기록의 현황과 디지털 인문학적 활용 가능성]」, 『한국비블리아학회지』29집, 한국비블리아학회, 2018.&lt;br /&gt;
*한미경, 「[http://www.riss.kr/link?id=T15021005 내한 개신교 선교사 편지(1884-1942)의 디지털 아카이브 구축 기반 연구]」, 숙명여자대학교 대학원 박사학위논문, 2019.&lt;br /&gt;
*정운형, 「[http://www.riss.kr/link?id=T14450735 언더우드의 선교활동과 애민 교육]」, 연세대학교 대학원 박사학위논문, 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===기타 자료===&lt;br /&gt;
*[http://news.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0923022757 (국민일보) 130년 전 '미션로드'를 따르다… 내일 오후 3시, 아펜젤러 부부·언더우드 제물포에 첫발 디딘 날]&lt;br /&gt;
*[https://www.clsk.org/bbs/board.php?bo_table=gisang_culture_new&amp;amp;wr_id=99&amp;amp;page=1&amp;amp;main_visual_page=gisang (기독교사상) 혼자 성경을 처음 번역한 한국인 이수정]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp043400580001 (문화콘텐츠닷컴) 서울 근대공간 디지털 콘텐츠 : 서양인 거주지역 정동]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001840001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 장로교 정동선교부]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001760001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 영국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001750001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 미국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.koreanhistory.org/%EA%B7%BC%ED%98%84%EB%8C%80-%EB%8F%99%EC%95%84%EC%8B%9C%EC%95%84-%EB%8F%84%EC%8B%9C%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0-%EC%A0%95%EB%8F%99-20%EB%85%8418851905-%EA%B7%BC%EB%8C%80-%EC%84%9C%EC%9A%B8/ 정동 20년(1885~1905) 근대 서울의 문턱 공사관 구역 서양 외교관들의 입지관]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Data-based Methodology==&lt;br /&gt;
===서버 구축 및 환경 설정===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/ftp FTP 프로그램 설치]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/%ED%8C%8C%EC%9D%BC_%ED%99%95%EC%9E%A5%EC%9E%90_%ED%91%9C%EC%8B%9C 파일 확장자 표시]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===온톨로지(Ontology)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%9D%B4%ED%95%B4 온톨로지의 이해]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%84%A4%EA%B3%84 온톨로지의 설계]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미디어 위키(Media wiki)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0%EC%9D%98_%EC%B2%B4%EA%B3%84_%EA%B5%AC%EC%83%81 위키 콘텐츠의 체계 구상]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EC%84%9C_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 위키 문서 제작 방법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%84%ED%82%A4%EB%B0%B1%EA%B3%BC:%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EB%B2%95 위키백과 - 위키문법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/위키백과:위키문법_요약 위키백과 - 위키문법 요약]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/embed/tzRWa2YL7Aw 2016 디지털 인문학 교육 워크샵 - 03 wiki 콘텐츠 편찬 방법(동영상 강의)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===네트워크 그래프(Network Graph)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EC%9D%98_%EC%8B%9C%EA%B0%81%ED%99%94:_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84 데이터의 시각화: 네트워크 그래프]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%82%98%EC%9D%98_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 나의 네트워크 그래프 제작 방법]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===가상 전시관 (Virtual Reality Exhibition)===&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[컴플렉스 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법 v3.4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===위키 플랫폼 데이터베이스 예시===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/susinsa/index.php 수신사 자료 아카이브]&lt;br /&gt;
*[http://www.digerati.kr/mediawiki/index.php/표류_노드_시각망 조선시대 표류노드 시각망]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Encyves/wiki 데이터 기반 인문지식 백과사전 아카이브 : 한국 기록유산 Encyves]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==활용 틀==&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지레이아웃|편지 원문 및 번역문 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지정보|편지 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 인물정보|인물 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 단체정보|단체 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 공간정보|공간 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 사건정보|사건 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 물품정보|물품 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 문헌정보|문헌 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 기기정보|기기 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지인물태그|인물 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지공간태그|공간 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지사건태그|사건 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지물품태그|물품 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지단체태그|단체 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지기기태그|기기 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지자료태그|자료 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지문헌태그|문헌 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지개념태그|개념 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC</id>
		<title>선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC"/>
				<updated>2020-10-07T08:05:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: /* 1908년 언더우드 관련 편지 : 01건 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[대문|인문정보학 위키 메인페이지로 가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 개요==&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''제목'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 선교사 편지 DB를 통한 재한 선교사 연구&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''일시'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 2019년 봄학기 매주 수요일 6, 7, 8교시(14:00-17:00)&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''장소'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 연세대학교 신학관102&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''대상'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 제한 없음. 실습에 참여하면 청강도 가능함.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''교수'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**허경진 : 2017년부터 기독교사상에 1년 반 동안 &amp;lt;한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린&amp;gt;을 연재하고 단행본으로 출판하였으며, 구한말 선교사 기록 데이터베이스를 편찬하여 교계에서 활용할 수 있도록 준비하고 있다. &lt;br /&gt;
**[http://redint.info 류인태] : 데이터베이스 편찬 실습을 도울 예정이다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''목표'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**19세기말 20세기초 우리나라에 파견된 선교사 기록을 미디어위키 플랫폼의 데이터베이스로 편찬하는 방법을 강의하고, 매시간 실습한다.&lt;br /&gt;
**교회사나 선교학 전공자 개인이 방대한 선교사의 기록을 쉽게 접근하거나 모두 섭렵할 수 없으므로, 수강생들이 시범삼아 언더우드 선교사의 편지를 데이터베이스로 편찬하는 실습을 해보고, 본인이 관심있는 선교사의 기록에도 그 방법을 적용해보게 한다.&lt;br /&gt;
**실습한 결과물은 수강생 공동으로 소유하며, 각자 연구나 논문에 활용한다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''평가'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 수업 참여 20점, 실습 과제 60점, 기말보고서 20점&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==수강생==&lt;br /&gt;
*[[김은정]]&lt;br /&gt;
*[[윤미진]]&lt;br /&gt;
*[[박혜은]]&lt;br /&gt;
*[[장유미]]&lt;br /&gt;
*[[최원재]]&lt;br /&gt;
*[[윤현숙]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 일정 및 내용==&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:70%; background:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:5%&amp;quot;|주차|| style=&amp;quot;width:7%&amp;quot;|날짜|| style=&amp;quot;width:34%&amp;quot;|강의 주제|| style=&amp;quot;width:54%&amp;quot;|강의 내용&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|01 || 03/06 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;강의 계획 및 진행내용 전달&amp;lt;/span&amp;gt; || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|02 || 03/13 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계1''' || -온톨로지에 대한 기초 이해 전달 및 대상 자료로서 선교사 편지의 내용과 형식 이해&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 기초 설계 : 실제 샘플 자료에서 추출한 데이터 형식 적용(수강자별 실습)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|03 || 03/20 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계2''' || -온톨로지 설계 사례 발표 및 비교 : 수강자별 실습 기초 설계안 발표 및 코멘트&amp;lt;br/&amp;gt;-토론 및 논의를 통한 온톨로지 설계안 초안 확정&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|04 || 03/27 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 이해와 설치''' || -위키의 탄생 맥락과 기능 및 웹 환경에서 미디어 위키 설치 과정 설명&amp;lt;br/&amp;gt;-데이터베이스 플랫폼으로서 위키의 장점 설명(위키피디어 사례 포함)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|05 || 04/03 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 기초 문법 이해''' || -위키 기초 문법 설명 및 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 설계안 초안 적용 (위키의 ‘틀’과 ‘분류’ 기능 활용)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|06 || 04/10 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습1''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|07 || 04/17 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습2''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|08 || 04/24 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''중간고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 실습과제로 대체&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|09 || 05/01 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현1''' || -네트워크 그래프 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 네트워크 그래프 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘인물’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10 || 05/08 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현2''' || -수강자별 인물 관계망 구현 실습(추출된 ‘인물’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지(‘인물-인물’ 관계 정의) 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|11 || 05/15 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현1''' || -타임라인 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 타임라인 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘시간’ 관련 정보 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|12 || 05/22 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현2''' || -수강자별 타임라인 구현 실습(추출된 ‘시간’ 관련 정보 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 타임라인 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|13 || 05/29 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현1''' || -전자지도 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 전자지도 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘공간’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|14 || 06/05 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현2''' || -수강자별 전자지도 구현 실습(추출된 ‘공간’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 전자지도 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|15 || 06/12 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 확장안 논의:&amp;lt;br/&amp;gt;'''기타 데이터를 이용한 시각화 방안 탐구''' || -‘인물’, ‘시간’, ‘공간’ 외의 데이터 활용 가능성에 대한 제시&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 기타 데이터 활용 방안 검토 과제(추가 위키 문서 작성 및 기말보고서 작성)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|16 || 06/19 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''기말고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 발표 및 보고서 제출&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==기초 자료==&lt;br /&gt;
===언더우드(Underwood, Horace G.)의 편지===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1885_letters_from_Underwood.hwp 1885년 언더우드에 의해 작성된 총 '''06'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1886_letters_from_Underwood.hwp 1886년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1887_letters_from_Underwood.hwp 1887년 언더우드에 의해 작성된 총 '''07'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1888_letters_from_Underwood.hwp 1888년 언더우드에 의해 작성된 총 '''13'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1889_letters_from_Underwood.hwp 1889년 언더우드에 의해 작성된 총 '''14'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1890_letters_from_Underwood.hwp 1890년 언더우드에 의해 작성된 총 '''09'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1891_letters_from_Underwood.hwp 1891년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1892_letters_from_Underwood.hwp 1892년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1893_letters_from_Underwood.hwp 1893년 언더우드에 의해 작성된 총 '''04'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1894_letters_from_Underwood.hwp 1894년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1895년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1896_letters_from_Underwood.hwp 1896년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1897_letters_from_Underwood.hwp 1897년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1898년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1899년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1900년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===알렌(Allen, Horace N.)의 편지===&lt;br /&gt;
*알렌 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===모펫(Moffett, Samuel A.)의 편지===&lt;br /&gt;
*모펫 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==구축 데이터 목록==&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 편지|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;편지&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 인물|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;인물&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 단체|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: purple&amp;quot;&amp;gt;단체&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 공간|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;공간&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 사건|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;사건&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 물품|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: pink&amp;quot;&amp;gt;물품&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 기기|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: grey&amp;quot;&amp;gt;기기&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 자료|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: orange&amp;quot;&amp;gt;자료&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 문헌|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: black&amp;quot;&amp;gt;문헌&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 삭제|''삭제 데이터'']]}}&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 편지|편지]]===&lt;br /&gt;
====1885년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850126)|1885년 01월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]]&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850218)|1885년 02월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850419)|1885년 04월 19일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850426)|1885년 04월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850706)|1885년 07월 06일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850831)|1885년 08월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1886년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860120)|1886년 01월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860131)|1886년 01월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Allen, Heron, Underwood to Foulk (18860212)|1886년 02월 12일 알렌, 헤론, 언더우드가 푸크에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860213)|1886년 02월 13일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860217)|1886년 02월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860416)|1886년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860709)|1886년 07월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1886년 09월 17일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861200)|1886년 12월 모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861227)|1886년 12월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1887년 언더우드 관련 편지 : 07건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870122)|1887년 01월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18870127)|1887년 01월 27일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Ellinwood to Underwood (18870307)|1887년 03월 07일 엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870501)|1887년 05월 01일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870617)|1887년 06월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870930)|1887년 09월 30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1887년 09월 30일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1888년 언더우드 관련 편지 : 13건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880115)|1888년 01월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Mrs.Hepburn (18880206)|1888년 02월 06일 언더우드가 헵번 여사에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''') Hepburn, Clara Leete&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880305)|1888년 03월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1888년 03월 21일 원자료 판독 불가로 내용 없음&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880422)|1888년 04월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880425)|1888년 04월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880521)|1888년 05월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880611)|1888년 06월 11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880814)|1888년 08월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880825)|1888년 08월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881016)|1888년 10월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881029)|1888년 10월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881223)|1888년 12월 23일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1889년 언더우드 관련 편지 : 14건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890107)|1889년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890128)|1889년 01월28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890218)|1889년 02월18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890311)|1889년 03월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890408)|1889년 04월08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1889년 04월 28일: '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890430)|1889년 04월30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890526)|1889년 05월26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890610)|1889년 06월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890702)|1889년 07월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890710)|1889년 07월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890802)|1889년 08월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890805)|1889년 08월05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890900)|1889년 09월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1890년 언더우드 관련 편지 : 09건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18900104)|1890년 01월04일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900107)|1890년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900200)|1890년 02월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900302)|1890년 03월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900511)|1890년 05월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900529)|1890년 05월29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900804)|1890년 08월04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church (18900811)|1890년 08월11일 언더우드가 장로교 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18901021)|1890년 10월21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1891년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910209)|1891년 02월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910210)|1891년 02월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910227)|1891년 02월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910327)|1891년 03월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910517)|1891년 05월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910929)|1891년 09월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911002)|1891년 10월 02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911003)|1891년 10월 03일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911018)|1891년 10월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911120)|1891년 11월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1892년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920304)|1892년 03월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920314)|1892년 03월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920405)|1892년 04월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920520)|1892년 05월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18921222)|1892년 12월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1893년 언더우드 관련 편지 : 04건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930208)|1893년 02월 08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930608)|1893년 06월 08일 해외선교본부가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18931028)|1893년 10월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions (18931102)|1893년 11월 02일 언더우드가 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1894년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18940104)|1894년 01월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1895년 언더우드 관련 편지====&lt;br /&gt;
* 향후 배포예정.&lt;br /&gt;
====1896년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18960415)|1896년 04월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 보고서]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Philip Jaisohn To the Presbyterian Mission in Korea (18961103)|1896년 11월 03일 서재필이 북장로교한국선교회에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Presbyterian Board (18961103)|1896년 11월 03일 언더우드가 북장로회선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1897년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970416)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970423)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970501)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1900년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000526)|1900년 05월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000818)|1900년 08월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19001210)|1900년 12월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1901년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010108)|1901년 1월 8일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010202)|1901년 2월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010214)|1901년 2월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010301)|1902년 3월 1일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010321)|원본 상태 불량으로 식별 불가능]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19011221)|1901년 12월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1902년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (19020128)|1902년 01월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1903년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030102)|1903년 1월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030202)|1903년 2월 10일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030211)|1903년 2월 11일 언더우드, 마펫이 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19030904)|1903년 9월 4일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030930)|1903년 9월 30일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19031106)|1903년 11월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1904년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19040218)|1904년 02월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To McAfee (19041215)|1904년 12월 15일 언더우드가 맥아피에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1905년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19051115)|1905년 11월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1906년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19060116)|1906년 01월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1908년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19080118)|1908년 01월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1909년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Day (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 데이에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1910년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100106)|1910년 01월 06일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100719)|1910년 07월 19일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 인물|인물]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[Underwood, Horace G.(원두우)]]'''&lt;br /&gt;
* 송순용(宋淳容, 字는 德祚) : 언더우드의 한국어 교사. 1885년 7월 6일자 편지에 '나의 선생님(my teacher)'으로 지칭.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 단체|단체]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''프란체스코회(Franciscan)''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''감리교(Methodist)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''개화당(the Progressionist party)''' : 1885년 2월 18일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 공간|공간]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[헵번의 사택(요코하마)]]'''&lt;br /&gt;
*'''요코하마에 있는 연합교회(the Union Church of Yokohama)''' : 요코하마 카이간 교회(35.446979, 139.643849)로 추정. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''이곳 병원(the hospital here)''' : 제중원 터로 추정됨. 현재의 헌법재판소 위치. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''서울 정동 구 미국공사관(U. S. Legation)''' : 1886년 2월 12일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''[[헤론의 사택|헤론 의사가 얻으려 하는 그 집(the house that Dr. Heron is to occupy)]]''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''영국 공사관''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''묄렌도르프의 저택''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급. [http://h21.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/33558.html 한겨레21 전우용의 서울탐史 &amp;quot;묄렌도르프 저택은 최초의 '퓨전' 가옥]&lt;br /&gt;
*'''[[알렌의 사택|알렌 의사가 얻게 된 건물(The property that Dr. Allen had obtained)]]''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''제물포의 숙소(quarters in Chemulpo)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''고아학교''' : 1886년 7월 9일자 편지에 언급. [http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/data/L0010.xml 언더우드가 세운 고아학교에 관한 기본 정보] -&amp;gt; 연희전문학교의 최초 형태.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 사건|사건]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''최근 이곳에서 있었던 소요(the late trouble here)''' : '갑신정변'으로 추정됨. 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 물품|물품]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[옥스포드 코트]]'''&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 기기|기기(機器)]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[오시피호]]'''&lt;br /&gt;
*'''미국기선 오시피 호(the U.S.S. Ossippee)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 자료|자료]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 문헌|문헌]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==중간과제 링크 목록==&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Hulbert, Homer B.|헐버트]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Scranton, William B.|스크랜턴]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지문헌태그|[[한불자뎐]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===장유미===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} &lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원|제중원]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Baird William M.|베어드]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace H.(원한경)|원한경]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제물포|제물포]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[장연|장연]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Foote, Lucius H.|푸트]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Loomis, Henry|루미스]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Temple Keeper|성전의 수호자(Temple Keeper)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Salvation of the Soul|영혼의 구원(Salvation of the Soul)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Easy Christian Doctrine|알기 쉬운 기독교 교리(Easy Christian Doctrine)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[김규식]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==학술 세미나 자료==&lt;br /&gt;
===기조 발표자료===&lt;br /&gt;
*정재현&amp;amp;류인태 : '''[[선교사 편지 데이터베이스와 선교사 기록 연구]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===주제 발표자료(기말 보고서)===&lt;br /&gt;
* 주제발표1 : 장유미, '''[[디지털 인문학 방법론을 적용한 해외 신학 연구 사례]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표2 : 박혜은, '''[[한국교회교육 빅데이터 구축의 한계와 전망]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표3 : 윤미진, '''[[기독교 문화 연구와 디지털 스토리텔링]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표4 : 김은정, '''[[교회사 연구에 있어서 데이터 네트워크의 활용 가능성]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==논의사항==&lt;br /&gt;
===20190320===&lt;br /&gt;
*인물 부분&lt;br /&gt;
- 860709일자 편지에 등장하는 고아학교 관련- 알렌 제중원 담당 의사/ 헤론 의사/언더우드 목사 고아원 책임자, 이후 의사/목사/선교사 구분 명확히  하는 게 좋을 것 같다는 의견/헤론 의사의 어학교사 노춘경, 아닐 수 있다. 분명하다.  &lt;br /&gt;
- 실명이 공개되지 않은 인물에 대한 자료 조사가 필요 &lt;br /&gt;
*장소(공간) 부분 &lt;br /&gt;
- 정보를 점&amp;lt;선&amp;lt;면 중 어떻게 표현할 수 있느냐 하는 문제의식.  &lt;br /&gt;
- 850126 초반부 항해에 대한 표현&amp;gt;&amp;gt; 본문 &amp;quot;rather rough passage&amp;quot;에 대한 일본사람들의 기록(자료). 항로를 디테일하게 복원할 수 있는 가능성 있음.  &lt;br /&gt;
*사건 부분&lt;br /&gt;
- 어떻게 접근할 것인가: 기준이 애매모호한 부분이다. 역사학에서 사건으로 치부하는 것만 다룰 것인가?(한계 있음).&lt;br /&gt;
* 물품 관련 &lt;br /&gt;
- 아카이빙과 직결되는 정보. &lt;br /&gt;
- 옥스포트 코트-&amp;gt;멜렌도르프가 알렌에게 언더우드가 사제복장을 입었음을 알림. &lt;br /&gt;
* 기기 관련 &lt;br /&gt;
- 미국 기선 오시피 호: 갑신정변 발생 이후, 일본군 청나라군의 교전이 빈번해 사회 불안. 주변국들에 비상이 걸린 상황이고, 미국의 배가 와 있었다. &lt;br /&gt;
* 전체적&lt;br /&gt;
- 온톨로지에 반영할 만한 내용을 고민하고 공유할 것.&lt;br /&gt;
- 2차 정리로 매개정보(semantic data) 연결할 수 있음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190327===&lt;br /&gt;
0709 편지 관련 서적 자료 &lt;br /&gt;
*성전의 수호자(temple keeper):  https://library.yonsei.ac.kr/search/detail/CAT000000829870&lt;br /&gt;
*이하 두 권 찾을 수 없음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190410===&lt;br /&gt;
*엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지가 있는지? (85.8.31편지에 박사님의 편지)같은 경우 교차로 볼 수 있도록 추후 편집. &lt;br /&gt;
*860120 닥터 스터지/저의 집-언더우드 사택으로 표기/ 로마 가톨릭 신부 추가정보&lt;br /&gt;
*860131 상해에 있는 그들의 신학교-박혜은 선생님 서치&lt;br /&gt;
*860213 고아원- 1920년대 언더우드가 시작한 자리? 사실 확인 필요. 경성보육원(법인). &amp;lt;the Korean mission field&amp;gt;/김용식- 김윤식의 오기(외교부장관)/푸크는 포크로 통일&lt;br /&gt;
*860217 스크랜턴 의사의 집- 스크랜턴의 사택 만들기&lt;br /&gt;
*860416 의학교- 제중원의학당 / 데니 판사(국편의자료집 참고)/로스 선교사/ 미국성서공회 &lt;br /&gt;
*860709 우리가 살고 있는 집- 언더우드 사택/ 알려지지 않은 사람 pack(헤론부인의 편지, 남겨지지 않았다.) 전도부인 관련 pdf 공유/&lt;br /&gt;
*861227 헤론의 편지 찾아서 교차편집하기/ 북장로교 한국선교부- 북장로교 해외선교부로 변경/ 감리교 선교부- 정식명칭 표기, 고종 생일잔치는 &amp;lt;일성록&amp;gt;참고/ 새로운 병원을 위한 장소를 택한 것(제중원 이미 옮긴 상태)- 제중원 링크로 연결, 상세정보에 맥락 추가(1227)&lt;br /&gt;
*19870122 북장로교 한국선교회(Mission)(1891 회의자료), 고아학당 태그, 학교- 배재학당, 서상륜  &lt;br /&gt;
*19870307 당신 문맥 변경/ 여기까지 표제어 정리&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190417===&lt;br /&gt;
*중간고사 과제: 편지글 6개, 표제어 페이지 3개(05/01일까지) 올리기 &lt;br /&gt;
*편지 초반에 기재된 서울은 전부 언더우드 사택으로 연결 &lt;br /&gt;
*870122 세 사람: 서경조, 최명오, 정공빈 &lt;br /&gt;
*870617 neighborhood- 넓은 한국식 사옥 &amp;lt;ref&amp;gt;넓은 한국식 사옥: 언더우드 사택과 기포드 사택 사이의 공간으로 추정, 혹은 서상윤의 집&amp;lt;/ref&amp;gt;/ 한국어로 된 번역은 이수정 마가복음서랑 로스 예수선교전서/ 대한성서공회 연혁 상임성서위원회,언더우드, 아펜젤러의 주도로 시작. &lt;br /&gt;
*언더우드 형 이름:Underwood, John T.&lt;br /&gt;
*880305맥캔지 상회&amp;gt;1859년~주석 처리 &lt;br /&gt;
*타운샌드(미국상사), 이화양행 지점&lt;br /&gt;
*880422 두명의 대표&amp;gt;&amp;gt;의주지역의 기독교인들은 백홍준 외 무명?  &lt;br /&gt;
*880425 편지 수정&lt;br /&gt;
*880521 편지까지 검토&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190515===&lt;br /&gt;
*기말 기간까지 편지 각자 20개 업로드 완료 후 표제어 페이지 1주당 1개(과제), 20개 개별 데이터 만들기.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190522===&lt;br /&gt;
미북장로회 한국선교회 Mission&lt;br /&gt;
미북장로회 해외선교부 Board&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==네트워크 그래프 예시==&lt;br /&gt;
*[[선교사편지데이터베이스.lst|선교사편지데이터베이스.lst 보기]]&lt;br /&gt;
{{NetworkGraph | title=선교사편지데이터베이스.lst}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://berrydays.cafe24.com/mission/mission_book.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://hyeeun39.cafe24.com/mission/group.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===김은정===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://jclej.cafe24.com/mission/mission_place.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==가상 전시관 예시 : 양화진 선교사 묘역==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;600&amp;quot; src=&amp;quot;http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{clickable button|[http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm 가상 현실 - 전체 화면 보기]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==참고자료==&lt;br /&gt;
===단행본===&lt;br /&gt;
*허경진, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=14926070 한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린들]』, 동연, 2019.&lt;br /&gt;
*김인수, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 목사의 선교편지]』, 장로회신학대학교출판부 , 2002.&lt;br /&gt;
*이만열, 옥성득, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 자료집 II]』, 연세대학교출판부 , 2006.&lt;br /&gt;
*김현·김바로·임영상, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=10674300 디지털 인문학 입문]』, HUEBOOKs, 2016.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===논문===&lt;br /&gt;
*허경진·한미경·이혜은, 「[http://www.riss.kr/link?id=A105244087 북미지역에 소장된 내한 의료선교사 편지 기록의 현황과 디지털 인문학적 활용 가능성]」, 『한국비블리아학회지』29집, 한국비블리아학회, 2018.&lt;br /&gt;
*한미경, 「[http://www.riss.kr/link?id=T15021005 내한 개신교 선교사 편지(1884-1942)의 디지털 아카이브 구축 기반 연구]」, 숙명여자대학교 대학원 박사학위논문, 2019.&lt;br /&gt;
*정운형, 「[http://www.riss.kr/link?id=T14450735 언더우드의 선교활동과 애민 교육]」, 연세대학교 대학원 박사학위논문, 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===기타 자료===&lt;br /&gt;
*[http://news.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0923022757 (국민일보) 130년 전 '미션로드'를 따르다… 내일 오후 3시, 아펜젤러 부부·언더우드 제물포에 첫발 디딘 날]&lt;br /&gt;
*[https://www.clsk.org/bbs/board.php?bo_table=gisang_culture_new&amp;amp;wr_id=99&amp;amp;page=1&amp;amp;main_visual_page=gisang (기독교사상) 혼자 성경을 처음 번역한 한국인 이수정]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp043400580001 (문화콘텐츠닷컴) 서울 근대공간 디지털 콘텐츠 : 서양인 거주지역 정동]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001840001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 장로교 정동선교부]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001760001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 영국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001750001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 미국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.koreanhistory.org/%EA%B7%BC%ED%98%84%EB%8C%80-%EB%8F%99%EC%95%84%EC%8B%9C%EC%95%84-%EB%8F%84%EC%8B%9C%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0-%EC%A0%95%EB%8F%99-20%EB%85%8418851905-%EA%B7%BC%EB%8C%80-%EC%84%9C%EC%9A%B8/ 정동 20년(1885~1905) 근대 서울의 문턱 공사관 구역 서양 외교관들의 입지관]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Data-based Methodology==&lt;br /&gt;
===서버 구축 및 환경 설정===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/ftp FTP 프로그램 설치]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/%ED%8C%8C%EC%9D%BC_%ED%99%95%EC%9E%A5%EC%9E%90_%ED%91%9C%EC%8B%9C 파일 확장자 표시]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===온톨로지(Ontology)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%9D%B4%ED%95%B4 온톨로지의 이해]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%84%A4%EA%B3%84 온톨로지의 설계]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미디어 위키(Media wiki)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0%EC%9D%98_%EC%B2%B4%EA%B3%84_%EA%B5%AC%EC%83%81 위키 콘텐츠의 체계 구상]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EC%84%9C_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 위키 문서 제작 방법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%84%ED%82%A4%EB%B0%B1%EA%B3%BC:%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EB%B2%95 위키백과 - 위키문법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/위키백과:위키문법_요약 위키백과 - 위키문법 요약]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/embed/tzRWa2YL7Aw 2016 디지털 인문학 교육 워크샵 - 03 wiki 콘텐츠 편찬 방법(동영상 강의)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===네트워크 그래프(Network Graph)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EC%9D%98_%EC%8B%9C%EA%B0%81%ED%99%94:_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84 데이터의 시각화: 네트워크 그래프]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%82%98%EC%9D%98_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 나의 네트워크 그래프 제작 방법]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===가상 전시관 (Virtual Reality Exhibition)===&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[컴플렉스 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법 v3.4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===위키 플랫폼 데이터베이스 예시===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/susinsa/index.php 수신사 자료 아카이브]&lt;br /&gt;
*[http://www.digerati.kr/mediawiki/index.php/표류_노드_시각망 조선시대 표류노드 시각망]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Encyves/wiki 데이터 기반 인문지식 백과사전 아카이브 : 한국 기록유산 Encyves]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==활용 틀==&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지레이아웃|편지 원문 및 번역문 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지정보|편지 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 인물정보|인물 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 단체정보|단체 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 공간정보|공간 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 사건정보|사건 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 물품정보|물품 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 문헌정보|문헌 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 기기정보|기기 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지인물태그|인물 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지공간태그|공간 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지사건태그|사건 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지물품태그|물품 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지단체태그|단체 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지기기태그|기기 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지자료태그|자료 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지문헌태그|문헌 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지개념태그|개념 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC</id>
		<title>선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%ED%8E%B8%EC%A7%80_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8A%A4%EB%A5%BC_%ED%86%B5%ED%95%9C_%EC%84%A0%EA%B5%90%EC%82%AC_%EA%B8%B0%EB%A1%9D_%EC%97%B0%EA%B5%AC"/>
				<updated>2020-10-07T08:05:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: /* 1906년 언더우드 관련 편지 : 01건 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[대문|인문정보학 위키 메인페이지로 가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 개요==&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''제목'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 선교사 편지 DB를 통한 재한 선교사 연구&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''일시'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 2019년 봄학기 매주 수요일 6, 7, 8교시(14:00-17:00)&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''장소'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 연세대학교 신학관102&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''대상'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 제한 없음. 실습에 참여하면 청강도 가능함.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''교수'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**허경진 : 2017년부터 기독교사상에 1년 반 동안 &amp;lt;한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린&amp;gt;을 연재하고 단행본으로 출판하였으며, 구한말 선교사 기록 데이터베이스를 편찬하여 교계에서 활용할 수 있도록 준비하고 있다. &lt;br /&gt;
**[http://redint.info 류인태] : 데이터베이스 편찬 실습을 도울 예정이다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''목표'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
**19세기말 20세기초 우리나라에 파견된 선교사 기록을 미디어위키 플랫폼의 데이터베이스로 편찬하는 방법을 강의하고, 매시간 실습한다.&lt;br /&gt;
**교회사나 선교학 전공자 개인이 방대한 선교사의 기록을 쉽게 접근하거나 모두 섭렵할 수 없으므로, 수강생들이 시범삼아 언더우드 선교사의 편지를 데이터베이스로 편찬하는 실습을 해보고, 본인이 관심있는 선교사의 기록에도 그 방법을 적용해보게 한다.&lt;br /&gt;
**실습한 결과물은 수강생 공동으로 소유하며, 각자 연구나 논문에 활용한다.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;'''평가'''&amp;lt;/span&amp;gt; : 수업 참여 20점, 실습 과제 60점, 기말보고서 20점&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==수강생==&lt;br /&gt;
*[[김은정]]&lt;br /&gt;
*[[윤미진]]&lt;br /&gt;
*[[박혜은]]&lt;br /&gt;
*[[장유미]]&lt;br /&gt;
*[[최원재]]&lt;br /&gt;
*[[윤현숙]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==강의 일정 및 내용==&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:70%; background:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:5%&amp;quot;|주차|| style=&amp;quot;width:7%&amp;quot;|날짜|| style=&amp;quot;width:34%&amp;quot;|강의 주제|| style=&amp;quot;width:54%&amp;quot;|강의 내용&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|01 || 03/06 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;강의 계획 및 진행내용 전달&amp;lt;/span&amp;gt; || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|02 || 03/13 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계1''' || -온톨로지에 대한 기초 이해 전달 및 대상 자료로서 선교사 편지의 내용과 형식 이해&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 기초 설계 : 실제 샘플 자료에서 추출한 데이터 형식 적용(수강자별 실습)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|03 || 03/20 || 선교사 편지 데이터베이스 편찬 준비:&amp;lt;br/&amp;gt;'''온톨로지(Ontology) 설계2''' || -온톨로지 설계 사례 발표 및 비교 : 수강자별 실습 기초 설계안 발표 및 코멘트&amp;lt;br/&amp;gt;-토론 및 논의를 통한 온톨로지 설계안 초안 확정&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|04 || 03/27 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 이해와 설치''' || -위키의 탄생 맥락과 기능 및 웹 환경에서 미디어 위키 설치 과정 설명&amp;lt;br/&amp;gt;-데이터베이스 플랫폼으로서 위키의 장점 설명(위키피디어 사례 포함)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|05 || 04/03 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''미디어 위키(Media Wiki)의 기초 문법 이해''' || -위키 기초 문법 설명 및 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-온톨로지 설계안 초안 적용 (위키의 ‘틀’과 ‘분류’ 기능 활용)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|06 || 04/10 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습1''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|07 || 04/17 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(기초):&amp;lt;br/&amp;gt;'''위키 전자문서 작성 실습2''' || -수강자별 위키 문서 작성 실습 (언더우드 선교사 편지)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지 설계안 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|08 || 04/24 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''중간고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 실습과제로 대체&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|09 || 05/01 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현1''' || -네트워크 그래프 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 네트워크 그래프 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘인물’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10 || 05/08 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘인물’ 데이터를 이용한 인물 관계망 구현2''' || -수강자별 인물 관계망 구현 실습(추출된 ‘인물’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 온톨로지(‘인물-인물’ 관계 정의) 수정안 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|11 || 05/15 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현1''' || -타임라인 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 타임라인 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘시간’ 관련 정보 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|12 || 05/22 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘시간’ 관련 정보를 이용한 타임라인 구현2''' || -수강자별 타임라인 구현 실습(추출된 ‘시간’ 관련 정보 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 타임라인 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|13 || 05/29 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현1''' || -전자지도 구현 방법론 설명 및 수강자별 간단한 전자지도 구현 실습&amp;lt;br/&amp;gt;-실습을 통해 작성된 위키 문서로부터 ‘공간’ 데이터 추출 및 정리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|14 || 06/05 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 편찬(심화):&amp;lt;br/&amp;gt;'''‘공간’ 데이터를 이용한 전자지도 구현2''' || -수강자별 전자지도 구현 실습(추출된 ‘공간’ 데이터 활용)&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 전자지도 구현 맥락과 요점 발표 및 코멘트&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|15 || 06/12 || 선교사 편지 위키 데이터베이스 확장안 논의:&amp;lt;br/&amp;gt;'''기타 데이터를 이용한 시각화 방안 탐구''' || -‘인물’, ‘시간’, ‘공간’ 외의 데이터 활용 가능성에 대한 제시&amp;lt;br/&amp;gt;-수강자별 기타 데이터 활용 방안 검토 과제(추가 위키 문서 작성 및 기말보고서 작성)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|16 || 06/19 || &amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;'''기말고사'''&amp;lt;/span&amp;gt; || 발표 및 보고서 제출&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==기초 자료==&lt;br /&gt;
===언더우드(Underwood, Horace G.)의 편지===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1885_letters_from_Underwood.hwp 1885년 언더우드에 의해 작성된 총 '''06'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1886_letters_from_Underwood.hwp 1886년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1887_letters_from_Underwood.hwp 1887년 언더우드에 의해 작성된 총 '''07'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1888_letters_from_Underwood.hwp 1888년 언더우드에 의해 작성된 총 '''13'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1889_letters_from_Underwood.hwp 1889년 언더우드에 의해 작성된 총 '''14'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1890_letters_from_Underwood.hwp 1890년 언더우드에 의해 작성된 총 '''09'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1891_letters_from_Underwood.hwp 1891년 언더우드에 의해 작성된 총 '''10'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1892_letters_from_Underwood.hwp 1892년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1893_letters_from_Underwood.hwp 1893년 언더우드에 의해 작성된 총 '''04'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1894_letters_from_Underwood.hwp 1894년 언더우드에 의해 작성된 총 '''05'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1895년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1896_letters_from_Underwood.hwp 1896년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/~red/missionary/1897_letters_from_Underwood.hwp 1897년 언더우드에 의해 작성된 총 '''03'''편의 편지]&lt;br /&gt;
*1898년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1899년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*1900년 언더우드에 의해 작성된 편지들 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===알렌(Allen, Horace N.)의 편지===&lt;br /&gt;
*알렌 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===모펫(Moffett, Samuel A.)의 편지===&lt;br /&gt;
*모펫 선교사의 편지 : &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;향후 배포할 예정입니다.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==구축 데이터 목록==&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 편지|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: navy&amp;quot;&amp;gt;편지&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 인물|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;인물&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 단체|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: purple&amp;quot;&amp;gt;단체&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 공간|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;공간&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 사건|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;사건&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 물품|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: pink&amp;quot;&amp;gt;물품&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 기기|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: grey&amp;quot;&amp;gt;기기&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 자료|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: orange&amp;quot;&amp;gt;자료&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 문헌|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: black&amp;quot;&amp;gt;문헌&amp;lt;/span&amp;gt;]]}}&lt;br /&gt;
{{버튼|[[:분류:선교사편지 삭제|''삭제 데이터'']]}}&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 편지|편지]]===&lt;br /&gt;
====1885년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850126)|1885년 01월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]]&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850218)|1885년 02월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850419)|1885년 04월 19일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850426)|1885년 04월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850706)|1885년 07월 06일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18850831)|1885년 08월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1886년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860120)|1886년 01월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860131)|1886년 01월 31일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Allen, Heron, Underwood to Foulk (18860212)|1886년 02월 12일 알렌, 헤론, 언더우드가 푸크에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860213)|1886년 02월 13일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860217)|1886년 02월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860416)|1886년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18860709)|1886년 07월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1886년 09월 17일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861200)|1886년 12월 모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[최원재]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18861227)|1886년 12월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1887년 언더우드 관련 편지 : 07건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870122)|1887년 01월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[김은정]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18870127)|1887년 01월 27일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Ellinwood to Underwood (18870307)|1887년 03월 07일 엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870501)|1887년 05월 01일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870617)|1887년 06월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18870930)|1887년 09월 30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1887년 09월 30일 언더우드가 미국장로교 해외선교본부에 보낸 편지 : '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1888년 언더우드 관련 편지 : 13건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880115)|1888년 01월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Mrs.Hepburn (18880206)|1888년 02월 06일 언더우드가 헵번 여사에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''') Hepburn, Clara Leete&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880305)|1888년 03월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1888년 03월 21일 원자료 판독 불가로 내용 없음&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880422)|1888년 04월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880425)|1888년 04월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880521)|1888년 05월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880611)|1888년 06월 11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880814)|1888년 08월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18880825)|1888년 08월 25일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881016)|1888년 10월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881029)|1888년 10월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18881223)|1888년 12월 23일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1889년 언더우드 관련 편지 : 14건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890107)|1889년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890128)|1889년 01월28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890218)|1889년 02월18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890311)|1889년 03월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890408)|1889년 04월08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color: green&amp;quot;&amp;gt;1889년 04월 28일: '''차후 작업대상'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890430)|1889년 04월30일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890526)|1889년 05월26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890610)|1889년 06월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890702)|1889년 07월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890710)|1889년 07월10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890802)|1889년 08월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890805)|1889년 08월05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18890900)|1889년 09월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1890년 언더우드 관련 편지 : 09건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Allen (18900104)|1890년 01월04일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900107)|1890년 01월07일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900200)|1890년 02월모일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900302)|1890년 03월02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900511)|1890년 05월11일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900529)|1890년 05월29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18900804)|1890년 08월04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church (18900811)|1890년 08월11일 언더우드가 장로교 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18901021)|1890년 10월21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1891년 언더우드 관련 편지 : 10건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910209)|1891년 02월 09일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910210)|1891년 02월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910227)|1891년 02월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910327)|1891년 03월 27일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910517)|1891년 05월 17일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18910929)|1891년 09월 29일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911002)|1891년 10월 02일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911003)|1891년 10월 03일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911018)|1891년 10월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18911120)|1891년 11월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1892년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920304)|1892년 03월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920314)|1892년 03월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920405)|1892년 04월 05일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18920520)|1892년 05월 20일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18921222)|1892년 12월 22일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1893년 언더우드 관련 편지 : 04건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930208)|1893년 02월 08일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18930608)|1893년 06월 08일 해외선교본부가 언더우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[장유미]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18931028)|1893년 10월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions (18931102)|1893년 11월 02일 언더우드가 해외선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤현숙]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1894년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (18940104)|1894년 01월 04일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[박혜은]]''')&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1895년 언더우드 관련 편지====&lt;br /&gt;
* 향후 배포예정.&lt;br /&gt;
====1896년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18960415)|1896년 04월 15일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 보고서]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Philip Jaisohn To the Presbyterian Mission in Korea (18961103)|1896년 11월 03일 서재필이 북장로교한국선교회에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To the Presbyterian Board (18961103)|1896년 11월 03일 언더우드가 북장로회선교본부에 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1897년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970416)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970423)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (18970501)|1897년 04월 16일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1900년 언더우드 관련 편지 : 03건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000526)|1900년 05월 26일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19000818)|1900년 08월 18일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19001210)|1900년 12월 10일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1901년 언더우드 관련 편지 : 06건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010108)|1901년 1월 8일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010202)|1901년 2월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010214)|1901년 2월 14일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010301)|1902년 3월 1일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') 영문 누락&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19010321)|원본 상태 불량으로 식별 불가능]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19011221)|1901년 12월 21일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1902년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Ellinwood (19020128)|1902년 01월 28일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1903년 언더우드 관련 편지 : 05건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030102)|1903년 1월 2일 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030202)|1903년 2월 10일 언더우드가 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Allen (19030211)|1903년 2월 11일 언더우드, 마펫이 알렌에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19030904)|1903년 9월 4일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''') &lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19030930)|1903년 9월 30일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Ellinwood (19031106)|1903년 11월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1904년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19040218)|1904년 02월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To McAfee (19041215)|1904년 12월 15일 언더우드가 맥아피에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1905년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Report From Underwood To Brown (19051115)|1905년 11월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[윤미진]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1906년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19060116)|1906년 01월 16일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 :  )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1908년 언더우드 관련 편지 : 01건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19080118)|1908년 01월 18일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1909년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Day (19090215)|1909년 02월 15일 언더우드가 데이에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1910년 언더우드 관련 편지 : 02건====&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100106)|1910년 01월 06일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
*[[Letter From Underwood To Brown (19100719)|1910년 07월 19일 언더우드가 브라운에게 보낸 편지]] (작성자 : '''[[이진경]]''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 인물|인물]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[Underwood, Horace G.(원두우)]]'''&lt;br /&gt;
* 송순용(宋淳容, 字는 德祚) : 언더우드의 한국어 교사. 1885년 7월 6일자 편지에 '나의 선생님(my teacher)'으로 지칭.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 단체|단체]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''프란체스코회(Franciscan)''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''감리교(Methodist)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''개화당(the Progressionist party)''' : 1885년 2월 18일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 공간|공간]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[헵번의 사택(요코하마)]]'''&lt;br /&gt;
*'''요코하마에 있는 연합교회(the Union Church of Yokohama)''' : 요코하마 카이간 교회(35.446979, 139.643849)로 추정. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''이곳 병원(the hospital here)''' : 제중원 터로 추정됨. 현재의 헌법재판소 위치. 1885년 8월 31일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''서울 정동 구 미국공사관(U. S. Legation)''' : 1886년 2월 12일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''[[헤론의 사택|헤론 의사가 얻으려 하는 그 집(the house that Dr. Heron is to occupy)]]''' : 1885년 7월 6일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''영국 공사관''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''묄렌도르프의 저택''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급. [http://h21.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/33558.html 한겨레21 전우용의 서울탐史 &amp;quot;묄렌도르프 저택은 최초의 '퓨전' 가옥]&lt;br /&gt;
*'''[[알렌의 사택|알렌 의사가 얻게 된 건물(The property that Dr. Allen had obtained)]]''' : 1885년 4월 26일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''제물포의 숙소(quarters in Chemulpo)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*'''고아학교''' : 1886년 7월 9일자 편지에 언급. [http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/data/L0010.xml 언더우드가 세운 고아학교에 관한 기본 정보] -&amp;gt; 연희전문학교의 최초 형태.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 사건|사건]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
*'''최근 이곳에서 있었던 소요(the late trouble here)''' : '갑신정변'으로 추정됨. 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 물품|물품]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[옥스포드 코트]]'''&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 기기|기기(機器)]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
* 작성예시 : '''[[오시피호]]'''&lt;br /&gt;
*'''미국기선 오시피 호(the U.S.S. Ossippee)''' : 1885년 4월 19일자 편지에 언급.&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 자료|자료]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
===[[:분류:선교사편지 문헌|문헌]] 데이터 후보 예시===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==중간과제 링크 목록==&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Hulbert, Homer B.|헐버트]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Scranton, William B.|스크랜턴]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지문헌태그|[[한불자뎐]]}}&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===장유미===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} &lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원|제중원]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Baird William M.|베어드]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace H.(원한경)|원한경]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제물포|제물포]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[장연|장연]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Foote, Lucius H.|푸트]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[Loomis, Henry|루미스]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Temple Keeper|성전의 수호자(Temple Keeper)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Salvation of the Soul|영혼의 구원(Salvation of the Soul)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지문헌태그|[[Easy Christian Doctrine|알기 쉬운 기독교 교리(Easy Christian Doctrine)]]}}&lt;br /&gt;
* {{선교사편지인물태그|[[김규식]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==학술 세미나 자료==&lt;br /&gt;
===기조 발표자료===&lt;br /&gt;
*정재현&amp;amp;류인태 : '''[[선교사 편지 데이터베이스와 선교사 기록 연구]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===주제 발표자료(기말 보고서)===&lt;br /&gt;
* 주제발표1 : 장유미, '''[[디지털 인문학 방법론을 적용한 해외 신학 연구 사례]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표2 : 박혜은, '''[[한국교회교육 빅데이터 구축의 한계와 전망]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표3 : 윤미진, '''[[기독교 문화 연구와 디지털 스토리텔링]]'''&lt;br /&gt;
* 주제발표4 : 김은정, '''[[교회사 연구에 있어서 데이터 네트워크의 활용 가능성]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==논의사항==&lt;br /&gt;
===20190320===&lt;br /&gt;
*인물 부분&lt;br /&gt;
- 860709일자 편지에 등장하는 고아학교 관련- 알렌 제중원 담당 의사/ 헤론 의사/언더우드 목사 고아원 책임자, 이후 의사/목사/선교사 구분 명확히  하는 게 좋을 것 같다는 의견/헤론 의사의 어학교사 노춘경, 아닐 수 있다. 분명하다.  &lt;br /&gt;
- 실명이 공개되지 않은 인물에 대한 자료 조사가 필요 &lt;br /&gt;
*장소(공간) 부분 &lt;br /&gt;
- 정보를 점&amp;lt;선&amp;lt;면 중 어떻게 표현할 수 있느냐 하는 문제의식.  &lt;br /&gt;
- 850126 초반부 항해에 대한 표현&amp;gt;&amp;gt; 본문 &amp;quot;rather rough passage&amp;quot;에 대한 일본사람들의 기록(자료). 항로를 디테일하게 복원할 수 있는 가능성 있음.  &lt;br /&gt;
*사건 부분&lt;br /&gt;
- 어떻게 접근할 것인가: 기준이 애매모호한 부분이다. 역사학에서 사건으로 치부하는 것만 다룰 것인가?(한계 있음).&lt;br /&gt;
* 물품 관련 &lt;br /&gt;
- 아카이빙과 직결되는 정보. &lt;br /&gt;
- 옥스포트 코트-&amp;gt;멜렌도르프가 알렌에게 언더우드가 사제복장을 입었음을 알림. &lt;br /&gt;
* 기기 관련 &lt;br /&gt;
- 미국 기선 오시피 호: 갑신정변 발생 이후, 일본군 청나라군의 교전이 빈번해 사회 불안. 주변국들에 비상이 걸린 상황이고, 미국의 배가 와 있었다. &lt;br /&gt;
* 전체적&lt;br /&gt;
- 온톨로지에 반영할 만한 내용을 고민하고 공유할 것.&lt;br /&gt;
- 2차 정리로 매개정보(semantic data) 연결할 수 있음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190327===&lt;br /&gt;
0709 편지 관련 서적 자료 &lt;br /&gt;
*성전의 수호자(temple keeper):  https://library.yonsei.ac.kr/search/detail/CAT000000829870&lt;br /&gt;
*이하 두 권 찾을 수 없음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190410===&lt;br /&gt;
*엘린우드가 언더우드에게 보낸 편지가 있는지? (85.8.31편지에 박사님의 편지)같은 경우 교차로 볼 수 있도록 추후 편집. &lt;br /&gt;
*860120 닥터 스터지/저의 집-언더우드 사택으로 표기/ 로마 가톨릭 신부 추가정보&lt;br /&gt;
*860131 상해에 있는 그들의 신학교-박혜은 선생님 서치&lt;br /&gt;
*860213 고아원- 1920년대 언더우드가 시작한 자리? 사실 확인 필요. 경성보육원(법인). &amp;lt;the Korean mission field&amp;gt;/김용식- 김윤식의 오기(외교부장관)/푸크는 포크로 통일&lt;br /&gt;
*860217 스크랜턴 의사의 집- 스크랜턴의 사택 만들기&lt;br /&gt;
*860416 의학교- 제중원의학당 / 데니 판사(국편의자료집 참고)/로스 선교사/ 미국성서공회 &lt;br /&gt;
*860709 우리가 살고 있는 집- 언더우드 사택/ 알려지지 않은 사람 pack(헤론부인의 편지, 남겨지지 않았다.) 전도부인 관련 pdf 공유/&lt;br /&gt;
*861227 헤론의 편지 찾아서 교차편집하기/ 북장로교 한국선교부- 북장로교 해외선교부로 변경/ 감리교 선교부- 정식명칭 표기, 고종 생일잔치는 &amp;lt;일성록&amp;gt;참고/ 새로운 병원을 위한 장소를 택한 것(제중원 이미 옮긴 상태)- 제중원 링크로 연결, 상세정보에 맥락 추가(1227)&lt;br /&gt;
*19870122 북장로교 한국선교회(Mission)(1891 회의자료), 고아학당 태그, 학교- 배재학당, 서상륜  &lt;br /&gt;
*19870307 당신 문맥 변경/ 여기까지 표제어 정리&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190417===&lt;br /&gt;
*중간고사 과제: 편지글 6개, 표제어 페이지 3개(05/01일까지) 올리기 &lt;br /&gt;
*편지 초반에 기재된 서울은 전부 언더우드 사택으로 연결 &lt;br /&gt;
*870122 세 사람: 서경조, 최명오, 정공빈 &lt;br /&gt;
*870617 neighborhood- 넓은 한국식 사옥 &amp;lt;ref&amp;gt;넓은 한국식 사옥: 언더우드 사택과 기포드 사택 사이의 공간으로 추정, 혹은 서상윤의 집&amp;lt;/ref&amp;gt;/ 한국어로 된 번역은 이수정 마가복음서랑 로스 예수선교전서/ 대한성서공회 연혁 상임성서위원회,언더우드, 아펜젤러의 주도로 시작. &lt;br /&gt;
*언더우드 형 이름:Underwood, John T.&lt;br /&gt;
*880305맥캔지 상회&amp;gt;1859년~주석 처리 &lt;br /&gt;
*타운샌드(미국상사), 이화양행 지점&lt;br /&gt;
*880422 두명의 대표&amp;gt;&amp;gt;의주지역의 기독교인들은 백홍준 외 무명?  &lt;br /&gt;
*880425 편지 수정&lt;br /&gt;
*880521 편지까지 검토&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190515===&lt;br /&gt;
*기말 기간까지 편지 각자 20개 업로드 완료 후 표제어 페이지 1주당 1개(과제), 20개 개별 데이터 만들기.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20190522===&lt;br /&gt;
미북장로회 한국선교회 Mission&lt;br /&gt;
미북장로회 해외선교부 Board&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==네트워크 그래프 예시==&lt;br /&gt;
*[[선교사편지데이터베이스.lst|선교사편지데이터베이스.lst 보기]]&lt;br /&gt;
{{NetworkGraph | title=선교사편지데이터베이스.lst}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===윤미진===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://berrydays.cafe24.com/mission/mission_book.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===박혜은===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://hyeeun39.cafe24.com/mission/group.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===김은정===&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://jclej.cafe24.com/mission/mission_place.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==가상 전시관 예시 : 양화진 선교사 묘역==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;600&amp;quot; src=&amp;quot;http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{clickable button|[http://digerati.aks.ac.kr/Pavilions/tour2012-11/index.htm 가상 현실 - 전체 화면 보기]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==참고자료==&lt;br /&gt;
===단행본===&lt;br /&gt;
*허경진, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=14926070 한국 고전문학에 나타난 기독교의 편린들]』, 동연, 2019.&lt;br /&gt;
*김인수, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 목사의 선교편지]』, 장로회신학대학교출판부 , 2002.&lt;br /&gt;
*이만열, 옥성득, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=246893 언더우드 자료집 II]』, 연세대학교출판부 , 2006.&lt;br /&gt;
*김현·김바로·임영상, 『[https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=10674300 디지털 인문학 입문]』, HUEBOOKs, 2016.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===논문===&lt;br /&gt;
*허경진·한미경·이혜은, 「[http://www.riss.kr/link?id=A105244087 북미지역에 소장된 내한 의료선교사 편지 기록의 현황과 디지털 인문학적 활용 가능성]」, 『한국비블리아학회지』29집, 한국비블리아학회, 2018.&lt;br /&gt;
*한미경, 「[http://www.riss.kr/link?id=T15021005 내한 개신교 선교사 편지(1884-1942)의 디지털 아카이브 구축 기반 연구]」, 숙명여자대학교 대학원 박사학위논문, 2019.&lt;br /&gt;
*정운형, 「[http://www.riss.kr/link?id=T14450735 언더우드의 선교활동과 애민 교육]」, 연세대학교 대학원 박사학위논문, 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===기타 자료===&lt;br /&gt;
*[http://news.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0923022757 (국민일보) 130년 전 '미션로드'를 따르다… 내일 오후 3시, 아펜젤러 부부·언더우드 제물포에 첫발 디딘 날]&lt;br /&gt;
*[https://www.clsk.org/bbs/board.php?bo_table=gisang_culture_new&amp;amp;wr_id=99&amp;amp;page=1&amp;amp;main_visual_page=gisang (기독교사상) 혼자 성경을 처음 번역한 한국인 이수정]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp043400580001 (문화콘텐츠닷컴) 서울 근대공간 디지털 콘텐츠 : 서양인 거주지역 정동]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001840001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 장로교 정동선교부]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001760001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 영국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?content_id=cp071001750001 (문화콘텐츠닷컴) 구한말 정동이야기 : 미국공사관]&lt;br /&gt;
*[http://www.koreanhistory.org/%EA%B7%BC%ED%98%84%EB%8C%80-%EB%8F%99%EC%95%84%EC%8B%9C%EC%95%84-%EB%8F%84%EC%8B%9C%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0-%EC%A0%95%EB%8F%99-20%EB%85%8418851905-%EA%B7%BC%EB%8C%80-%EC%84%9C%EC%9A%B8/ 정동 20년(1885~1905) 근대 서울의 문턱 공사관 구역 서양 외교관들의 입지관]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Data-based Methodology==&lt;br /&gt;
===서버 구축 및 환경 설정===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/ftp FTP 프로그램 설치]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC/%ED%8C%8C%EC%9D%BC_%ED%99%95%EC%9E%A5%EC%9E%90_%ED%91%9C%EC%8B%9C 파일 확장자 표시]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===온톨로지(Ontology)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%9D%B4%ED%95%B4 온톨로지의 이해]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%84%A4%EA%B3%84 온톨로지의 설계]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미디어 위키(Media wiki)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0%EC%9D%98_%EC%B2%B4%EA%B3%84_%EA%B5%AC%EC%83%81 위키 콘텐츠의 체계 구상]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EC%84%9C_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 위키 문서 제작 방법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%84%ED%82%A4%EB%B0%B1%EA%B3%BC:%EC%9C%84%ED%82%A4_%EB%AC%B8%EB%B2%95 위키백과 - 위키문법]&lt;br /&gt;
*[https://ko.wikipedia.org/wiki/위키백과:위키문법_요약 위키백과 - 위키문법 요약]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/embed/tzRWa2YL7Aw 2016 디지털 인문학 교육 워크샵 - 03 wiki 콘텐츠 편찬 방법(동영상 강의)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===네트워크 그래프(Network Graph)===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0%EC%9D%98_%EC%8B%9C%EA%B0%81%ED%99%94:_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84 데이터의 시각화: 네트워크 그래프]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EB%82%98%EC%9D%98_%EB%84%A4%ED%8A%B8%EC%9B%8C%ED%81%AC_%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 나의 네트워크 그래프 제작 방법]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===가상 전시관 (Virtual Reality Exhibition)===&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[컴플렉스 제작 방법]]&lt;br /&gt;
* [[파빌리온 제작 방법 v3.4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===위키 플랫폼 데이터베이스 예시===&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/susinsa/index.php 수신사 자료 아카이브]&lt;br /&gt;
*[http://www.digerati.kr/mediawiki/index.php/표류_노드_시각망 조선시대 표류노드 시각망]&lt;br /&gt;
*[http://dh.aks.ac.kr/Encyves/wiki 데이터 기반 인문지식 백과사전 아카이브 : 한국 기록유산 Encyves]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==활용 틀==&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지레이아웃|편지 원문 및 번역문 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지정보|편지 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 인물정보|인물 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 단체정보|단체 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 공간정보|공간 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 사건정보|사건 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 물품정보|물품 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 문헌정보|문헌 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지 기기정보|기기 메타데이터 작성 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지인물태그|인물 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지공간태그|공간 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지사건태그|사건 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지물품태그|물품 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지단체태그|단체 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지기기태그|기기 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지자료태그|자료 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지문헌태그|문헌 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
*[[:틀:선교사편지개념태그|개념 데이터 태깅용 틀]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18920314)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18920314)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18920314)"/>
				<updated>2020-10-07T07:16:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18920314UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1892년 3월 14일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1892년 3월 14일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (March 14, 1892)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1892년&lt;br /&gt;
|작성월일=3월 14일&lt;br /&gt;
|작성공간=버지니아주, 노폭&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Norfolk, Va.&lt;br /&gt;
|원문2=March 14, 1892&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood, &lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Yours of March 8th reached me at last. I am very sorry to say that I already engaged for the dates that you mention &amp;amp; the engagements are such that I cannot break them. I wish much that I could go but the engagements are of over a month standing. As matters now stand I have not a vacant Sunday &amp;amp; scarcely a vacant day between now and May 1st.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;About men for Korea I have just now none to recommend but I have been wondering about the man from Union. I met a Union man who was going to the Foreign field at the Inter. Seminary District Alliance &amp;amp; heard him talk. His fellow students spoke pretty well of him but he was not very strong or happy in what he said at the convention. Of course I do not know him. I think his name was Miller but am not sure.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I regret that your letters to me miss carried but I have sent on a full list of the places where I will be to my brother &amp;amp; it will not occur again.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=With many regrets,&lt;br /&gt;
|원문8=Yours most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문9=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문10=address&amp;lt;br/&amp;gt;30 Vesey Street&amp;lt;br/&amp;gt;N. Y City&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;버지니아주, 노폭&lt;br /&gt;
|번역문2=1892년 3월 14일&lt;br /&gt;
|번역문3=친애하는 엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;3월 8일자 박사님의 편지가 마침내 제게 도착했습니다. 매우 유감스럽게도 박사님이 언급하신 날짜들은 제가 이미 약속을 했습니다. 그 약속들은 제가 깰 수 없습니다. 저도 갈 수 있기를 심히 바라고 있지만 그 약속들이 앞으로 한 달 이상이나 정해져 있습니다. 현재로 봐서는 주일에도 빈 날이 없고 지금부터 5월 1일 사이에도 거의 하루도 틈이 나지 않을 것 같습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한국에 보낼 사람에 대해서는 제가 지금은 추천할 사람이 아무도 없지만 유니온(신학교)에서 온 사람을 알아보고 있는 중입니다. 저는 신학교지역동맹의 해외분과로 갈 예정이었던 유니온 사람을 만나서 그가 연설하는 것을 들었습니다. 그의 동료학생들은 그에 대해서 상당히 칭찬을 했지만 그는 그 회합에서 자기가 말한 것에 썩 자신 있고 기쁘게 생각하지는 않았습니다. 물론 저는 그를 알지 못합니다. 그의 이름이 밀러인가 확실히는 모르겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제게 보낸 박사님의 편지가 잘못 배달된 것은 유감입니다만 앞으로 제가 어디 있을 지에 대한 완전한 목록을 제 형님에게 보냈으니 다시는 그런 일이 일어나지 않을 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=심히 유감을 표하면서,&lt;br /&gt;
|번역문8=당신의 가장 신실한,&lt;br /&gt;
|번역문9=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
|번역문10=주소:&amp;lt;br/&amp;gt;30 Vesey Street&amp;lt;br/&amp;gt;N. Y. City&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1892년]] [[분류:선교사편지_노폭]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18911018)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18911018)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18911018)"/>
				<updated>2020-10-07T07:14:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18911018UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 10월 18일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 10월 18일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Jan 26, 1885)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=10월 18일&lt;br /&gt;
|작성공간=레이신(Racine)&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Racine, Wis.&lt;br /&gt;
|원문2=Oct 18, 1891&lt;br /&gt;
|원문3=Strictly Confidential&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I heard the other day that Mrs. Fry had written about the probable  appointment of a Mr. Scroggs of the Seminary in Chicago, for Korea &amp;amp; I thought to  look him up. I found however that he had graduated last year from the Seminary  but the opinions had by those who knew him in the Seminary were such that I thought I must write &amp;amp; let you know at once. I have not met him myself but I enquired about him from one and another of the men in the seminary &amp;amp; the universal verdict was anything but flattering. I did not find a man who could give him any qualification that would make him a good missionary. The men of whom I made the inquiries were all of them earnest conscientious men who are well spoken of &amp;amp; at  the forefront in all good work.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I was told that Mr. Scroggs was the butt of the whole seminary &amp;amp; that while in  the Seminary he took &amp;quot;no special interest in Home or Foreign Missions, city work or in fact in  anything besides Scroggs.&amp;quot; Another who went into Home Missions work to follow up Scroggs found that he antagonized the people where he went &amp;amp; that the work had been a failure.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Another &amp;quot;He antagonizes almost everyone &amp;amp; that alone in my estimation unfits him for Foreign Mission work.&amp;quot;&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;When a man's seminary mates who come unprejudiced when they first meet a man, universally give him such a character it makes it a matter that must be carefully investigated.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I do not as I said know the man but I want you to know all that I learn from others. I realize the difficulties that we have in ascertaining about men. If I could know Mr. Scroggs address I could look him up.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;About the offer that was made me I at once thought to refuse it but all said wait &amp;amp; see &amp;amp; with everything undecided I let you know about it. I have decided to refuse. I consulted my brother by letter about it and he agrees with me that my acceptance of it would not have a good effect upon the Mission cause &amp;amp; that it would hinder me in presenting the cause of Korea.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have been doing a good deal of work at McCormick &amp;amp; I believe we will have one or two good men from there for Korea.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mrs. Underwood keeps about the same but the fact that in this damp weather that we are now having in Chicago she is no worse is cause for thankfulness on our part. We will be coming East about the beginning of November &amp;amp; will spend the winter in New York.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I met Dr. &amp;amp; Mrs. Brown, in fact they stayed at the same house that we are stopping at in Chicago &amp;amp; I like them both very much. I think they are true missionaries &amp;amp; have the root of the matter in them. They asked me what had been done about Dr. F. M. Gardner &amp;amp; both said that he was a man in a hundred. What does the Board think  of him. All that I can hear is favorable. I have a ‘confidential' letter about him from Mr. Nichols Gen. Sec. of the College Christian association which I will forward to you. It also speaks highly of him &amp;amp; he thinks Dr. Gardner a good man for the place.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I am here at Racine at the meeting of the Synod of Wis. &amp;amp; go to Joliet to the Synod of Ill. next  week.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;But I must close with kindest regards from Mrs. Underwood &amp;amp; myself&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문16=Yours Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문17=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문18=In handwriting of Mrs. Horace G. Underwood but signed by &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드(Horace G. Underwood)]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;위스콘신주 레이신(Racine)&lt;br /&gt;
|번역문2=1891년 10월 18일&lt;br /&gt;
|번역문3=인사 비밀 사항 &lt;br /&gt;
|번역문4=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;얼마 전, 프라이 여사가 ‘시카고에 있는 그 신학교의 스크로그즈 씨가 한국에 갈 사람으로 임명될 가능성이 있다’는 내용의 편지를 썼다는 말을 들었습니다. 그래서 제가 스크로그즈 씨를 찾아가 보는 게 좋겠다는 생각을 하기도 했습니다. 그렇지만 스크로그즈 씨는 작년에 신학교를 졸업했다는 것을 알게 되었는데, 그를 알고 있는 사람들의 의견을 들어 보니, 먼저 박사님께 편지로 그 내용을 말씀드려야겠다는 생각이 들었습니다. 제가 직접 스크로그즈 씨를 만나 본 것은 아니지만, 그 신학교 내에 있는 여러 사람들에게 그에 대해 문의해 보았습니다. 공통적인 평은 ‘그 사람은 아첨 잘하는 사람일 뿐이라’는 것이었습니다. 그에게는 훌륭한 선교사가 될만한 자질이 있다고 말하는 사람은 한 명도 없었습니다. 제가 스코로그즈 씨에 대한 견해를 말해 달라고 부탁했던 사람들은 모두 진지하고 정직한 사람들이었습니다. 다들 평판이 좋으며 선한 일에 앞장서는 사람들입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;스크로그즈 씨는 신학교 전체의 골칫거리였으며, 신학교 재학 중에 “국내나 해외 선교, 도시 사역에 대해서 별다른 관심도 없었고, 사실 관심이 있었던 것은 자기 자신뿐이었다”는 말을 들었습니다. 스크로그즈 씨의 뒤를 이어 국내 선교 본부의 사역을 했던 사람은 ‘스크로그즈 씨는 가는 곳에서 사람들의 반감을 샀고 그 사역도 실패작이었다는 것’을 보게 되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;“거의 모든 사람이 그에게 반감을 가졌었는데, 내가 생각하기에 그 한 가지 사실만으로도 그는 해외 선교에 적합한 인물이 아니다”라고 말한 사람도 있었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;아무런 편견 없이 처음 만났던 신학교 동료들이 한결같이 스크로그즈 씨는 그러한 사람이라고 말하는 것을 보면, 이것은 주의 깊게 조사해 보아야 할 문제입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;앞서 말씀드린 대로, 저는 개인적으로 그가 어떤 사람인지 모르지만 다른 사람들에게 들었던 말들을 박사님께서도 알고 계셨으면 좋겠습니다. 한 사람이 어떤 사람인지 정확히 알아보는 데는 어려움이 많다는 사실을 실감하고 있습니다. 스크로그즈 씨의 주소를 알게 다면, 제가 그를 찾아가 만나 볼 수도 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제게 주어졌던 제안을 즉시 거절해야겠다고 생각했었습니다만, 다들 “기다려 보면서 아무것도 결정하지 말고, 박사님께 알려 드리라”고 조언해 주었습니다. 저는 이제 거절해야겠다고 결심했습니다. 제 형과도 편지로 그에 대해 상의했는데, ‘제가 그 자리를 맡는 것이 선교 부의 목표를 이루는데 별 다른 도움이 되지 않을 것이며, 한국에서 이루고자 하는 바를 알리는데도 제게 방해가 될 것이라’는 제 생각이 형의 생각과 다르지 않습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 맥코믹에서 열심히 일하고 있습니다. 거기서 한국으로 갈 사람 한 두 명은 얻게 되리라 믿습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;아내의 상태는 거의 변화가 없습니다만, 요즘처럼 시카고의 날씨가 축축한 것을 생각하면, 더 나빠지지 않는 것이 감사 드릴 일이라고 생각합니다. 더 악화되지 않는 것에 우리로서는 감사할 뿐입니다. 11월초에는 동부로 갈 예정이고, 우리는 뉴욕에서 겨울을 보내려 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;브라운 박사 내외분을 만났습니다. 우리가 시카고에서 머무르고 있는 집에 브라운 박사 부부가 머물렀었는데 저는 그 두 분을 무척 좋아합니다. 그분들은 참된 선교사들이며 가장 중요한 것을 가지고 있는 분들입니다. 그분들은 제게 ‘가드너 의사는 그 동안 어떻게 지냈었느냐’고 물으면서 두분 다 ‘가드너 의사는 참 보기 드문 사람이라’고 했습니다. 본부에서는 가드너 의사에 대해 어떻게 생각하십니까? 그에 대한 의견은 모두 호의적입니다. 기독교대학연합회의 총무인 니콜라스씨가 보내 준 가드너 의사에 대한 ‘인사 기밀 사항’ 서신을 가지고 있는데 이것을 박사님께 보내드리겠습니다. 이 서신에서도 가드너 의사를 매우 칭찬하는 내용을 볼 수 있습니다. 그리고 니콜라스씨는 가드너 의사가 그 자리에 적합한 훌륭한 사람이라고 생각합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 여기 레이신에서 위스콘신주 대회 회의에 참석하고, 다음 주에는 일리노이주의 노회 참석 차, 졸리엣으로 갑니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 평안하시기를 제 아내와 제가 한 마음으로 기원하고 있습니다. 이만 줄이겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문16=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문17=언더우드 올림. &lt;br /&gt;
|번역문18=언더우드 여사가 기록했으며, 언더우드의 서명이 있음. &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1891년]] [[분류:선교사편지_레이신(Racine)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890526)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890526)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890526)"/>
				<updated>2020-10-05T12:58:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890526UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 5월 26일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 5월 26일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (May 26, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=05월 26일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt; Seoul, Korea &lt;br /&gt;
|원문2=May 26, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Here we are back in Seoul safe &amp;amp; sound &amp;amp; indeed thankful to the good Lord for the way in which He has led us. If our trip has done nothing else I believe it    has at least taught us to realize more than we ever did before that the Lord will protect &amp;amp; take care of us. My wife has told you in her letter about the work in Euiju. I had promised not to &amp;quot;Baptise or teach&amp;quot; while travelling with Mr. Dinsmore's passport but I had a passport with me for China &amp;amp; when I reached Euiju I simply crossed the river, met the people there on Chinese soil &amp;amp; preached &amp;amp; Baptised. A glorious work is going on there. It badly needs that someone should go up &amp;amp; teach &amp;amp; instruct them. I had hoped that perhaps we could return in the summer &amp;amp; work there for vacation but as I look at the work here I see that I cannot leave it for so long &amp;amp; I want if the way seems open to take a trip South &amp;amp; see the work that is doing there. I do not know yet how it is but we have a colporteur there who sends good reports. What shall be done about this field I do not know but feel that two months there would start a work that it would take almost a year to do here. At the same time this is the capital &amp;amp; I am needed here. I do not know which way to go. We were greatly blessed in the matter of wedding presents &amp;amp; my wife has given one half of the King's munificent gift for a place of worship in Euiju.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We now find that there have not been wanting those who spoke of us as taking a wedding trip on mission funds. The trip was in every sense a mission trip but to avoid all chance of their having anything to say against the work we have decided to pay the cost of my wife's chairmen which was the exact extra cost of her going. I had to go married or not to do the work. By this means we remove all chance of anything of the kind being said. I have been able also to pay off all my debts &amp;amp; this is a great burden off my shoulders. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We thus start fairly &amp;amp; will be able to keep out of debt in the future. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;When we got back here the other day I was very much surprised to find that Christian services had been ordered to be stopped on the Presbyterian compound &amp;amp; that our Christians were meeting from house to house.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Dr. Heron had given the order because he considers that the&amp;quot;Presbyterian Mission should not be associated with law-breaking&amp;quot;. Now Mr. Dinsmore has decided that Christian teaching public or private is contrary to the law &amp;amp; if the above is carried out we must stop all our work, we cannot feed our Christians we can do nothing, The difficulty is not so much with the government as with our Minister. The Korean government has said nothing further on the subject at all. Mr. Dinsmore asserts that they know what we are doing &amp;amp; if this is so then does it not seem that they are willing for us to go on as they do not say anything further. It seems to me that the scriptures teach that we have a higher law than human to go by &amp;amp; that we must do so. I do not believe in scouting opposition, I believe in caution but when I am told to stop work both private &amp;amp; public that, as a minister of the Gospel, I cannot do.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;An incident shedding some light on the ideas of some of the officials came to hand the other day. One of the students in the Hospital School is a Christian &amp;amp; talked with his fellows about Christ. A few months later 4 of his classmates waited on the President of the Hospital, Yi Pansa(?), one of the Foreign Office Vice Pres, &amp;amp; said that Mr. Cho was a Christian, was associated with missionary work &amp;amp; that they could not-study with him. The old President replied &amp;quot;What of it? Is he any worse for it? Your teacher is a missionary. If you do not care to study with him you can leave.&amp;quot; They left &amp;amp; it might be as well to say that it was a well known fact that Mr. Cho was the best student &amp;amp; hardest worker in his class.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now about the news of Dr. Heron. Dear Dr. Ellinwood, as you know we have been like brothers but I regret to say that of late there has been a great change in the Doctor. The Missionaries here all notice it &amp;amp; some have asked me why it is that he now faces the opposite way to what he did a little over a year ago. I am afraid it is the Foreign practice that is spoiling him. I think as a mission we would be better without it. He would then be able to do all the mission work &amp;amp; another Physician  would not be needed if we       the amt. taken       pay for the keeping of an extra man here. I do wish that your suggestion about another man coming to take the outside work if he were a Christian man could be carried out. Dr. Heron is a fine man but do not let him be spoilt by the Foreign Practice.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The school work has been carried on during our absence, in the Orphanage by Miss Hayden, who did this in addition to her other work, &amp;amp; in the Hospital School by Mr. Gifford one hour &amp;amp;Mr. Hulbert one hour a day.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mr. Bunker is away &amp;amp; Mr. Gifford is also teaching 2 hours a day in the government school. The Orphanage must have more attention than it has had &amp;amp; what can be done about the New School. It has occurred to me that our Mission could do nothing better than have Mr. Gilmore out here in charge of that school. I do not know whether the Board asks men to come out or not but Mr. Gilmore is a good teacher, a good worker, a scholar &amp;amp; a fine linguist. He knows a good deal about the language now &amp;amp; could get right to work as soon as he gets here. I do not know whether he would come but I do know that his wife would like to be back here in Korea. It is not necessary for me to speak of him as a man, as you doubtless have seen a good deal of him since his return, but he has a good deal of good sound common sense.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The Mission would gain much bu having a clear-headed man like Mr. Gilmore in it &amp;amp; also by having a man who could get to work at once. If he is willing &amp;amp; could be out here by Fall &amp;amp; at once take charge of the school it would indeed be the best thing for the mission. Will not the Board then ask Mr. Gilmore to come out here for this purpose to take charge of this school.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I am sorry to say that there are some rumors among the Koreans about Dr. Power. We will at once look into them but Koreans are such arrant lyers that we want to be very sure before we take a step. Mrs. Heron is now quite sick again &amp;amp; is very poorly. She is unable to attend to the women &amp;amp; so my wife will look after that work until she is able to resume.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Do not be alarmed if reports reach you of harm done by our private letters. A little over a year ago, my letter in the &amp;quot;Review&amp;quot; came back &amp;amp; was translated into Korean but no harm came of it. It has been asserted that this caused the &amp;quot;interdict&amp;quot; but it was the copy of it in the &amp;quot;Christian&amp;quot; that was translated &amp;amp; it did not reach here till after the Edict was issued. In addition to this, the reports among the Koreans of our work are so exaggerated that when our reports reach them it seems but small &amp;amp; no wonder is excited. At present, there is no excitement among the Koreans at all. It is simply on the part of Foreigners. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문16=Your Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문17=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;한국, {{선교사편지공간태그|[[서울]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 5월 26일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 이곳 서울에 무사히 돌아 왔습니다. 선하신 주님께서 우리를 인도해 주셨던 것을 진심으로 감사 드리고 있습니다. 혹 이번 여행의 성과가 별다른 것이 없었다고 해도, 적어도 우리는 이번 여행을 통해 주님께서 우리를 보호하시고 돌보신다는 사실을 그 어느 때보다 더 분명히 깨닫게 되었습니다. 제 아내는 박사님께 보내 드린 편지에서 북쪽에 있는{{선교사편지공간태그|[[의주]]}}에서의 사역에 대해 말씀드린 바 있습니다. 저는 {{선교사편지인물태그|[[딘스모어]]}}씨의 통행증으로 여행을 하는 동안 세례를 주거나 기독교에 대해 가르치지 않겠다고 약속했었습니다. 그렇지만 저에게는 중국으로 갈 수 있는 통행증이 있었습니다. 그래서 의주에 도착했었을 때 저는 강을 건너 중국 땅에 있는 사람들을 만나게 되었습니다. 저는 그 사람들에게 복음을 전했고 세례를 주었습니다.&amp;lt;ref&amp;gt; 언더우드가 황해도 전역을 순방할 때 한국 최초 자생적 교회인 소래교회(송천교회)를 방문하였다. 서경조, 최명오, 정공빈 외 신자들에게 세례를 주었다.&amp;lt;/ref&amp;gt; 매우 놀라운 일들이 지금 그곳에서 이루어지고 있습니다. 지금 누군가가 그곳으로 가서 사람들을 가르치고 교육하는 것이 절실히 필요한 상황입니다. 우리가 여름에 다시 그곳으로 가서 휴가 동안 사역할 수도 있을 것이라 생각해 보았습니다만 이곳에서 진행되고 있는 일들을 보니 그렇게 오랫동안 이곳의 자리를 비울 수는 없을 것 같습니다. 아직 어떻게 그렇게 될 수 있었는지는 모르겠지만 그곳에 {{선교사편지인물태그|[[백홍준|권서 한 사람]]}}이 있어서 복음을 전하고 있습니다. 무슨 일을 할 수 있을지 잘 모르겠습니다만, 여기서라면 1년 정도 걸리겠지만 그곳에서는 2개월 정도면 사역을 시작할 수 있게 될 거라 생각합니다. 그런데 이곳은 수도이며 제가 이곳에서 일하는 게 필요한 형편입니다. 저는 어디로 가야할지 모르겠습니다. 우리는 결혼 선물을 너무도 풍족히 받는 은혜를 누렸는데 제 아내는 왕이 내려 준 후한 선물 중에서 그 반절을 의주에 있는 예배처소에 주었습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이제는 “우리가 선교 기금으로 신혼 여행을 다녀왔다”고 말하는 사람들이 없습니다. 그 여행은 전적으로 선교 여행이었습니다. 그리고 혹 사람들이 이 일에 대해 부정적으로 이야기할지도 몰라서, 제 아내를 위해 수고했던 가마꾼들에게 지급하는 비용은 우리가 지불하기로 결정했습니다. 그 비용이 정확히, 제 아내의 여행비용 중에서 초과되었던 금액입니다. 저는 그 선교를 감당하기 위해서 이미 결혼했거나, 결혼하지 말았어야 했습니다. 이렇게 해서 사람들이 말할 수 있는 소지를 모두 없애 버렸습니다. 또한 저는 그 동안 제가 빚지고 있던 돈을 모두 갚을 수 있게 되었습니다. 이것은 정말로 제 어깨에서 무거운 짐을 벗게 해주는 것이라 하지 않을 수 없습니다.   &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이렇게 해서 우리는 떳떳하게 시작했습니다. 앞으로는 빚을 지는 일이 없을 겁니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;며칠 전 이곳에 돌아 왔었을 때, 장로교의 주거구역 내에서 예배를 드리지 못하게 하는 지시가 내려진 것을 알고서 무척 놀랐습니다. 그래서 우리 그리스도인들은 이 집 저 집에서 모임을 갖고 있었습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이렇게 지시한 사람은 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사였습니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사는 “장로교 선교에 있어 위법적 요소가 개입 되서는 안 된다&amp;quot;고 생각하기 때문입니다. {{선교사편지인물태그|[[딘스모어]]}}씨는 공적으로든 사적으로든 기독교에 대해 가르치는 것은 법에 저촉(抵觸)되는 것이라는 판단을 내렸습니다. 그렇지만 이렇게 된다면 우리는 모든 사역을 중단해야만 할 것입니다. 그리스도인들이 성장하도록 도울 수도 없고, 우리가 할 수 있는 것은 아무 것도 없게 됩니다. 상황을 어렵게 하는 문제는 정부에 있다기보다는 오히려 우리측 공사에게 있습니다. 한국 정부측에서는 이 일에 대해 더 이상 언급한 바가 전혀 없습니다. 그렇지만 {{선교사편지인물태그|[[딘스모어]]}}씨는 정부측 사람들은 우리가 무얼 하는지 다 알고 있는 것이 분명하다고 합니다. 그래서 “비록 더 이상 아무런 말이 없다고는 해도 이곳에서 우리의 목적을  이루어 가는 것 자체를 거부당하게 될 수 있다”고 합니다. 그렇지만 성경말씀에서는 사람의 말보다 더 높은 권위를 지닌 법을 따라야 한다고 가르쳐 주고 있습니다. 우리는 말씀에서 가르쳐 주는 대로해야 할 것입니다. 물론 반대 요소를 무시하는 것은 옳지 않다고 생각합니다. 신중해야 할 필요가 있습니다. 그렇지만 사적으로든 공적으로든 모든 사역을 중단해야 한다고 하면, 복음을 전하는 사도로서 저는 그렇게는 할 수 없습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;몇몇 관리들의 생각에 변화를 줄 수 있는 일이 며칠 전 있었습니다. 의학교 학생들 중에 신앙생활을 하고 있는 어느 한 학생은 그의 친구들에게 예수 그리스도에 대해 이야기했습니다. 몇 달 후 그의 동급생 4명은 병원 원장이자 외부 부대신 중 한 명인 이 판서 (Yi Pansa?)를 방문했습니다. 그 자리에서 그들은 “조 씨는 기독교인이고 선교 사역과 연관되어 있기 때문에 우리는 그와 함께 공부할 수 없다”고 했습니다. 그렇지만 그 분별 있는 병원장은 이렇게 답했습니다. “그래서 어떻다는 건가? 조 씨가 그리스도인이기 때문에 여타 학생들에 비해 못한 점이 있기라도 한가? 자네들 스승 역시 선교사일세. 자네들이 조 씨와 같이 공부하고 싶지 않다고 하면 이 학교를 떠나도 좋네.” 그 말을 듣고서 그 학생들은 물러갔는데, 조 씨는 그 학급에서 가장 우수하며 가장 열심히 공부하는 학생이라 널리 알려져 있다는 사실을 말씀드리고 싶습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이제 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사에 대한 소식을 말씀드리고자 합니다.{{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께서 아시는 대로 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사와 저는 그 동안 형제처럼 지냈습니다. 그렇지만 요즘은 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사가 예전과는 많이 다른 사람이 된 것 같아 안타깝습니다. 이곳의 선교사들이 모두 그렇게 느끼고 있고 ‘왜 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사가 저렇게 일년 전과는 전혀 다른 모습이 되었느냐’고 제게 묻는 사람들이 있었습니다. 저는 그를 망치고 있는 것이 외국인의 관습일까 두렵습니다. 선교사로서 그런 일은 하지 않는 것이 더 좋겠다고 생각합니다. 그러면 헤론 의사는 모든 선교 사역을 다 감당할 수 있게 될 것이고 새로운 의사도 필요치 않게 될 것입니다. 우리가 이곳에 한 사람 더 두기 위해 필요한 비용을            _______. 새로운 사람이 와서 주변적인 일들을 맡게 했으면 좋겠다고 박사님께서 해 주신 제안이, 새로 올 사람이 그리스도인이라면 그렇게 실행될 수 있기를 간절히 바랍니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사는 좋은 사람이지만, 개업한 일 때문에 좋지 않은 모습으로 변하도록 내버려두어서는 안됩니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 없는 동안에도 학교 일은 계속 진행되어 나갔습니다. {{선교사편지공간태그|[[고아학당|고아원]]}}에서는 하이든 양이 맡고 있는 다른 사역과 더불어 일을 맡아보았고 {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당]]}}에서는 {{선교사편지인물태그|[[Gifford, Daniel L.|기포드(Gifford)]]}}씨와 {{선교사편지인물태그|[[Hulbert, Homer B.|헐버트]]}}씨가 하루에 한 시간씩 일했습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;번커 씨는 이곳에 있지 않으며 {{선교사편지인물태그|[[Gifford, Daniel L.|기포드]]}}씨는 공립학교에서 하루에 2시간씩 가르치고 있습니다. {{선교사편지공간태그|[[고아학당|고아원]]}}에는 지금보다 더 많은 관심을 기울여야 합니다. 그리고 새 학교를 위해 할 수 있는 일은 무엇일지 생각해 보아야 합니다. {{선교사편지단체태그|[[북장로교 해외선교부|우리 선교부]]}}에서 길모어 씨가 이곳에 와 학교 일을 담당하게 하는 것처럼 좋은 일은 없을 거라는 생각이 들었습니다. {{선교사편지단체태그|[[북장로교 해외선교부|본부]]}}에서 사람들이 이곳에 오도록 요청을 하고 있는지 그렇지 않은지 잘 모르겠습니다만 {{선교사편지인물태그|[[Gilmore, George W.|길모어]]}}씨는 훌륭한 교사이고 사역자일 뿐 아니라 뛰어난 학자이고 어학에도 능통합니다. 현재 한국어를 잘 할 수 있기 때문에 이곳에 도착하는 대로 즉시 일을 시작할 수 있을 겁니다. 길모어씨 본인이 오려고 할는지 잘 모르겠습니다만 그의 부인이 한국에 다시 오고 싶어한다는 것은 분명히 알고 있습니다. 제가 새삼스럽게 그를 천거할 필요는 없다고 생각됩니다. 그가 돌아간 이후로 박사님께서 틀림없이 길모어 씨를 충분히 보셨으리라 여겨지기 때문입니다. 그렇지만 그가 건전한 상식을 풍부히 갖춘 사람이라는 점을 다시 한 번 말씀드리고 싶습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;길모어 씨처럼 명석한 판단력을 갖추고 있을 뿐더러 즉시 사역에 착수할 수 있는 사람을 맞게 된다면 이곳 선교부(에 큰 힘이 될 겁니다. 길모어씨가 하고자 하는 마음이 있어, 가을쯤 이곳에 와 학교 일을 담당하게 된다면 선교부로서는 더할 나위 없이 좋은 일이 되리라 생각합니다. 길모어씨가 이곳 학교 사역의 책임자가 되도록 본부에서 길모어씨에게 요청하는 것에 대해서는 어떻게 생각하십니까? &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한국인들 사이에 파워 의사에 대한 몇 가지 소문이 퍼져 있습니다. 이런 말씀을 드리게 되어 유감스럽습니다. 우리는 즉시 이 소문들에 대해 자세히 조사해 보려 합니다. 그렇지만 한국인들은 워낙 거짓말을 잘하는 사람들이기 때문에 우리가 어떤 조치를 취하기 전에 상황 파악을 매우 정확하게 하려 합니다. 현재 {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론여사]]}}의 건강상태는 다시 매우 악화되어 있습니다. 그래서 헤론 여사는 여성들을 돌보는 일을 할 수 없는 형편입니다. 그래서 제 아내가 헤론 여사가 건강해 질 때까지 그 일을 맡아보려 합니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;‘우리의 사적인 편지로 인해 야기된 문제’에 대한 보고서를 받아 보시게 되어도 놀라지 않으셨으면 좋겠습니다. 일년 전쯤에, 제 편지가 평론(Review)에 소개되었고 그것이 한국어로 번역되었는데 그것으로는 아무런 문제가 없었습니다. 이것이 “금지 명령”을 촉발시켰다고 주장하는 사람들이 있습니다만 번역되었던 것은 “그리스도인란(欄)” 안에 있는 제 편지에 대한 사본이었습니다. 그리고 그것은 칙령이 내려진 후에야 이곳에 전해지게 되었습니다. 게다가 우리 일을 하는 한국인들 사이에서 그 보고서는 지나치게 침소봉대(針小棒大) 되어서 ‘우리가 보낸 보고’를 그 사람들이 볼 때도, 놀라워하는 경우는 볼 수 없습니다. 현재, 한국인들 사이에는 동요하는 어떤 모습도 없습니다. 일부 외국인들에게 해당되는 이야기일 뿐입니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문16=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문17={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890710)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890710)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890710)"/>
				<updated>2020-10-05T12:43:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890710UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 7월 10일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 7월 10일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (July 10, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=07월 10일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt; Seoul, Korea &lt;br /&gt;
|원문2=July 10, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;By the last mail I wrote you about a Korean pocket Dict. I had thought to get it printed here but this is impossible. I must go to Japan. The mission are all scattered &amp;amp; we cannot get a meeting but I shall start in vacation &amp;amp; Mr. Gale will do my teaching work while I am gone. I should much like while there to publish my &amp;quot;Manual &amp;amp; Grammar&amp;quot; but the money that has been placed at my disposal will not be enough for both. If the Board will do the one I can see to the other. I am told that $500.00 will cover the cost of the &amp;quot;Manual &amp;amp; Grammar&amp;quot;. These books are really needed &amp;amp; will be great helps to all who come to study the language. If the Board does not see its way clear to do either of these will it at least pay my expense to Japan.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mr. Gale of Canada is helping me in the clerical work &amp;amp; we are both working like beavers.We have been fortunate in obtaining a house on the river for the summer &amp;amp; here in spite of the extreme heat we are able to put in good work. Will have the Dict. ready for press by middle of Aug. If the Board will do either of these please write me to Yokohama % Rev. Mr. Loomis.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Christian work still goes on well. Good reports reach us from different parts of the country. On acct of difficulties in the way we are thinking of asking the Meth. to unite with us in adopting the Nevius system of working.But I must be closing as the letters have to be sent from here to Seoul. This place is a lovely place &amp;amp; is loaned us by the government.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=Your Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문8=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;P. S. Instead of writing please Telegraph as follows&amp;lt;br&amp;gt;If the Board will print Dictionary Underwood Yokohama &amp;quot;Diction&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;If Manual  Underwood Yokohama &amp;quot;Manual&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;한국, {{선교사편지공간태그|[[서울]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 7월 10일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;지난 번 편지에서 포켓용 한국어 사전에 대해 말씀드렸던 적이 있습니다. 여기서 출판할 생각이었습니다만 그렇게 할 수 없는 상황입니다. 제가 일본으로 갈 수밖에 없는 형편입니다. 선교부 사람들이 모두 이곳 저곳에 흩어져 있어서 모임을 가질 수가 없습니다. 그렇지만 휴가기간 중에 일을 시작하려 하고 있으며 제가 이곳에 없는 동안 게일 씨가 저 대신 가르치는 일을 하게 될 겁니다. 제가 가지고 있는 입문서와 문법서(Manual &amp;amp; Grammar)도 출판하고 싶은 마음이 간절합니다, 그렇지만 제 수중에 있는 돈으로는 그 둘을 출판할 수 없습니다. 만약 본부에서 둘 중 한 권을 출판해 주신다면, 제가 다른 하나를 출판할 수 있습니다. 저는 그 입문서와 문법서의 출판 비용이 500달러면 충당 가능하다고 들은 바 있습니다. 이 두 권 모두 매우 필요한 책입니다. 한국으로 와 한국어를 공부하는 사람들에게 대단히 큰 도움이 될 겁니다. 본부에서 이 두 권 중에서 한 권이라도 출판할 생각이 없다면 최소한 제가 일본으로 가는 비용이라도 대 주었으면 합니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;캐나다에서 온 게일 씨는 사무적인 업무를 처리해 주면서 저를 돕고 있습니다. 우리 두 사람은 함께 열심히 일하고 있습니다. 이번 여름, 강변에 있는 집에서 지낼 수 있게 된 것은 참 다행스러운 일이라 여겨집니다. 이곳의 기온이 무척 높지만, 이 시원한 집 덕분에 우리는 일을 잘 해나갈 수 있게 되었습니다. 8월 중순까지는 사전을 출판할 수 있는 준비를 마치려 합니다. 본부에서 두 권 중에서 한 권이라도 출판할 의사가 있다면, 제게 연락을 주십시오.  요코하마에 있는 루미스 목사 주소로 제게 편지를 보내 주십시오. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;기독교 사역은 여전히 잘 진행되어 가고 있습니다. 한국의 각처(各處)에서 좋은 소식들이 전해지고 있습니다. 일을 해나가는데 있어 어려움이 있기 때문에,  네비우스 방식의 실제적 적용을 채택하는데 있어 감리교회 사람들이 우리와 연합하도록 요청하는 것을 고려하는 중에 있습니다. 이곳에서 서울로 편지를 모아 보낼 시간이 되었기 때문에 이제 그만 줄여야 하겠습니다. 이곳은 생활하기에 정말로 좋은 곳입니다. 정부(政府)에서 이곳을 우리가 임대할 수 있게 해 주었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문8={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;추신: 편지를 보내 주시는 대신에 다음과 같이 전보를 보내어 주시면 좋겠습니다.&amp;lt;br&amp;gt; - 본부에서 사전을 출판하고자 한다면, 언더우드 요코하마  “사전”이라고 적어 보내 주십시오.&amp;lt;br&amp;gt; - 입문서)를 출판하고자 한다면, 언더우드 요코하마  “입문서”라고 적어 보내 주십시오. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890526)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890526)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890526)"/>
				<updated>2020-10-05T12:37:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890526UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 5월 26일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 5월 26일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (May 26, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=05월 26일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt; Seoul, Korea &lt;br /&gt;
|원문2=May 26, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Here we are back in Seoul safe &amp;amp; sound &amp;amp; indeed thankful to the good Lord for the way in which He has led us. If our trip has done nothing else I believe it    has at least taught us to realize more than we ever did before that the Lord will protect &amp;amp; take care of us. My wife has told you in her letter about the work in Euiju. I had promised not to &amp;quot;Baptise or teach&amp;quot; while travelling with Mr. Dinsmore's passport but I had a passport with me for China &amp;amp; when I reached Euiju I simply crossed the river, met the people there on Chinese soil &amp;amp; preached &amp;amp; Baptised. A glorious work is going on there. It badly needs that someone should go up &amp;amp; teach &amp;amp; instruct them. I had hoped that perhaps we could return in the summer &amp;amp; work there for vacation but as I look at the work here I see that I cannot leave it for so long &amp;amp; I want if the way seems open to take a trip South &amp;amp; see the work that is doing there. I do not know yet how it is but we have a colporteur there who sends good reports. What shall be done about this field I do not know but feel that two months there would start a work that it would take almost a year to do here. At the same time this is the capital &amp;amp; I am needed here. I do not know which way to go. We were greatly blessed in the matter of wedding presents &amp;amp; my wife has given one half of the King's munificent gift for a place of worship in Euiju.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We now find that there have not been wanting those who spoke of us as taking a wedding trip on mission funds. The trip was in every sense a mission trip but to avoid all chance of their having anything to say against the work we have decided to pay the cost of my wife's chairmen which was the exact extra cost of her going. I had to go married or not to do the work. By this means we remove all chance of anything of the kind being said. I have been able also to pay off all my debts &amp;amp; this is a great burden off my shoulders. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We thus start fairly &amp;amp; will be able to keep out of debt in the future. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;When we got back here the other day I was very much surprised to find that Christian services had been ordered to be stopped on the Presbyterian compound &amp;amp; that our Christians were meeting from house to house.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Dr. Heron had given the order because he considers that the&amp;quot;Presbyterian Mission should not be associated with law-breaking&amp;quot;. Now Mr. Dinsmore has decided that Christian teaching public or private is contrary to the law &amp;amp; if the above is carried out we must stop all our work, we cannot feed our Christians we can do nothing, The difficulty is not so much with the government as with our Minister. The Korean government has said nothing further on the subject at all. Mr. Dinsmore asserts that they know what we are doing &amp;amp; if this is so then does it not seem that they are willing for us to go on as they do not say anything further. It seems to me that the scriptures teach that we have a higher law than human to go by &amp;amp; that we must do so. I do not believe in scouting opposition, I believe in caution but when I am told to stop work both private &amp;amp; public that, as a minister of the Gospel, I cannot do.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;An incident shedding some light on the ideas of some of the officials came to hand the other day. One of the students in the Hospital School is a Christian &amp;amp; talked with his fellows about Christ. A few months later 4 of his classmates waited on the President of the Hospital, Yi Pansa(?), one of the Foreign Office Vice Pres, &amp;amp; said that Mr. Cho was a Christian, was associated with missionary work &amp;amp; that they could not-study with him. The old President replied &amp;quot;What of it? Is he any worse for it? Your teacher is a missionary. If you do not care to study with him you can leave.&amp;quot; They left &amp;amp; it might be as well to say that it was a well known fact that Mr. Cho was the best student &amp;amp; hardest worker in his class.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now about the news of Dr. Heron. Dear Dr. Ellinwood, as you know we have been like brothers but I regret to say that of late there has been a great change in the Doctor. The Missionaries here all notice it &amp;amp; some have asked me why it is that he now faces the opposite way to what he did a little over a year ago. I am afraid it is the Foreign practice that is spoiling him. I think as a mission we would be better without it. He would then be able to do all the mission work &amp;amp; another Physician  would not be needed if we       the amt. taken       pay for the keeping of an extra man here. I do wish that your suggestion about another man coming to take the outside work if he were a Christian man could be carried out. Dr. Heron is a fine man but do not let him be spoilt by the Foreign Practice.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The school work has been carried on during our absence, in the Orphanage by Miss Hayden, who did this in addition to her other work, &amp;amp; in the Hospital School by Mr. Gifford one hour &amp;amp;Mr. Hulbert one hour a day.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mr. Bunker is away &amp;amp; Mr. Gifford is also teaching 2 hours a day in the government school. The Orphanage must have more attention than it has had &amp;amp; what can be done about the New School. It has occurred to me that our Mission could do nothing better than have Mr. Gilmore out here in charge of that school. I do not know whether the Board asks men to come out or not but Mr. Gilmore is a good teacher, a good worker, a scholar &amp;amp; a fine linguist. He knows a good deal about the language now &amp;amp; could get right to work as soon as he gets here. I do not know whether he would come but I do know that his wife would like to be back here in Korea. It is not necessary for me to speak of him as a man, as you doubtless have seen a good deal of him since his return, but he has a good deal of good sound common sense.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The Mission would gain much bu having a clear-headed man like Mr. Gilmore in it &amp;amp; also by having a man who could get to work at once. If he is willing &amp;amp; could be out here by Fall &amp;amp; at once take charge of the school it would indeed be the best thing for the mission. Will not the Board then ask Mr. Gilmore to come out here for this purpose to take charge of this school.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I am sorry to say that there are some rumors among the Koreans about Dr. Power. We will at once look into them but Koreans are such arrant lyers that we want to be very sure before we take a step. Mrs. Heron is now quite sick again &amp;amp; is very poorly. She is unable to attend to the women &amp;amp; so my wife will look after that work until she is able to resume.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Do not be alarmed if reports reach you of harm done by our private letters. A little over a year ago, my letter in the &amp;quot;Review&amp;quot; came back &amp;amp; was translated into Korean but no harm came of it. It has been asserted that this caused the &amp;quot;interdict&amp;quot; but it was the copy of it in the &amp;quot;Christian&amp;quot; that was translated &amp;amp; it did not reach here till after the Edict was issued. In addition to this, the reports among the Koreans of our work are so exaggerated that when our reports reach them it seems but small &amp;amp; no wonder is excited. At present, there is no excitement among the Koreans at all. It is simply on the part of Foreigners. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문16=Your Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문17=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;한국, {{선교사편지공간태그|[[서울]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 5월 26일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 이곳 서울에 무사히 돌아 왔습니다. 선하신 주님께서 우리를 인도해 주셨던 것을 진심으로 감사 드리고 있습니다. 혹 이번 여행의 성과가 별다른 것이 없었다고 해도, 적어도 우리는 이번 여행을 통해 주님께서 우리를 보호하시고 돌보신다는 사실을 그 어느 때보다 더 분명히 깨닫게 되었습니다. 제 아내는 박사님께 보내 드린 편지에서 북쪽에 있는{{선교사편지공간태그|[[의주]]}}에서의 사역에 대해 말씀드린 바 있습니다. 저는 {{선교사편지인물태그|[[딘스모어]]}}씨의 통행증으로 여행을 하는 동안 세례를 주거나 기독교에 대해 가르치지 않겠다고 약속했었습니다. 그렇지만 저에게는 중국으로 갈 수 있는 통행증이 있었습니다. 그래서 의주에 도착했었을 때 저는 강을 건너 중국 땅에 있는 사람들을 만나게 되었습니다. 저는 그 사람들에게 복음을 전했고 세례를 주었습니다.&amp;lt;ref&amp;gt; 언더우드가 황해도 전역을 순방할 때 한국 최초 자생적 교회인 소래교회(송천교회)를 방문하였다. 서경조, 최명오, 정공빈 외 신자들에게 세례를 주었다.&amp;lt;/ref&amp;gt; 매우 놀라운 일들이 지금 그곳에서 이루어지고 있습니다. 지금 누군가가 그곳으로 가서 사람들을 가르치고 교육하는 것이 절실히 필요한 상황입니다. 우리가 여름에 다시 그곳으로 가서 휴가 동안 사역할 수도 있을 것이라 생각해 보았습니다만 이곳에서 진행되고 있는 일들을 보니 그렇게 오랫동안 이곳의 자리를 비울 수는 없을 것 같습니다. 아직 어떻게 그렇게 될 수 있었는지는 모르겠지만 그곳에 {{선교사편지인물태그|[[백홍준|권서 한 사람]]}}이 있어서 복음을 전하고 있습니다. 무슨 일을 할 수 있을지 잘 모르겠습니다만, 여기서라면 1년 정도 걸리겠지만 그곳에서는 2개월 정도면 사역을 시작할 수 있게 될 거라 생각합니다. 그런데 이곳은 수도이며 제가 이곳에서 일하는 게 필요한 형편입니다. 저는 어디로 가야할지 모르겠습니다. 우리는 결혼 선물을 너무도 풍족히 받는 은혜를 누렸는데 제 아내는 왕이 내려 준 후한 선물 중에서 그 반절을 의주에 있는 예배처소에 주었습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이제는 “우리가 선교 기금으로 신혼 여행을 다녀왔다”고 말하는 사람들이 없습니다. 그 여행은 전적으로 선교 여행이었습니다. 그리고 혹 사람들이 이 일에 대해 부정적으로 이야기할지도 몰라서, 제 아내를 위해 수고했던 가마꾼들에게 지급하는 비용은 우리가 지불하기로 결정했습니다. 그 비용이 정확히, 제 아내의 여행비용 중에서 초과되었던 금액입니다. 이렇게 해서 사람들이 말할 수 있는 소지를 모두 없애 버렸습니다. 또한 저는 그 동안 제가 빚지고 있던 돈을 모두 갚을 수 있게 되었습니다. 이것은 정말로 제 어깨에서 무거운 짐을 벗게 해주는 것이라 하지 않을 수 없습니다.   &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이렇게 해서 우리는 떳떳하게 시작했습니다. 앞으로는 빚을 지는 일이 없을 겁니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;며칠 전 이곳에 돌아 왔었을 때, 장로교의 주거구역 내에서 예배를 드리지 못하게 하는 지시가 내려진 것을 알고서 무척 놀랐습니다. 그래서 우리 그리스도인들은 이 집 저 집에서 모임을 갖고 있었습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이렇게 지시한 사람은 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사였습니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사는 “장로교 선교에 있어 위법적 요소가 개입 되서는 안 된다&amp;quot;고 생각하기 때문입니다. {{선교사편지인물태그|[[딘스모어]]}}씨는 공적으로든 사적으로든 기독교에 대해 가르치는 것은 법에 저촉(抵觸)되는 것이라는 판단을 내렸습니다. 그렇지만 이렇게 된다면 우리는 모든 사역을 중단해야만 할 것입니다. 그리스도인들이 성장하도록 도울 수도 없고, 우리가 할 수 있는 것은 아무 것도 없게 됩니다. 상황을 어렵게 하는 문제는 정부에 있다기보다는 오히려 우리측 공사에게 있습니다. 한국 정부측에서는 이 일에 대해 더 이상 언급한 바가 전혀 없습니다. 그렇지만 {{선교사편지인물태그|[[딘스모어]]}}씨는 정부측 사람들은 우리가 무얼 하는지 다 알고 있는 것이 분명하다고 합니다. 그래서 “비록 더 이상 아무런 말이 없다고는 해도 이곳에서 우리의 목적을  이루어 가는 것 자체를 거부당하게 될 수 있다”고 합니다. 그렇지만 성경말씀에서는 사람의 말보다 더 높은 권위를 지닌 법을 따라야 한다고 가르쳐 주고 있습니다. 우리는 말씀에서 가르쳐 주는 대로해야 할 것입니다. 물론 반대 요소를 무시하는 것은 옳지 않다고 생각합니다. 신중해야 할 필요가 있습니다. 그렇지만 사적으로든 공적으로든 모든 사역을 중단해야 한다고 하면, 복음을 전하는 사도로서 저는 그렇게는 할 수 없습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;몇몇 관리들의 생각에 변화를 줄 수 있는 일이 며칠 전 있었습니다. 의학교 학생들 중에 신앙생활을 하고 있는 어느 한 학생은 그의 친구들에게 예수 그리스도에 대해 이야기했습니다. 몇 달 후 그의 동급생 4명은 병원 원장이자 외부 부대신 중 한 명인 이 판서 (Yi Pansa?)를 방문했습니다. 그 자리에서 그들은 “조 씨는 기독교인이고 선교 사역과 연관되어 있기 때문에 우리는 그와 함께 공부할 수 없다”고 했습니다. 그렇지만 그 분별 있는 병원장은 이렇게 답했습니다. “그래서 어떻다는 건가? 조 씨가 그리스도인이기 때문에 여타 학생들에 비해 못한 점이 있기라도 한가? 자네들 스승 역시 선교사일세. 자네들이 조 씨와 같이 공부하고 싶지 않다고 하면 이 학교를 떠나도 좋네.” 그 말을 듣고서 그 학생들은 물러갔는데, 조 씨는 그 학급에서 가장 우수하며 가장 열심히 공부하는 학생이라 널리 알려져 있다는 사실을 말씀드리고 싶습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이제 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사에 대한 소식을 말씀드리고자 합니다.{{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께서 아시는 대로 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사와 저는 그 동안 형제처럼 지냈습니다. 그렇지만 요즘은 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사가 예전과는 많이 다른 사람이 된 것 같아 안타깝습니다. 이곳의 선교사들이 모두 그렇게 느끼고 있고 ‘왜 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사가 저렇게 일년 전과는 전혀 다른 모습이 되었느냐’고 제게 묻는 사람들이 있었습니다. 저는 그를 망치고 있는 것이 외국인의 관습일까 두렵습니다. 선교사로서 그런 일은 하지 않는 것이 더 좋겠다고 생각합니다. 그러면 헤론 의사는 모든 선교 사역을 다 감당할 수 있게 될 것이고 새로운 의사도 필요치 않게 될 것입니다. 우리가 이곳에 한 사람 더 두기 위해 필요한 비용을            _______. 새로운 사람이 와서 주변적인 일들을 맡게 했으면 좋겠다고 박사님께서 해 주신 제안이, 새로 올 사람이 그리스도인이라면 그렇게 실행될 수 있기를 간절히 바랍니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}}의사는 좋은 사람이지만, 개업한 일 때문에 좋지 않은 모습으로 변하도록 내버려두어서는 안됩니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 없는 동안에도 학교 일은 계속 진행되어 나갔습니다. {{선교사편지공간태그|[[고아학당|고아원]]}}에서는 하이든 양이 맡고 있는 다른 사역과 더불어 일을 맡아보았고 {{선교사편지공간태그|[[제중원의학당]]}}에서는 {{선교사편지인물태그|[[Gifford, Daniel L.|기포드(Gifford)]]}}씨와 {{선교사편지인물태그|[[Hulbert, Homer B.|헐버트]]}}씨가 하루에 한 시간씩 일했습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;번커 씨는 이곳에 있지 않으며 {{선교사편지인물태그|[[Gifford, Daniel L.|기포드]]}}씨는 공립학교에서 하루에 2시간씩 가르치고 있습니다. {{선교사편지공간태그|[[고아학당|고아원]]}}에는 지금보다 더 많은 관심을 기울여야 합니다. 그리고 새 학교를 위해 할 수 있는 일은 무엇일지 생각해 보아야 합니다. {{선교사편지단체태그|[[북장로교 해외선교부|우리 선교부]]}}에서 길모어 씨가 이곳에 와 학교 일을 담당하게 하는 것처럼 좋은 일은 없을 거라는 생각이 들었습니다. {{선교사편지단체태그|[[북장로교 해외선교부|본부]]}}에서 사람들이 이곳에 오도록 요청을 하고 있는지 그렇지 않은지 잘 모르겠습니다만 {{선교사편지인물태그|[[Gilmore, George W.|길모어]]}}씨는 훌륭한 교사이고 사역자일 뿐 아니라 뛰어난 학자이고 어학에도 능통합니다. 현재 한국어를 잘 할 수 있기 때문에 이곳에 도착하는 대로 즉시 일을 시작할 수 있을 겁니다. 길모어씨 본인이 오려고 할는지 잘 모르겠습니다만 그의 부인이 한국에 다시 오고 싶어한다는 것은 분명히 알고 있습니다. 제가 새삼스럽게 그를 천거할 필요는 없다고 생각됩니다. 그가 돌아간 이후로 박사님께서 틀림없이 길모어 씨를 충분히 보셨으리라 여겨지기 때문입니다. 그렇지만 그가 건전한 상식을 풍부히 갖춘 사람이라는 점을 다시 한 번 말씀드리고 싶습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;길모어 씨처럼 명석한 판단력을 갖추고 있을 뿐더러 즉시 사역에 착수할 수 있는 사람을 맞게 된다면 이곳 선교부(에 큰 힘이 될 겁니다. 길모어씨가 하고자 하는 마음이 있어, 가을쯤 이곳에 와 학교 일을 담당하게 된다면 선교부로서는 더할 나위 없이 좋은 일이 되리라 생각합니다. 길모어씨가 이곳 학교 사역의 책임자가 되도록 본부에서 길모어씨에게 요청하는 것에 대해서는 어떻게 생각하십니까? &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한국인들 사이에 파워 의사에 대한 몇 가지 소문이 퍼져 있습니다. 이런 말씀을 드리게 되어 유감스럽습니다. 우리는 즉시 이 소문들에 대해 자세히 조사해 보려 합니다. 그렇지만 한국인들은 워낙 거짓말을 잘하는 사람들이기 때문에 우리가 어떤 조치를 취하기 전에 상황 파악을 매우 정확하게 하려 합니다. 현재 {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론여사]]}}의 건강상태는 다시 매우 악화되어 있습니다. 그래서 헤론 여사는 여성들을 돌보는 일을 할 수 없는 형편입니다. 그래서 제 아내가 헤론 여사가 건강해 질 때까지 그 일을 맡아보려 합니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;‘우리의 사적인 편지로 인해 야기된 문제’에 대한 보고서를 받아 보시게 되어도 놀라지 않으셨으면 좋겠습니다. 일년 전쯤에, 제 편지가 평론(Review)에 소개되었고 그것이 한국어로 번역되었는데 그것으로는 아무런 문제가 없었습니다. 이것이 “금지 명령”을 촉발시켰다고 주장하는 사람들이 있습니다만 번역되었던 것은 “그리스도인란(欄)” 안에 있는 제 편지에 대한 사본이었습니다. 그리고 그것은 칙령이 내려진 후에야 이곳에 전해지게 되었습니다. 게다가 우리 일을 하는 한국인들 사이에서 그 보고서는 지나치게 침소봉대(針小棒大) 되어서 ‘우리가 보낸 보고’를 그 사람들이 볼 때도, 놀라워하는 경우는 볼 수 없습니다. 현재, 한국인들 사이에는 동요하는 어떤 모습도 없습니다. 일부 외국인들에게 해당되는 이야기일 뿐입니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문16=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문17={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890430)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890430)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890430)"/>
				<updated>2020-10-05T12:34:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890430UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 4월 30일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 4월 30일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (April 30, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=4월 30일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[의주]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;,Euiju,Korea&lt;br /&gt;
|원문2=April 30, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We have heard that a government courier starts for Seoul tomorrow morning &amp;amp; I want to let you have a line from us. I suppose ere this you got my letter from Hur Jun (Chun) &amp;amp; have heard of the troubles that we had had then but all those were thrown in the shade by what occurred later 6t we feel that indeed the Lord has been good to us in sparing our lives.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;But I did not begin to tell you about this but about the work up here in Euiju I had heard much about what had been done but could not tell how it was till I got here. Here too I know that I would be in a better position for work as with China just across the river &amp;amp; a Chinese passport in my pocket I would be able to get beyond the limit of my promise &amp;amp; to both teach &amp;amp; Baptise.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;During the past year the work has gone forward in a most glorious way, It is far ahead of all that I had ever thought. I have already met 27 converts whom I have examined with a view to Baptism &amp;amp; all but two of whom have sustained a good profession. They are all men, from all classes, from a former deputy magistrate of this city, who now holds the position of governor of a fort ten miles from here, down to the police &amp;amp; couriers of this place. The interest manifested &amp;amp; the earnestness shown is indeed marvelous &amp;amp; encouraging. They were here 300 miles from Seoul, a long, long way in Korea, books were scarce &amp;amp; they loaned them round, one book often doing for ten or fifteen people. Our Colporteur &amp;amp; head man here says that there were over a hundred who desired Baptism but that these were the most earnest &amp;amp; were showing their faith by their lives. I am to meet some women tonight &amp;amp; examine them. In Kang Ki the work was not as far forward as I had thought, in fact through the failure of the colporteur to meet me I was unable to see what had been done. The Medical work that we have been able to do has also been not small.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We are now almost entirely out of medicine. People come 10 &amp;amp; 15 miles to get healed &amp;amp; we have now seen nearly 500 patients. All of these we have not been able to help but we have done all that we could. How the news spread so fast I do not know, but we would find people waiting for us to get medicine when we would reach a town. In not a few places we found a good deal of ill-feeling toward Foreigners which was dissipated to a large extent after a stay of a day or so.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We expect to leave here on Thursday or Friday of the week &amp;amp; will have a good deal to do &amp;amp; be pretty well pushed to do so. A Gospel centre is needed here. It would cost but $100. or at the most $200.00 &amp;amp; after the Church is strong they would buy it back. What are we to do in such places. A boys school for Chinese &amp;amp; Urnmun or Korean would be a wonderful power if in the hands of one of the Christians. There are two free schools in connection with the Magistracy &amp;amp; another would be a power for good. It would cost only $50.00 a year to run such a school as living is cheap up here.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The Women cannot be Baptised this time as they cannot cross the river. They  must then wait. I had to stop for a women's meeting. There were 10 women present  not one of whom could have been seen had not my wife been with me. We had prayer  with them, I leading &amp;amp; then my wife told them the story of Christ. Many of them had  heard a little before but it was but a little.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On our way up we will have a little work. At Anju the second largest city of this province where the Deputy-Governor of the province resides. I am told there is a good work going on. Not only are there 15 waiting to be Baptised (which I can not do at this time) but I am told that the Deputy-Governor himself &amp;amp; several of his suit are awaiting my return anxious for Baptism. At Pyang Yang the capital there is also work. I had hoped to have been able to go through Whang Hai Do but shall have to leave this as this season is so far gone.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On the trip thus far we have gone into many towns &amp;amp; cities heretofore unvisited by the Gospel &amp;amp; left tracts &amp;amp; dropped seeds. In a great many of the places my wife has been asked to call on the wives of the magistrate &amp;amp; has told them of Christ &amp;amp; left books. In some cases also telling the Magistrates themselves the story &amp;amp; giving them books, a thing heretofore never done.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;In going through these wild districts we have not been without our difficulties. At one place a company of 30 men had banded together &amp;amp; armed with guns were going to surprise us at night &amp;amp; kill us &amp;amp; our followers. But the Lord allowed their leader to bring to nought his own plan. He got drunk &amp;amp; before the time fired his gun at our sleeping room &amp;amp; then went around bragging of what they were going to do. Some of our men heard &amp;amp; the soldier who was with me at once arrested the man. I took the gun &amp;amp; ordered the man to be kept carefully. We were 15 miles from a Magistrate. I gave the gun to the Magistrate the next day &amp;amp; left him to settle matters. I thought that then all was right but a few days later our party were attacked by a band of 15 or 20 men with clubs who seized &amp;amp; carried off three of our men (a colporteur, servant &amp;amp; horse leader) &amp;amp; carried them to the mountains saying that they were going to kill them. We were allowed to go on but had to leave all our baggage with them. It was then 2 P.M. We were 25 miles from a Magistracy &amp;amp; had high mountains to cross. We at once pushed on with all speed, not knowing who was friend &amp;amp; who foe of those whom we met. At about 9 we reached the town &amp;amp; I can tell you that the city wall &amp;amp; gate were a welcome sight. I at once called on the Magistrate who turned out to be a friend for whom I had done a favor in Seoul. He at once took up the case &amp;amp; sent a party of soldiers &amp;amp; policemen out. We waited 2 days not knowing whether we would see the Koreans alive again &amp;amp; not expecting to see our baggage but then they came poor fellows limping in &amp;amp; beaten brutally.  Later came our baggage &amp;amp; later the police &amp;amp; soldiers with seven of the men.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Thus the Lord took care of us. When I saw the yard full of those armed ruffians I did not know what would come. With my own hands I withstood them for a while but what could I do. Had we known the attack would be made we would have been ready. But all is safe now &amp;amp; with God's help we hope to reach Seoul in safety. But I must close, Hastily.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;한국,의주&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 4월 30일&lt;br /&gt;
|번역문3=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;정부의 우편행랑이 내일 아침 서울로 떠나게 될 거라는 말을 들었습니다. 박사님께 간단히 말씀드리고 싶은 것이 있어 펜을 들었습니다. 이 편지에 앞서, 우리는 허천에서 박사님께 편지를 보내드렸었습니다. 그 편지를 보시면서 우리가 얼마나 어려움을 많이 겪었는지 알게 되셨으리라 생각됩니다. 그렇지만 그 후에 상황이 잘 정리되어 평정을 찾게 되었습니다. 우리의 생명을 구하시는 주님께서 우리에게 진실로 선하신 분이시라는 사실을 우리는 경험하게 되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;무엇보다 먼저 박사님께 이곳 의주에서의 사역에 대한 말씀을 드려야 할 것 같습니다. 이곳에서 이루어지는 일들에 대한 이야기는 많이 들었었지만 실제로 어떠한 상태에 있는지는 이곳에 오기 전까지는 정확히 알 수 없었습니다. 그렇지만 강만 건너면 닿는 중국에서처럼 이곳에서도 저는 생각했던 것보다 더 좋은 상황에서 일할 수 있습니다. 수중에 중국 통행증만 있으면 저는 제가 약속했던 것에 제한 받지 않고 가르치고 세례 주는 일을 할 수 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;작년 한 해 동안 이곳의 사역은 놀랄 만큼 영광스럽게 성장했습니다. 제가 생각했던 것을 훨씬 넘어서는 수준입니다. 이미, 저는 신앙을 갖게 된 27명을 만났고 세례를 줄 수 있을지 알아보기 위해 문답해 보았습니다. 그 중에 두 명을 제외하고는 신앙고백을 분명히 했습니다. 그들은 다양한 계층에 속한 사람들입니다. 이 의주시의 부윤 대리였는데 지금은 이곳에서 십 마일 떨어진 곳에 있는 교역소의 소장직을 맡고 있는 사람부터 포졸과 일꾼에 이르기까지 무척 다양한 사람들이 있습니다. 이들의 영적인 관심과 진지함은 무척 놀라울 정도며, 대단히 고무적입니다. 그들은 서울에서 무려 300마일이나 떨어진 곳에 살고 있습니다. 이곳에는 책이 드물어 이들은 쪽 복음서를 서로 돌려보고 있습니다. 쪽 복음서 한 권을 보통 10명이나 15명이 함께 읽습니다. 우리 권서 중 한 사람과 이곳의 한 유지(有志)는 “세례 받기를 원하는 사람이 백 명도 더 되는데 이들의 태도는 하나같이 다 무척 진지하고, 삶을 통해 자신의 신앙을 증거하고 있다”고 말합니다. 저는 오늘 밤 몇 명의 여성들을 만나 문답을 하려 합니다. 강계에서는 제가 예상했던 것만큼 사역이 많이 진행되어 있지는 않았습니다. 사실, 권서와 제가 만나보지 못했었기 때문에, 그 동안 이루어진 일들에 대해 알아 볼 수가 없었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 그 동안 감당했던 의료 사역의 양(量) 또한 적잖았습니다. 그런데 이제 약이 거의 다 떨어졌습니다. 사람들은 10～15마일을 걸어 와 우리에게서 치료받고자 합니다. 지금껏 500명 가까이 되는 환자들을 보았습니다. 우리가 모두를 도울 수는 없었지만 할 수 있는 모든 것을 했습니다. 어떻게 그렇게 소식이 빨리 전해지는지 잘 모르겠지만 우리가 어느 마을에 이를 때면 약을 받고 싶어 우리를 기다리고 있는 사람들을 보게 됩니다. 적지 않은 곳에서 외국인에 대해 악감(惡感)을 품고 있는 사람들을 만나기도 하지만, 하루 이틀 정도 우리가 머무른 후에는 그러한 좋지 않은 감정이 대부분 사라지는 것을 봅니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이번 주 목요일이나 금요일에 우리는 이곳을 떠날 예정입니다. 해야 할 일들이 많을 테고 그렇게 해 나가게 될 겁니다. 이곳에, 복음 전도사역의 구심점이 될 수 있는 건물을 마련하는 게 필요합니다. 이 일을 위해 100달러 정도 혹은 최대한으로 200달러 정도가 있어야 할 겁니다. 이곳 교회에 힘이 생기면 교인들이 그 건물을 완전히 매입할 수 있게 될 겁니다. 그리고 이 곳에서 우리가 할 일이 있습니다. 한문을 가르치고 언문 즉 한국어를 가르치는 남학교(男學校)를 그리스도인들이 세우고 운영한다면 대단한 영향력을 미치게 될 것입니다. 이곳의 관할 구역과 연관된 무료 학교 두 곳이 있습니다. 학교가 하나 더 있게 된다면 무척 바람직한 일이 될 겁니다. 이곳의 물가가 낮기 때문에 이러한 학교를 운영하는 데 1년에 50달 정도밖에 들지 않을 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;여자들은 강을 건너질 못하기 때문에 이번에 여자들은 세례를 받지 못합니다. 기다려야만 합니다. 저는 여성들의 모임에 참석해야 했었습니다. 열 명 정도 되는 여자들이 있었는데 제 아내가 저와 함께 있지 않았더라면 한 명도 그 자리에 나오지 않았을 겁니다. 우리는 함께 기도 드렸고 제 아내는 그들에게 예수 그리스도에 대해 들려주었습니다. 그들 중 예수 그리스도에 대해 이미 들었던 사람들이 많았지만 그저 조금 알고 있었을 뿐이었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;올라오는 길에 안주에서 우리가 해야 할 일이 좀 있습니다. 안주는 이 도(道)에서 두 번째로 큰 도시인데 이 도의 부지사가 이곳에 거주하고 있습니다. 그곳에서도 사역이 잘 이루어져 가고 있다는 소식을 들었습니다. 15명이 세례 받으려고 기다리고 있을 뿐 아니라 (이번에는 세례를 줄 수 없는 형편입니다.) 그 부지사 자신을 비롯해 부지사 밑에서 일하는 이들 중에서 세례 받고 싶어 하는 사람이 몇 명 있어서 제가 돌아오기를 기다리고 있다고 합니다. 이 도의 중심지인 평양에서도 사역이 진행되고 있습니다. 저는 황해도를 지나가고 싶었습니다만, 이제 시간이 많이 지났기 때문에 다음으로 미루어야 할 것 같습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;여행을 하는 도중 우리는 지금껏 복음이 전해지지 않았던 여러 마을과 도시에 들러 소책자를 나눠주었고, 복음의 씨를 뿌렸습니다. 여러 곳에서 제 아내는 그 지역 관리의 부인들에게서 “찾아 와 달라”는 부탁을 받고 있습니다. 제 아내는 그들에게 그리스도를 전했고 책을 선물했습니다. 관리들에게 직접 복음을 전하며 책을 주었던 경우들도 있었습니다. 이런 일은 일찍이 없었던 일입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;그렇지만 이 거칠고 황량한 곳들을 지나는 동안 어려움이 없었던 것은 아닙니다. 일전에는 총으로 무장한 30명 정도 되는 사람들이 밤중에 우리를 급습해서 우리와 우리의 수행원들을 죽이려 했던 일이 있었습니다. 그렇지만 주님께서는 그 무리의 두목이 자신이 세워 놓은 계획을 이루지 못하게 하셨습니다. 그는 술이 잔뜩 취해 가지고서는 계획된 시간이 되기도 전에 우리 침실 쪽을 향해 총을 발사했고 자기들이 하려던 일을 자랑삼아 떠들어대며 다녔습니다. 우리 측 사람들 중에서 이 이야기를 들은 이들이 있었습니다. 저와 함께 있던 군병은 즉시 그를 체포하였습니다. 제가 그 사람의 권총을 빼앗았고 “그가 도망가지 못하도록 잘 가두어 두라”고 했습니다. 우리는 그곳 관리가 있는 곳에서 15마일 정도 떨어진 곳에 있었습니다. 저는 다음 날 그 권총을 그 관리에게 주었고 그가 이 사건을 처리하도록 맡겨 두었습니다. 그리고 나서 이제 아무 문제가 없을 것으로 생각했는데 며칠 후에 우리 일행은 15명 내지 20명가량 되는 무리의 습격을 받았습니다. 그들은 몽둥이를 들고 와서는 우리 일행 중 세 사람을 붙잡고서는 납치해 갔습니다(그 세 사람은 권서와 하인과 마부였습니다.). “이 세 놈들을 죽여 버릴 거라”고 하면서 산으로 끌고 갔습니다. 우리에게는 ‘가도 좋다’고 했지만 우리가 가지고 있던 짐은 모두 놓고 가라고 했습니다. 시간은 오후 2시쯤이었습니다. 우리는 한 관할 구역에서 25마일 정도 떨어져 있었고, 높은 산을 넘어가야 했습니다. 우리는 최대한으로 속도를 내어갔습니다. 누가 우리 편이고 누가 우리가 만났던 적인지 알아 볼 경황이 없을 정도였습니다. 9시쯤 되어 우리는 마을에 도착했습니다. 그 마을의 성벽과 성문을 보았을 때 얼마나 반가웠는지 모릅니다. 저는 그 마을에 들어서자마자 관리에게로 찾아갔습니다. 그는 일전에 서울에서 제게 도움을 받은 일이 있었던 지인(知人)이라는 것을 알게 되었습니다. 그는 우리의 말을 듣자마자 자신이 이 사건을 맡겠다고 했고, 여러 명의 군졸과 포졸을 보내었습니다. 그 한국 사람들이 살아 있는 모습을 다시 볼 수 있을지, 짐을 되찾을 수 있을지 알지 못한 채 우리는 이틀을 기다렸습니다. 그 후 그 불쌍한 사람들은 심하게 매를 맞아 절뚝거리는 모습으로 우리에게로 돌아왔습니다. 이후 짐도 되찾았고 군병과 순사들은 무리 중 7명을 체포했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;주님께서는 이렇게 우리를 돌보셨습니다. 뜰 안이 그 무장한 강도들로 가득 차 있는 것을 보았을 때 ‘정말로 무슨 일이 일어날 뻔 했나’하는 아찔한 생각이 들었습니다. 직접 그들에게 저항하기도 했지만 제가 무엇을 할 수 있었겠습니까? 만일 이렇게 우리에게 기습하려는 것을 미리 알았더라면 그에 대해 대비했었을 수도 있을 겁니다. 그렇지만 이제 모든 문제가 해결되었습니다. 하나님께서 도우심으로 서울에 무사히 이르게 되기를 간절히 바랍니다. 이만 줄여야겠습니다. 두서없이 급한 마음으로 적어 보내 드립니다. 안녕히 계십시오. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
||번역문14=언더우드 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890408)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890408)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890408)"/>
				<updated>2020-10-05T12:31:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890408UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 4월 8일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 4월 8일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (April 8, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=4월 8일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=April 8, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;	Her we are right down in the midst of Korea. We have had a good many hardships &amp;amp; not a little trouble. We almost found ourselves in the midst of a mob the other day &amp;amp; then in the same afternoon had to cross a mountain pass said to be 3000 ft high in the midst of a blinding snow storm (&amp;amp;) with the feeling that any moment we might slip on the ice &amp;amp; snow &amp;amp; be dashed to pieces. It was not the easiest work getting down but the Good Lord brought us through safely to kind friends at the Magistracy here. I am sorry to have to write to you on this paper but we have run short of our own paper &amp;amp; this is some native letter paper that was presented to me at one of the magistracies.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;You heard we were not allowed to come down without promising first not to “teach or Baptise.&amp;quot; I am keeping strictly to my promise. That is to say to the letter. When Mr. Dinsmore exacted the promise he first wanted me to promise to do no “Christian work.&amp;quot; I replied that medical work was Christian work &amp;amp; he was satisfied when I promised not to &amp;quot;teach or Baptise&amp;quot;.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have looked into the matter of the work of our colporteurs &amp;amp; can see what they are doing. I have meant to write to you long ago but our hands are so full. We are meeting with calls for medicine on a very extended scale. We have now treated almost 250 patients. My wife's fame as the Queen's Physician has won for her an entrance to several of the families of the Magistrates &amp;amp; in several places she has been able to speak a word for Christ to the Magistrate himself &amp;amp; to his wife. We are scattering seeds all along the road. I sold over a hundred Gospels at Song bo alone and at this place my wife asked permission to send the Gospel of Mark to the Magistrate's wife &amp;amp; the Magistrate said all right. I have met the Christians in different places &amp;amp; together we have worshipped. I have examined 19 candidates for Bap. &amp;amp; of these four have passed a very good examination &amp;amp; were recommended by our colporteurs for Baptism. At the next stopping place  that we reach I am expecting great things but must go out to see. It is at Kang Ki where we had heard that work was going along well a year &amp;amp; a half ago but to which I was then unable to go. One of our elders has been up there for six months &amp;amp; more instructing &amp;amp; teaching those who are there. He reports that interest is great &amp;amp; that numbers are waiting to be baptised. It is no use speaking of numbers until we see the work. With the Oriental freedom the Koreans are prone to exaggerate numbers &amp;amp; we do not place reliance upon their definite statements. Perhaps however it is a difference in opinion as to what constitutes a Christian. We are extremely strict &amp;amp; severe in our examinations &amp;amp; will thus I am afraid send many of our adherents to the Methodist but this is better than having non-Christians baptised. (I am afraid that you will have a good deal of bother reading this but I am sitting on the floor trying to write.)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;When I get to the Chinese border if there are Korean believers I shall just cross over into China &amp;amp; Baptise them. I have a pass port with me for this purpose. In Euiju also I hear that the work is opening up finely &amp;amp; I sincerely trust that it is.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Our experiences have been varied &amp;amp; not at all times the pleasantest. The crowds that gather are always kind but very curious but at times not the best to meet. We had the worst time the night before we got here. The building where we were was stoned by boys enraged because they were not allowed to poke holes in the paper windows of our bedroom. In the morning one rough broke open the window, one of our chair coolies at once seized him &amp;amp; proceeded to punish him but having regard to the size of the crowd I went down &amp;amp; had the man released. By this time the crowd were thoroughly aroused &amp;amp; it was only by getting some of the leaders in the village to be near us till we reached the river that we managed to keep their curiosity within bounds.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Here all is very pleasant &amp;amp; we have had a good days rest. But I must be closing. We have a long day's journey before us tomorrow &amp;amp; must be up before daylight &amp;amp; start at sunrise.With kind regards from my wife I close, Yours Most Sincerely,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;한국, 허천&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 4월 8일&lt;br /&gt;
|번역문3=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 지금 한국의 한 가운데 있는 곳에 내려와 있습니다. 극심한 어려움을 많이 겪었으며 고통스러운 문제들이 적지 않았습니다. 지난 며칠 전에는 폭도에게 시달리기도 했습니다. 그리고 바로 그 날 오후에는 앞을 볼 수 없게 하는 눈보라를 맞으며 높이가 3000피트나 된다고 하는 산을 넘어가야 했습니다. 얼음길 위에서 단 한순간 발을 잘못 딛으면 낭떠러지 아래로 떨어져 산산조각 날 거라는 두려움에 우리 모두가 시달렸습니다. 그 산길을 내려오는 것은 결코 쉽지 않은 일이었습니다. 그렇지만 선하신 주님께서는 우리를 도우셔서 이곳 관할 구역에 있는 마음 따뜻한 분들에게까지 이르게 해 주셨습니다. 이런 종이 위에 글을 적어 박사님께 보내드리는 것을 이해해 주시기 바랍니다. 우리가 가지고 있던 종이는 다 떨어졌고 이것은 이곳의 한 관리가 준 한국산 편지지입니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;가르치는 일을 하지 않고 세례를 주지 않겠다’고 약속하지 않으면 우리가 내려오는 것을 허가할 수 없다는 말을 박사님께서도 들으셨습니다. 저는 이 약속을 철저하게 지키고 있습니다. 그 말 그대로 정확히 그렇게 지키고 있습니다. 딘스모어 씨가 제게 이렇게 약속해야 한다고 부득불 강요하면서, 처음에는 제게 기독교 사역은 일체 안 하겠다는 약속을 하라고 했습니다. 그러자 저는 의료 사역이 우리가 하는 기독교 사역이라고 답했고 제가 가르치는 일이나 세례 주는 일을 전혀 하지 않겠다고 약속하자 그제야 만족감을 나타내었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 권서들이 활동하고 있는 상황을 자세히 살펴보았고 그들이 일하는 것을 지켜보고 있습니다. 오래 전부터 박사님께 편지를 드리려 했습니다만, 그 동안 우리가 해야 할 일들이 너무나 많았습니다. 현재 치료를 요하는 사람들의 수가 대단히 증가한 상태에 있습니다. 현재 우리는 거의 250명의 환자들을 치료하고 있습니다. 제 아내가 뛰어난 여의사라는 소문이 퍼져서 아내는 이곳의 몇몇 관리들의 가정에도 방문할 수 있었습니다. 그러면서 관리와 그의 아내에게 예수 그리스도를 소개했던 적도 몇 번 있었습니다. 우리는 길에 계속 씨를 뿌리고 있습니다. 저는 송도 한 곳에서만 100권이 넘는 복음서를 팔았고, 이곳에서는 제 아내가 한 관리의 아내에게 마가 복음서를 보내어 줄 수 있도록 허락해 달라고 했던 적이 있었는데 그 행정관이 그렇게 해도 좋다고 했습니다. 저는 여러 곳에서 그리스도인들을 만났고, 함께 예배도 드렸습니다. 그리고 저는 세례를 받을 수 있을 만한 사람 19명을 문답했습니다. 그 중에서 네 명은 아주 훌륭하게 대답을 하여서 우리 권서들이 세례를 받게 했으면 좋겠다고 추천하였습니다.  다음번에 들르게 될 곳에서 놀라운 일들이 일어나리라 기대하고 있는데 그러한 일들을 보기 위해서는 앞으로 나아가야만 합니다. 1년 반전에 사역이 잘 진행이 되고 있다고 들었던 곳은 강계였습니다. 그렇지만 그때는 그곳으로 갈 수가 없었습니다. 우리 장로들 중에서 한 사람이 그곳에서 지금까지 6개월 넘게 있으면서 지도하고 가르치는 일을 했습니다. 그가 전하는 말을 들어보면, 그곳 사람들의 영적인 관심이 대단하며 많은 사람들이 세례를 받으려 기다리고 있다고 합니다. 그렇지만 우리가 직접 그 사역현장을 보기 전에 그런 사람들이 정확히 얼마나 많이 있는지 알 필요는 없습니다. 동양인들에게는 사실에서 벗어나 자유롭게 생각하는 경향이 있는데 한국 사람들도 인원수를 과장하곤 합니다. 그렇지만 이것은 그리스도인이 될 수 있는 자격에 대한 의견 차이일 수도 있습니다. 세례 후보자들을 문답할 때, 우리는 대단히 엄격하며 철저합니다. 그래서 우리 교회에 나오는 사람들을 감리교회로 보내게 되는 것은 아닌가 염려가 되기도 합니다. 그렇지만 비그리스도인들에게 세례를 주는 것보다는 차라리 이렇게 하는 편이 낫습니다. (저는 지금 마루에 앉아 편지를 쓰고 있습니다. 그래서 박사님께서 제 글씨를 알아보기가 무척 힘드실 것 같아 죄송스럽습니다.)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제가 중국 국경 변방에 있는 지역에 가게 될 때, 그곳에 한국인 신자들이 있는 것을 알게 된다면 저는 중국으로 건너가서 그 사람들에게 세례를 줄 것입니다. 저는 통행증을 가지고 있어서 그렇게 할 수 있습니다. 의주에도 사역의 길이 환히 열리고 있다고 들었습니다. 진실로 그러할 것이라고 굳게 믿습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 다양한 일들을 겪습니다. 물론 항상 좋은 일만 있는 것은 아닙니다. 몰려드는 사람들은 친절하긴 하지만 호기심 어린 눈으로 우리를 무척 신기하게 바라봅니다. 그리고 우리를 괴롭게 하는 사람들을 만날 때도 있습니다. 우리가 이곳에 오기 전 날 밤에는 정말로 힘든 일이 있었습니다. 우리 침실의 창호지로 된 창문에 구멍을 뚫지 못하게 했더니, 화가 난 소년들이 우리가 있던 곳으로 돌을 던졌습니다. 아침에는 거친 돌 하나가 날아 와 창문을 깨뜨렸습니다. 그러자 우리의 가마꾼 한 사람이 곧 그 녀석을 붙잡아서 혼을 내주었습니다. 그렇지만 몰려든 사람들이 너무나 많았기 때문에 저는 그 소년을 보내게 했습니다. 이때쯤 모여 있는 사람들은 무슨 일이 일어났는지 궁금해하며 웅성거리고 있었습니다. 그래서 우리가 강가에 이를 때까지 그 마을의 관리 몇 사람이 우리 곁에 있어 주었습니다. 그렇게 하지 않았다면 사람들의 웅성거리는 호기심을 가라앉히지 못했을 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;지금은 이곳의 모든 것이 매우 만족스럽습니다. 우리는 휴식도 충분히 취했습니다. 이제 그만 줄여야겠습니다. 내일 오랜 시간 여행을 해야 하기 때문에 새벽이 되기 전 일어나서 동틀 때 출발해야 합니다. 제 아내도 박사님께서 늘 평안하시기를 바라고 있습니다. 안녕히 계십시오.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
||번역문10=언더우드 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890311)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890311)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890311)"/>
				<updated>2020-10-05T12:29:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890218UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 3월 11일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 3월 11일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (March 11, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=3월 11일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=March 11, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Your two short letters to the Mission here to hand &amp;amp; the contents noted. The new arrangement about the fiscal year will require no change in our estimates. I have been meaning to write you a long letter by this mail but at such a time as this my time is pretty well taken up and I do not find much time for letter writing. I have several matters though about which I must speak &amp;amp; if I can I will tell you all the news.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;First then I have been meaning to write you for some time past about Dr. Powers. He called me in not long ago &amp;amp; showed me a letter that he had received from you about some rumors that had been circulated in Japan concerning him (Dr. Powers) &amp;amp; his journey out here. I had heard the rumors before but I did not forget that at times such stories start from nothing. When Dr. Allen first came out he was a total abstainer &amp;amp; remained so till his health demanded the use of beer &amp;amp; thus he began to take anything stronger than water. This happened after I knew him in Korea &amp;amp; yet when I was in Japan I had been told by people &amp;amp; that too missionaries that when  Dr. Allen crossed the Pacific he was drunk all the way over. Knowing that this was false I thought that the rumors about Dr. Power were also likely to be false &amp;amp; put them down as such until I should see some reason to change my opinion about the matter. You yourself know that there are some people who, if they see a man but drink a glass of wine will at once put him down as a drunkard. I do not know that Dr. Power did this but I do know that such rumors are apt to start from next to nothing. Then too about gambling Dr. Power says that he played cards but never gambled. Now there are people who put all card playing down as gambling but this is not right. Do not understand me as favoring drinking &amp;amp; card-playing. I only hold that they are not wrong &amp;quot;perse&amp;quot; &amp;amp; that it may have been in the way that the rumors started.&amp;lt;br/&amp;gt;Dr. Power has now been out here for some time &amp;amp; tries to do his work well. He is a worker &amp;amp; not afraid of having too much to do. I do not like his choosing his friends as he does but I can see how it is. He does not want to be in peoples way &amp;amp; he is afraid to be in the way where there are families. I know. I felt that way &amp;amp; spent my evenings alone in my room or with some Koreans. Dr. Power is asked out by some of the other Bachelors &amp;amp; goes. He has not had a religious training but is good hearted &amp;amp; wants to do right.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;2nd, about the Gardners You will have ere this or at least by this mail heard about their move. We on the field cannot understand it. They seemed such fine people &amp;amp; we were rejoicing in the additions that we were receiving &amp;amp; were dumb founded when they came &amp;amp; said that on account of the climate they had better return at once. We can see no reason for it. We consider the climate extra fine. It is something that we bragg of &amp;amp; to have people starting straight home on account of the climate we do not understand at all at the same time it seems a settled thing that they go. Nothing that we say seems to have much weight. Dr. Heron showed them the medical work done, we pointed to the health of all, the health of the children etc etc &amp;amp; the only result was that they said they would wait over one steamer. Whether they will go then or not we do not know. We trust that they will not but if they do we feel that others will be sent to take their place.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;3rd, We are talking with the Brethren from Canada about Union. They would rejoice to unite in starting a&amp;quot;United Church of Christ in Korea&amp;quot;. We have consulted once or twice &amp;amp; the whole presbyterian polity has been adopted. We are now also discussing standards etc. If we can do this we all feel it will be a move in the advance. One Committee has met with them twice &amp;amp; at the last meeting a joint com. was regularly organized with chairman &amp;amp; secretary &amp;amp; business of constitution gov't etc was begun. Of course we do not yet know whether the union will be consummated or not but we are earnestly praying that God's will may be done &amp;amp; this work carried on.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mr. Gale of Canada starts for the province of Hwang Hai Do to-merrow where he will work in connection with our work already going along so well there. It is there that we have the Christian village of which I have written. Mr. Harkness as I said before if we start the Pyeng Yang station will go there to teach in connection with us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;4th, The uncertainty of the stay of the Gardners has postponed the opening of the new school. The building is not completed, ----&amp;amp; glass &amp;amp; a porch are yet to be built. But one class room has been completed &amp;amp; furnished with money sent me by my brothers &amp;amp; we could begin work. It is a great regret to me that this delay has occurred but perhaps it is as well. We have not yet obtained the Royal Charter that we have appled for &amp;amp; perhaps by a little waiting we can do so.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now about personal matters. Many thanks indeed for your kind congratulations &amp;amp; we both most earnestly trust that our marriage will in no way lessen but rather increase our usefulness. Our missionary trip is going to be a test in a sense. Dr. Heron thinks it altogether too hard a trip for Dr. Horton but he has never taken the trip &amp;amp; Wm Appenzeller of the Methodist Mission who also agrees with him is one of those men who do not know how to look out &amp;amp; take all the comfort they can when they go. He will take all that comes but does not seem to know how to make the lack of what he has by various experiences have taught me how to travel with more comfort &amp;amp; less comforts than he can.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now the objections raised are as to travel being hard because Dr. Horton is not accustomed to it. Well we will go not over far the first day, a little more the next &amp;amp; by care(?) they can be remedied.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The next objection is as to food. Well we can get flour, rice, chickens, eggs, beef. onions &amp;amp; turnips anywhere in the whole land &amp;amp; in most parts flour &amp;amp; in many places native potatoes. Now I have had a small scotch oven made &amp;amp; in this pack my sauce pans, frying pans, tea pot etc &amp;amp; I do not know what more we can want.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The only other objection is as to sleeping. The Koreans sleep on the floor &amp;amp; it is to say the least is hard as it is made of stone &amp;amp; mud. But the objection is overcome by taking Japanese woolen mats which we will spread over straw &amp;amp; I think we can thus sleep comfortably. We do not expect in travelling(?) to have all our home comforts but with good food, soft bed &amp;amp; travelling I think we ought not to loose health. It will not be an easy trip &amp;amp; if it is too hard we shall return, but the women of this land can only be reached by women &amp;amp; sooner or later ladies must begin to travel. The ability for ladies to travel must be demonstrated &amp;amp; the best methods must be found out. Dr. Horton would have preferred to go on horseback but only the low dancing girls travel in that way &amp;amp; it would thereby be well for the first lady that travels to ------- create a wrong impression. After a few trips have been made over a year road travelling by horseback might be started but it is (not the) time yet. Dr. Horton will travel in a native Korean chair &amp;amp; will I think do deal of walking.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mr. Dinsmore has made me promise to do no teaching &amp;amp; no Baptisms while travelling under this passport. This is very hard &amp;amp; had I seen the work in the country lately would have rendered the trip useless but I have not seen what has been done for a year &amp;amp; a half &amp;amp; in some places not at all. The Colporteurs must be looked after, the Christians encouraged &amp;amp; when I get to the extreme north I shall cross the river &amp;amp; teach &amp;amp; Baptise on Chinese soil. I have a Chinese passport that I obtained with the end in view. At the same time those who desire Baptism will be examined as where they are &amp;amp; if on Korean soil will receive certificates &amp;amp; be baptised later by a native ordained pastor whom we will send down. Thus keep in the law &amp;amp; yet do the work at the same time I shall look further into the advisabilities of the Pyeng Yang station in the North which we hope to have permission to start the summer or fall.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;In addition no restrictions are placed on Dr. Horton.  We will both distribute medicines &amp;amp; -------- &amp;amp; heal the sick &amp;amp; Dr. Horton will see &amp;amp; teach Korean women.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문16=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;There is work in several places that we ought at once to look to &amp;amp; that is the putting of religious centres in one or two towns in the north. It would not be well to call the churches yet but make them a sort of trst house(?) &amp;amp; at these places have local meetings.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문17=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We have heard nothing about whether the Board would advise this or not. Work here still goes along well. Our services are well attended &amp;amp; the applicants for Baptism are increasing all the time.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문18=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;While we (are) away the native work will be left in the care of a Mr. Saw who has for years been a colporteur of the B. &amp;amp; F.B.S. &amp;amp; whom they have given(?) us. He has been a Christian for more than 10 years &amp;amp; the best evidence to his life was that where he lived nearly all were Christians.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문19=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mr. Harkness will take the boys prayer meeting. Mr. Bunker will preach in Korean nearly every Sunday while I am gone &amp;amp; Messrs Gifford, Gardner &amp;amp; Harkness will fill out the other Sundays through interpreters. But I must close &amp;amp; the letter is not short after all.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문20=Yours Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문21=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 3월 11일&lt;br /&gt;
|번역문3=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 선교부에 보내 주신 두 통의 단신(短信)이 이곳에 도착하였고 그 내용을 잘 읽어뵜습니다. 새로운 회계연도를 준비하면서도 우리가 계산 해 놓은 것에 대한 변화는 없을 것입니다. 이번 우편물을 보낼 때 박사님께 장문의 편지를 적어 보내려 하였습니다만 요즘 제가 해야 할 일들이 너무나 많아서 편지 쓸 시간조차 쉽게 나질 않습니다. 그렇다 해도 몇 가지 말씀드릴 것들이 있습니다. 할 수 있는 한 제가 알고 있는 소식을 모두 말씀드리고자 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우선 저는 얼마 전부터 박사님께 파워 의사에 대해 말씀드려야겠다고 생각하고 있었습니다. 일전에 파워 박사는 저를 불러서 “박사님께로부터 받은 편지라”며 제게 보여 주었던 적이 있었습니다. 그 편지에서 ‘파워 의사와 그가 이곳으로 온 것에 대해 일본 내에 퍼져 있는 몇 가지 소문의 내용’을 보았습니다. 저는 그러한 소문을 전에도 들은 적이 있었지만 그러한 이야기는 근거 없이 시작되는 경우가 있다는 사실을 상기하고 있었습니다. 알렌 의사가 처음으로 왔을 때는 철저히 금주를 했었지만 건강이 좋지 않았을 때 술을 마실 필요가 있게 되었습니다. 그래서 알렌 의사는 알코올 성분이 있는 음료를 마시기 시작했습니다. 제가 한국에서 그를 만나 알게 된 후에 이런 일이 있었습니다. 제가 일본에 있었을 때 저는 여러 사람들과 선교사들에게서 알렌 의사가 태평양을 건너오는 여행 중에 계속 취해 있었다는 말을 들었습니다. 그렇지만 저는 이러한 말이 사실과 다르다는 것을 알고 있기 때문에 파워 박사에 대한 소문 역시 거짓일 것 같다고 생각했고 그렇게 간주했었습니다. 이 일에 대한 제 소견을 바꿀만한 이유가 있다는 것을 보게 될 때까지는 이렇게 할 것입니다. 어떤 사람이 와인 한 잔만 마시는 걸 보면서도 저 사람은 술고래라고 단정해 버리는 사람들이 있다는 것을 박사님께서도 알고 계실 겁니다. 파워 의사가 술을 한잔 마신 일이 있는지 모르겠지만 이러한 소문은 거의 아무것도 아닌 일을 가지고 만들어지곤 한다는 것을 잘 알고 있습니다. 그리고 파워 의사가 ‘도박’을 했다는 소문에 대해서도, 그는 자신이 카드놀이를 한 적은 있지만 결코 도박을 한 적은 없다고 합니다. 카드놀이만 보면 무조건 도박이라고 하는 사람들이 있지만 그렇게 말하는 것은 옳지 않습니다. ‘제가 술 마시기 좋아하고 카드놀이를 즐기는가 보다’는 생각은 하지 않으셨으면 좋겠습니다. 저는 단지 그러한 것들이 본질적으로 잘못된 것은 아니며 그것이 소문이 시작되는 방식처럼 생겨난 것일 수 있겠다는 제 생각을 말씀드리고 싶을 뿐입니다.&amp;lt;br/&amp;gt;파워 의사는 이곳에 잠시 있으면서 자신의 사역을 잘 감당하려 애쓰고 있습니다. 그는 일할 것이 많다 해도 겁내지 않는 일꾼입니다. 저는 사람들을 사귀는 그의 방식이 좋다고 생각하지는 않지만 왜 그렇게 하는지는 이해할 수 있습니다. 그는 사람들의 방식대로 따라가는 것을 원하지 않으며 가족들이 모여 있는 곳에는 있지 않으려 합니다. 그가 왜 그렇게 하는지 저는 압니다. 저도 그런 기분이 들 때가 있고 그럴 때면 제 방에서 홀로 저녁 시간을 보내거나 혹은 몇몇 한국 사람들과 자리를 같이 합니다. 파워 의사는 다른 독신자들에게서 초대를 받는 경우에는 응합니다. 그가 경건 훈련을 받은 적은 없지만, 성품이 좋으며 올바르게 일해 나가려 하고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;두 번째로 가드너 씨 부부 관한 일을 말씀드리고자 합니다. 이전에 들으셨거나 아니면 적어도 이번 우편물을 통해 박사님께서는 가드너 씨 부부의 움직임에 대해 듣게 되셨을 겁니다. 이곳에 있는 우리는 이해할 수가 없습니다. 그들은 무척 좋은 사람들로 보였고 우리들은 덤으로 받게 된 도움을 생각하며 만족스러워하고 있었습니다. 그렇지만 그 사람들이 와서, 날씨 때문에 지금 당장 돌아가야 하겠다고 했을 때 우리는 기가 막혀 말이 나오지 않았습니다. 왜 그런 식으로 나오는지 도저히 알 수가 없습니다. 우리가 보기에 날씨는 더할 나위 없이 좋습니다. 전혀 납득이 가질 않는데, 그 사람들은 이미 ‘가겠다’고 결정한 모양입니다. 우리가 하는 말에는 신경도 쓰지 않는 것 같습니다. 헤론 의사는 그 사람들에게 의료 사역이 이루어지고 있는 상황을 보여 주었고, 우리는 이곳 사람들의 전반적인 건강상태, 어린아이들의 건강상태 등등을 지적했습니다. 그렇지만 그들은 다음 기선을 기다리겠다고 말할 뿐이었습니다. 이 사람들이 정말로 그때 가게 될지는 모르겠습니다. 설마 가지 않으리라 믿지만, 정말로 떠나버린다면 이들의 자리를 채우도록 다른 사람이 와 주리라 생각합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;세 번째로 말씀드릴 게 있습니다. 우리는 캐나다에서 온 형제들과 함께 연합하는 것에 대해 이야기를 나누고 있습니다. 그들은 한국에서 연합기독교회(a United Church of Christ in Korea)를 시작하는 데 힘을 모으자는 의견에 기쁘게 찬성할 겁니다. 우리는 한 두 번 서로 의견을 조율했으며 ‘전체 장로교 조직에 대한 규정’이 채택되었습니다. 무엇을 표준으로 삼아야 할 것인지에 대해서도 같이 의논하고 있습니다. 우리가 이렇게 할 수 있다면 이는 발전적 진보를 이루는 일이 될 겁니다. 한 위원회에서 두 번 정도 그들과 만났으며 마지막 회의에서 의장과 서기의 직책 확립과 더불어 합동위원회가 조직되었습니다. 그리고 헌법 제정 사업이 시작되었습니다. 물론 아직 연합이 완전히 이루어지리라 장담할 수 없지만 주님의 뜻 안에서 이 일이 잘 진행되도록 간절히 기도하고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;캐나다에서 온 게일 씨는 내일 황해도 지방으로 떠나려 합니다. 그곳에서 그는 잘 진행되고 있는 우리의 사역과 연계하여 일하려고 합니다. 그곳이 바로 우리가 그리스도인들의 마을을 이룬 곳입니다. 이곳에 대해 편지로 말씀드린 바가 있었습니다. 그리고 하크니스 씨는 전에 말씀드린 대로 우리가 평양 지부를 시작하게 된다면 우리와 연결되어 그곳으로 가서 가르치는 일을 맡게 될 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;네 번째로는 가드너 씨 부부가 이곳에 계속 머무를지 알 수 없는 상황이어서 새로운 학교를 개교하는 일이 지연되고 있다는 점을 말씀드리고 싶습니다. 그 건물이 아직 완성되지 않았습니다.---하고 유리가 끼워져야 하며 현관이 만들어져야 합니다. 그렇지만 제 형이 제게 보내어 준 돈으로 교실 하나가 완성되었고 필요한 비품을 갖추게 되어서 우리는 일을 시작할 수 있었습니다. 이렇게 지연된 것이 무척 유감스럽습니다. 그렇지만 이렇게 된 것도 나쁘다고 할 수 없을 것 같습니다. 우리가 허가장을 얻으려 하였지만 아직 받지 못했습니다. 아마 조금 더 기다리면 받게 될 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이제는 제 개인적인 일들을 말씀드리겠습니다. 제게 따뜻한 축하의 말씀을 보내 주셔서 진심으로 감사드립니다. 우리 두 사람은 우리의 결혼이 우리가 사역하는데 조금도 방해가 되지 않기를 원하며, 우리의 결혼을 통해 우리가 더욱 유용하게 쓰임 받게 될 수 있도록 간절히 기도하고 있습니다. 우리의 선교 여행은 어떤 의미에서 하나의 ‘시험’이 될 것이라 생각합니다. 헤론 의사는 제 아내가 감당하기에 벅찬 여행이 될 것이라 생각하지만 사실 헤론 의사는 그러한 여행을 해 본 적이 없습니다. 그리고 감리교 선교부의 아펜젤러도 헤론 의사의 생각에 동의하는데, 아펜젤러는 여행을 다닐 때 주변을 둘러보면서 여행의 즐거움을 누릴 줄 모르는 사람입니다. 그는 자기에게 오는 것들은 다 받아 놓으려 하지만 자기에게 없는 것을 어떻게 보충해야 할지는 잘 모르는 것 같습니다. 저는 다양한 경험을 통해서, 풍부에 처하든 비천에 처하든 자족하며 길을 다니는 것을 배웠기 때문에 그보다는 적응력이 뛰어납니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;현재 반대 의견을 제기하는 사람들이 하는 말은 ‘이번 여행이 매우 고될 것이고 호톤 의사는 이에 익숙하지 않다’는 것입니다. 그렇지만 우리는 첫날에 그리 먼 길을 가지 않을 거고 다음 날에도 짧은 거리를 갈 것입니다. 그리고 --- 도움을 받으면서 우리 일행은 다시 기운을 차릴 수 있을 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;또 다른 반대 의견은 음식에 관한 것입니다. 그렇지만 우리는 밀가루와 쌀과 닭고기, 달걀, 소고기 같은 것들을 구할 수 있습니다. 그리고 양파와 무는 이 나라 어느 곳에서나 살 수 있고 대부분 지역에서 밀가루를 얻을 수 있습니다. 많은 곳에서 한국산 감자를 구할 수 있기도 합니다. 제게는 지금 작은 스코틀랜드 식 오븐이 있으며 제 짐에는 소스가 담긴 그릇들과 프라이팬과 차를 끓일 수 있는 포트(pot) 등이 갖추어져 있습니다. 더 이상 필요한 게 뭐가 있는지 잘 모르겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;마지막으로 제기되는 반대 의견은 잠자리에 관한 것입니다. 한국인들은 방바닥에 누워 잠을 잡니다. 돌과 진흙으로 만들어진 마룻바닥에서 자는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 그렇지만 일본에서 만들어진 모직 매트를 우리가 가지고 있기 때문에 그것을 밀집 위에 깔면 편안한 잠자리를 만들 수 있습니다. 여행을 다니면서 우리가 집에서와 같이 안락한 생활을 할 수 있으리라고 기대하지 않습니다. 그렇지만 좋은 음식과 부드러운 잠자리가 있다면 여행을 하는 중에 우리의 건강이 상하게 되는 일은 없을 겁니다. 결코 쉬운 여행이 되지는 않을 것입니다. 너무도 힘들다면 우리는 돌아올 겁니다. 그렇지만 이 땅의 여성들에게 다가갈 수 있는 사람은 여성뿐입니다. 그래서 이제 곧 여성들이 여행을 다니며 일하는 것을 시작해야 합니다. 여성들도 여행을 다닐 수 있다는 것이 입증되어야 하고 여성들에게 복음을 전할 수 있는 최선의 방책을 찾아내야 합니다. 호톤 의사는 말을 타고 여행을 하고 싶은 마음도 있었지만 신분이 낮은 무희(舞姬)들만이 그런 식으로 여행길을 다닙니다. 그래서 그렇게 하는 것은 선교 여행하는 여성에 대한 잘못된 인상을 심어줄 수 있다는 우려가 있습니다. 일 년 넘게 몇 번 여행을 다닌 후에는 길을 다닐 때 말을 타고 다니기 시작해도 좋을 것 같습니다. 그렇지만 아직은 그렇게 할 때가 아닙니다. 호톤 의사는 한국인들이 타고 다니는 가마를 타고서 여행할 것이며 제 생각으로는 ----------상당한 걸음을 ----------.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;딘스모어 씨는 ‘가르치는 일을 하지 않겠으며 이 통행증으로 여행하는 동안 세례를 주지 않겠다’는 약속을 하게 했습니다. 이것은 무척 괴로운 일입니다. 그 지방에서 이루어지는 사역을 제가 본 적이 있었다면, 저는 이 여행이 별 도움이 안 되는 것이라 생각해 버렸을지 모릅니다. 그렇지만 지난 1년 반 정도의 기간 동안, 제가 전혀 가보지 못한 곳들도 있습니다. 권서들에게는 도움과 보호가 필요하고, 그곳의 그리스도인의 힘을 북돋아 줄 필요가 있습니다. 그리고 제가 북쪽지방의 끝에 다다르게 될 때는 강을 건너 중국 땅을 밟고서 사람들을 가르치고 세례를 줄 것입니다. 저는 이러한 생각을 염두에 두고서 중국에서 쓸 수 있는 통행증을 마련해 두었습니다. 또한, 세례 받기 원하는 사람들은 그들이 있는 곳에서 문답을 받게 될 겁니다. 한국 땅에 있는 사람들이라면 세례를 받을 수 있는 일종의 자격증을 줄 것이며 후에 우리가 그리로 보내는 한국인 목사에 의해 세례를 받게 될 겁니다. 이렇게 해서 법을 위반하지 않으면서도 사역을 하려 합니다. 그리고 또한 북쪽에서 평양지부를 시작하는 사안의 적부(適否)에 대해 보다 자세히 조사해 볼 생각입니다. 우리가 그곳에서 여름이나 가을쯤 일을 시작할 수 있도록 허가를 받으면 좋겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이에 덧붙여 말씀드리면  ----------아무런 제한 요소도 호톤 의사에게 없습니다. 우리 두 사람은 약을 나눠 줄 것이며  ----------환자들을 치료할 겁니다. 그리고 호톤 의사는 한국인 여성들을 만나보고 그들을 가르치는 일을 할 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문16=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 즉시 가서 살펴봐야 할 곳들이 몇 군데 있습니다. 북쪽 지역의 한 두 마을에 신앙인들의 거점을 세워 두기 위해서 말입니다. 아직 교회라 이름 붙여진 곳을 만드는 것은 바람직하지 않을 거고, 그러한 곳을 일종의  ----------라고 부르는 것이 좋을 겁니다. 그리고 이러한 곳에서 지역 모임을 가질 수도 있을 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문17=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;본부에서 이렇게 하도록 권고해 주실지 그 여부에 대해 아직 들은 바가 전혀 없습니다. 이곳에서의 사역은 여전히 잘 진행되어 가고 있습니다. 많은 사람들이 우리가 드리는 예배에 참석하고 있으며 세례를 받으려는 사람들의 수는 항상 늘어가고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문18=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 이곳에 없는 동안 한국인들 사역은 서[상륜] 씨가 맡게 될 겁니다. 서 씨는 수년간 영국 및 해외성서공회의 권서로 일했으며 그곳 사람들이 우리에게 보낸 사람입니다. 서 씨가 신앙생활을 한지는 10년이 넘었는데, 그가 생명을 간직하고 있다는 증거는 그가 살았던 곳에 있던 사람들은 거의 모두 그리스도인이 되었다는 사실입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문19=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;하크니스 씨는 소년기도 모임을 맡게 될 것입니다. 제가 없는 동안, 번커씨가 거의 매주 한국어로 설교할 것이며 그 외의 주일에는 기포트 씨와 가드너 씨와 하크니스 씨가 통역자를 통해 메시지를 전하게 될 겁니다.이제 그만 줄여야겠습니다. 결국 그리 짧지 않은 편지를 쓰게 되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문20=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문21=언더우드 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890218)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890218)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890218)"/>
				<updated>2020-10-05T12:18:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890218UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 2월 18일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 2월 18일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Feb 18, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=2월 18일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=Feb 18, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr.  Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Herewith I send you report of Treasuryship up to Jan 31st. You asked for report up to Dec 31 but I was so busy that I did not keep up my books but simply paid out money as was desired &amp;amp; the amounts were all put on the regular vouchers in January. The books that I had were so that it would be almost impossible to make out  a different account for that date. I am very sorry that it should so be but I could not help it &amp;amp; had you been on the field you would have seen how it was. I was so driven with work that at times I did not have time to take my meals. Right in the midst of all this the revival came &amp;amp; the strain was such that I could not get things straight. Mr. Harroun wrote asking me for monthly statement but this was simply an impossibility. I trust that this will be satisfactory &amp;amp; all that will be needed. Mr. Harroun's statement for Aug 1st reached here &amp;amp; all the amounts have not yet been paid in. There is some money held in trust by the Mission here.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=The cash in hand here is represented as follows&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mr. Bunker on N.Y. Acct. still due Yen 215.60&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
J.W.Heron N.Y. Acct &amp;amp; money for mission use yen 52.78&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
H.G.Underwood N.Y. Acct in part 59.57&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
H.B.Hulbert due on acct 82.00&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
B.&amp;amp; F. Bible Society for colporteurs that we hire but whom they pay when we send bill 230.21&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
A house the Mission bought for Women's work have decided to sell 267.35&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mexicans 87.65 gold&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1595.16&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 1196.3 &lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;This counting 125 &amp;amp; 120 dollars held in trust for use in Mission work here is how it stands. The Bunkers were not able to pay up all at once nor were any of us. The amount due from Mr. Hulbert comes from the fact that when he left here he left some money in our hands &amp;amp; we collected some monies for him &amp;amp; paid some bills &amp;amp; gave him checks on Shanghai etc &amp;amp; this is the amount due the Mission which he pays this month. The British &amp;amp; Foreign. Bible Society allow us to hire colporteurs for whose pay they become responsible &amp;amp; who render accounts to them also. As they have no agent here we pay the men &amp;amp; are repaid when the agent visits here thus enlarging our work considerably. You will see that in all cases the salaries are not drawn in full. Nor have I yet drawn for my teacher or for the police tax that I have paid myself.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I hope this is full enough &amp;amp; that this is what you have desired. I have made all payments by direction of the Mission. In the Boys School you have heard how the matter is. For the amt. spent my brothers have sent 100.00 which is to be placed to the credit of the Mission here. In connection with this school we are making a decided stand for self-support &amp;amp; insisting that those who shall receive assistance shall do work for it. In Korea where work is degrading &amp;amp; lowering this is hard but all the more necessary. We have already several who are willing to take what Korean call menial positions for the sake of an education.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;About the new house, the Board suggested renting for a new man but here that is not possible &amp;amp; the only thing for us to do was to get some place ready for a man &amp;amp; we have built one small wing of a house &amp;amp; that is all. All the people out here say that in all our work we have succeeded in getting it done very cheaply.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Work continues well. On Sunday last we had two more additions &amp;amp; the Church was full. The interest is as strong as ever. As soon as our men get back from the country (they have gone for the new year) we will have another union week of prayer among the natives &amp;amp; are expecting great results from it. We need the power of the Spirit here in abundance. The little outpouring that we had in the winter was just enough to make us long for more. We are all looking, praying &amp;amp; believing for great things this year &amp;amp; the outlook is bright.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;You know I have to make my trip north &amp;amp; Dr. Horton goes with me. We will be away about 2 months &amp;amp; will cover about 1000 or 1500 miles with many stopping places. If the travelling proves too hard for Dr. Horton we will so arrange it that I can go on alone but we hope that this may not be so as there will be such a wide door open for her among the women, the wives &amp;amp; relatives of our Christians as well as among others. I do not think that we can possibly do all the work in less than 2 months &amp;amp; this is a long time for a lady to be without the comforts of civilized life. Dr. Horton is brave &amp;amp; says that she can stand it but time will show. About her work in the Hospital she will most certainly keep on till some one can come to take her place &amp;amp; had never thought of doing otherwise.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;While she is away she will try &amp;amp; get Mrs. Bunker to take her place till she gets back. She would not want to give it up at all nor would I want her too but she feels that she cannot do the work justice &amp;amp; this is her only reason for suggesting that another take her place, She hopes not to give up her medical work entirely but will have a dispensary at the house &amp;amp; will try to by her medical work help on the work that comes to my hand.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=	But I must be closing.&lt;br /&gt;
|원문14=	Yours Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문15=H. G. Underwood &lt;br /&gt;
|원문16=	P. S. I forgot to mention what of course you know that Mr. Gifford was elected Treasurer &amp;amp; that I have handed over the books to him. &lt;br /&gt;
|원문17=Yours H. G. U.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 2월 18일&lt;br /&gt;
|번역문3=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이 편지에 1월 31일까지의 회계보고서를 동봉해 보내어 드립니다. 박사님께서는 12월 31일까지 보고서를 정리해 보내달라고 하셨지만 제가 너무도 바빴기 때문에 장부를 정리해 두지도 못했었습니다. 그렇지만 필요한 대로 돈을 지출하였고 1월 달에 영수증을 보면서 모두 기록해 두었습니다. 제 장부를 이렇게 기록했기 때문에, 제가 기록한 기간에 대해 제가 기입한 것과 다른 계산이 나오기는 힘들 겁니다. 이렇게 시간에 쫓기며 겨우 겨우 기록해 두었던 것에 대해서는 죄송하다는 말씀을 드립니다. 그렇지만 어쩔 수 없었습니다. 박사님께서도 사역 현장에 계셨다면 그럴 수밖에 없었다는 것을 알게 되시리라 생각됩니다. 워낙 일에 쫓기다 보니 식사할 겨를도 없었습니다. 이런 많은 일들을 하는 중에 부흥이 일어났고 그러다 보니 과로하지 않을 수 없었습니다. 그래서 그동안 여러 일 처리를 제대로 해 놓지 못했습니다. 하룬 씨는 제게 편지를 보내어 매달 계산서를 보내어 달라고 했지만 그것은 정말로 불가능한 일이었습니다. 제가 보내 드리는 보고서를 보시면서 만족하실 것이라 믿습니다. 여기에 필요한 모든 내용이 담겨 있다고 생각합니다. 8월 1일 하룬 씨의 계산서가 이곳에 도착했습니다. 아직 모든 금액이 다 지불되지는 못했습니다. 이곳 선교부에서 위탁받아 보유하고 있는 돈이 어느 정도 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=현재 보유하고 있는 현금은 다음과 같습니다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
N. Y. 회계원(Acct.)으로 있는 번커에게 지불될 돈 215. 60 엔(Yen)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
N. Y. 회계원인 헤론과 선교 비용으로 지출할 돈 52.78 엔&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
N. Y 회계원 업무의 일부를 맡고 있는 언더우드 59.57&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
회계원으로 있는 헐버트에게 지불될 돈 82.00&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
영국 및 해외성서공회 에서 우리가 고용한 권서들에게 보내는 금액 230.21 (우리가 청구서를 보낼 때 그곳 사람들이 권서들에게 금액을 지불함)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
선교부에서 여성 사역을 위해 구입했다가 팔기로 결정한 가옥(家屋)한 채 267.35&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
멕시코인들 87.65&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1,595.16&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
금(gold)= 1,196.37&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이곳 선교부의 사역을 위해 위탁받아 보유하고 있는 125달러와 120달러의 내역은 이러합니다. 번커 씨 부부는 한번에 그 모든 금액을 다 지불할 수 없었으며 우리 중 누구도 그렇게 할 수 없었습니다. 헐버트 씨에게서 받은 금액은 그가 이곳을 떠날 때 우리에게 돈을 남겨 두었기 때문에 있게 된 것입니다. 그래서 우리는 돈을 모았고 얼마간의 금액을 지불하였으며 상해의 수표 등으로 그에게 전해주었습니다. 이것이 이번 달 선교부에서 지출하는 금액입니다. 영국 및 해외성서공회에서는 우리가 권서를 고용할 수 있게 해 주었습니다. 권서들에게 사례금을 지불하는 것과 그들의 비용을 지불하는 것을 성서공회측에서 담당하고 있습니다. 이곳에 그들의 요원이 없기 때문에 우리가 그 사람들에게 우선 돈을 지불하고 대리인이 이곳을 방문했을 때 그 금액을 되받게 됩니다. 이러한 식으로 우리의 사역을 크게 확장해나가고 있습니다. 그리고 사례금의 전액이 지출된 경우는 한 번도 없는 것을 보실 겁니다. 저도 제 자신이 지불한 치안세(治安稅)나 교사 월급을 아직 받지 못했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이것으로 충분한 설명이 되었기를 바라고 박사님께서 원하셨던 것을 다 얻게 되셨기를 바라는 마음입니다. 제가 지출한 비용은 모두 선교부의 지침에 의한 것이었습니다. 지출된 그 금액으로 인해 제 형제들은 이곳 선교부 앞으로 100.00달러를 보내왔습니다. 이 학교에서는, ‘우리가 자립을 이루어야 한다’는 확고한 태도를 취하고 있습니다. 그리고 보조금을 받는 사람들은 스스로의 힘으로 설 수 있도록 일해야 한다고 역설하고 있습니다. 노동이 천시되고 땀 흘려 일하는 것이 미천한 사람들의 일로 간주되는 한국에서 이는 쉽지 않은 일이지만 그렇기 때문에 오히려 더욱 필요하다고 생각합니다. 이제는 교육을 받기 위해, 한국 사람들이 ‘머슴’에게 시키는 일도 마다하지 않고 하려는 사람들도 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;새 집에 대해 말씀드리면, 본부에서는 “새로 오는 사람을 위해 집을 임대하는 게 어떻겠느냐”는 제의를 했지만 이곳에서는 그렇게 하는 게 불가능합니다. 우리가 할 수 있는 유일한 일은 ‘사람이 들어 와 살 수 있는 곳을 마련해 놓는 것’이었습니다. 우리는 집 한 채에 딸린 작은 부속 건물 하나를 만들어 놓았습니다. 그게 전부입니다. 이곳에 있는 사람들은 한결같이 “열심히 일한 덕택에, 매우 적은 비용으로 거처를 마련해 놓았다”고들 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;사역은 잘 진행되어 가고 있습니다. 지난 주일에는 두 사람이 더 왔고 온 교회가 가득 찼었습니다. 그 어느 때보다도 사람들의 영적인 관심이 강렬합니다. 우리 요원들이 본국에서 돌아오는 대로 (이들은 본국에서 신년을 맞으러 갔었습니다.) 다시 한 번 한국인들과 함께 연합 기도 주간을 갖으려 합니다. 이를 통해 놀라운 결과가 나타나리라 기대하고 있습니다. 이곳에서 성령의 능력이 풍성하게 나타나는 것이 필요합니다.  지난 겨울 우리가 경험한 자그마한 결실은 우리가 더 많은 영혼들을 갈망하게 만들기에 충분했습니다. 올해 우리는 더욱 큰 일들이 이루어지기를 간절히 소망하고 있습니다. 이를 위해 기도하고 또한 그렇게 되리라 믿고 있으며 이에 대한 전망은 밝습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;북쪽 지역에 제가 다녀와야 한다는 것을 알고 계시리라 생각합니다. 호톤 의사가 저와 함께 갈 겁니다. 두 달 정도 이곳을 떠나 있을 것입니다. 도중에 여러 곳을 들르며 1,000마일 내지는 1,500마일의 거리를 다닐 예정입니다. 이러한 여행을 호톤 의사가 견뎌내지 못한다면 저 혼자 가도록 계획을 조정할 것입니다. 그렇지만 함께 갈 수 있기를 우리는 바라고 있습니다. 여러 여성들, 특히 우리 그리스도인들의 아내나 친척관계에 있는 여성들 사이에서 일할 수 있는 길이 대단히 넓게 열려 있을 것이기 때문입니다. 두 달이 못 되는 기간 내에 그 모든 일을 다 할 수 있을 거라고는 생각되지 않습니다. 그 기간 동안에는 문명의 이기(利器)가 주는 편안함은 가까이 할 수 없기 때문에 여성의 몸으로 감당해 내기에는 무척 긴 시간이 될 겁니다. 호톤 의사는 용감한 사람이어서 이겨낼 수 있다고 말하지만 정말로 할 수 있을지는 시간이 지나야 알 수 있을 겁입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;새로운 사람이 올 때까지 분명 호톤 의사는 병원 일을 계속 해 나갈 겁입니다. 다른 생각은 한 번도 해 본 적이 없습니다. 호톤 의사가 떠나 있는 동안에는 번커 여사가 자신의 일을 맡아보게 하려 합니다. 호톤 의사는 병원 일을 내려놓고 싶어하지 않습니다. 저도 제 아내가 계속 일하기를 바라는 마음입니다. 그렇지만 이 사역을 제대로 해 나가기 힘들다고 느끼고 있습니다. 바로 이게 ‘제 아내가 병원 일을 다른 사람이 맡아 주었으면 좋겠다고 제안했던 이유’의 전부입니다. 그렇다고 해서, 제 아내는 의료 사역을 완전히 그만두고 싶어하지 않습니다. 집안에 진료소를 마련해 일하며 제가 감당하는 사역에 도움이 되고 싶어합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=이만 줄여야 하겠습니다.&lt;br /&gt;
|번역문14=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문15=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
|번역문16=추신: 말씀드려야 하는 데 잊은 게 있습니다. 박사님께서도 물론 알고 계시리라고 생각은 됩니다. 기포드 씨가 회계로 선출되었고 저는 장부를 그에게 넘겨주었습니다. 평안하시기를 바랍니다.&lt;br /&gt;
|번역문17=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890128)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890128)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890128)"/>
				<updated>2020-10-05T12:11:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890128UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 1월 28일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 1월 28일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Jan 7, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=1월 28일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=Jan 28, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Yours of Nov. 21st just to hand. The mail goes off in a little while.You will hear by this mail from Dr. Heron as Secretary about our annual meeting &amp;amp; what we did there. At that time Mr. Gifford was elected Treasurer &amp;amp; I had hoped to be able to send home my report by this mail but am now in the work of posting &amp;amp; Balancing. At our meeting we continued the organization of the Mission as it has always been in the past of all the missionaries. If the strict letter of the Manual were followed it would leave out Dr. Heron &amp;amp; Dr. Power as they are neither ministers nor elders &amp;amp; thus would not be members of a Presbytery and also the ladies. We therefore continue our former organization &amp;amp; act as a Mission of which all our missionaries here are members.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;About salary in the appropriation we did not know what to do. Dr. Power said he was given to understand that his salary would be $1000. &amp;amp; as no word had come from the Board we paid &amp;amp; the same to Mr. Gifford. I know that it may be said that I should not speak now about the matter as it might appear that I now have no interest in the matter of unmarried men's salaries, but if you will refer to my letter in which I asked an increase you wi1l see that I distinctly said that if I were not keeping house I could live on $800. but that if I kept house I could not. Now is not this a distinction that the Board could justly &amp;amp; rightly make giving to mean who kept house by themselves 1000.00 &amp;amp; to those who bearded #800.00. I do not know whether I am right or not but it does seem to me a proper distinction. On account of this the mission asked for 1500.00 for a married man.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now on the field here Messrs. Appenzeller &amp;amp; Ohlinger live on 1200.00 a year. Dr. Scranton &amp;amp; Dr. Heron both run behind. If the first two can make 1200.00 I think we ought to be able to &amp;amp; would suggest that the Board make this amt. Dr. Heron &amp;amp; I have both spoken about it &amp;amp; has perhaps he has told you we both think this way &amp;amp; are willing to do our best to make ends meet on 1200.00. You see this alone is a saving of 600.00 almost enough for another man &amp;amp; when we need men so badly we would rather have the extra man.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Dr. Horton &amp;amp; I will do our best to - but we will not talk about what we will do we will only ask your prayers that we may be helped in all our work. Oh! we do so feel the need of the prayers of the Church out here on the field. Were it not for the fact that we know the Church are praying for us at time we could not stand the strain &amp;amp; responsibility that is on us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;But about the new station. I have proposed that the Mission send me to Pyang Yang. Dr. Heron says that I ought to stay here, that a man with a knowledge of the language is needed here but I think that the new men can soon work in. I do not know whether our going to start the Mission there would mean necessarily our permanent residence there. I hope not for I have spent a good deal of labor in getting this house to suit me but if does all right. Perhaps it is not right to want to stay here but I do think that this is the place where the strongest force should be, whence most influence can be used &amp;amp; where the largest &amp;amp; widest stretch of territory can be reached &amp;amp; I should prefer even though I go North to feel that it was but to start a Mission there &amp;amp; that after a few years I could come back but if it is best to go &amp;amp; stay there I am willing. Mr. Harkness of Canada is willing to go there &amp;amp; open a School or rather do the teaching in a school if our Mission will provide the Medical worker.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now the plan that has occurred to me &amp;amp; one that in part (except for my going) meets Dr. Heron's approval is that Dr. Horton shall open the Hospital there, that I shall see the men &amp;amp; report to her &amp;amp; that Mr. Harkness shall have charge of the school &amp;amp; this should be done this summer or preparation made to be up in Pyang Yang at the latest &amp;amp; begin work early next spring. You know I have had a year or more in medicine &amp;amp; helped Dr. Allen for a month &amp;amp; more when he was alone putting up all the prescriptions &amp;amp; on some days taking entire charge of the clinic. Of course this would only be temporary till a Physician could be sent there from home but there would be someone there who knew the language &amp;amp; manners 6 had a little to do with mission business to get things running. I do not know how the plan will strike you.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;About Korean cash. This is the medium of exchange here &amp;amp; the only one except lumps of silver which in recosoning(?) have to be changed into cash. This cash varies from 1050 to 2350 per Mex. dollar irrespective of the value of gold. All Korean workmen, all Korean material, all Korean property has to be bought in this. If we deal with the Japanese here it is in Mex dollars or Japanese yen which are almost the same but they charge enough to more than make up for this difficulty &amp;amp; it is cheaper for us to deal direct with the Koreans. Now you will see the difficulties that we labor under. we reckon the cost of things in Korean cash put that into dollars &amp;amp; before we get the appropriation there is a change &amp;amp; we are at a loss. Cash is now 1350. How long it will be so we do not know.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We are going to try &amp;amp; get the men from Canada who are both Presbyterians to work in real union with us. One more word &amp;amp; I must close. You say that all mission matters should be by (Major vote) of the mission. But I do not know whether this was meant. At our Annual Meeting when reports were being rendered by all the mission in regular order called upon the Medical for a report &amp;amp; were told that the Medical was entirely distinct &amp;amp; not to give a report to the mission here. That they only reported direct home. Is this right or is there a misunderstanding on the part of Dr. Heron. No written report was at the time called for but the statement was a surprise to the Mission. Is not the medical work part of the Mission &amp;amp; how ought this to be done. There is no real discussion upon the matter but I write for information. I supposed that Medical was a part of the Mission the same as Educational work &amp;amp; that purchasing of property must come up before the whole Mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;But must close. Please excuse this scrawl but I am driven(?). Will write further by next mail. Send summary filled out in back(?).&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=Yours,&lt;br /&gt;
|원문14=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 1월 28일&lt;br /&gt;
|번역문3=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님의 지난 11월 21일자 편지를 방금 전 받아 보았습니다. 이제 잠시 후 이번 우편물이 떠날 것입니다. 이번 우편으로는 헤론 의사가 서기로서 우리 연례회의 및 그곳에서 했던 일들에 대해 박사님께 전하는 소식을 보시게 될 겁니다. 그 자리에서, 기포드 씨가 회계로 선출되었습니다. 저는 이번 박사님께 드리는 편지와 함께 제 보고서를 본국에 보내드릴 수 있기를 바랐습니다만 지금 필요한 내역을 장부에 기입하고 결산하는 작업 중에 있습니다. 그리고 모든 선교사들이 한결같이 예전에 그랬던 것처럼 선교부의 조직 편제를 그대로 유지하기로 했습니다. 그 지침서 서신의 엄격한 내용에 따르면, 헤론 의사와 파워 의사는 제외될 겁니다. 그들은 목사나 장로가 아니므로 노회의 일원이 아니기 때문입니다. 여성들의 경우도 마찬가지입니다. 그래서 우리는 이전의 조직을 그대로 유지하고 있으며, 이곳에 있는 우리 모든 선교사들이 소속된 선교부의 이름으로 활동하고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;지출금 중에서, 사례금에 대해서는 어떻게 해야 좋을지 모르겠습니다. 파워 박사는 그가 받는 사례금이 1,000달러가 될 것이라 알고 있었다고 했습니다. 본부에서 아무런 전갈이 없었기 때문에 기포드 씨에게도 동일한 금액으로 사례하였습니다. 제가 결혼하지 않은 분들의 사례금에 대해서는 관심도 없는 것처럼 보일 수 있으니, 지금 제가 이런 문제에 대해서 말하지 않아야 하는지도 모르겠습니다. 그렇지만 제가 사례금의 인상을 요청했던 편지를 찾아 확인해 보시면 좋겠습니다. “집을 관리하고 보수하는 일을 하지 않는다면 800달러로 살 수 있지만 이런 일을 계속한다면 그렇게 할 수 없다”고 분명히 말씀 드렸던 것을 보시게 될 겁니다. 본부에서, ‘형편이 어려우면서도 직접 집을 관리하고 보수하는 사람들에게는 1,000달러를 주고 그런 집에 들어와 사는 사람들에게는 800달러를 주는 것’은 정당하고 명분 있는 일이 아니겠습니까? 제 말이 옳은지 그렇지 않은지 모르겠습니다만 이렇게 하는 게 적합한 구분이라고 생각됩니다. 이러한 이유로 인해 선교부에서는 결혼한 사람에게는 1,500달러를 주어야 한다고 요청했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;현재 아펜젤러 씨와 올링거 씨는 한 해에 1,200달러를 받아 사역지에서 생활하고 있습니다. 스크랜톤 의사와 헤론 의사 모두 이에 미치지 못합니다. 아펜젤러 씨와 오우링거 씨가 1,200달러를 받는다면, 우리도 “본부에서 이만큼의 사례금을 주시도록 건의할 수 있어야 한다”고 생각합니다. 헤론 의사와 저는 이에 대한 우리의 생각을 밝힌 바 있습니다. 아마도 헤론 의사는 박사님께 “우리 둘 다 이런 생각을 가지고 있으며, 1,200달러를 받게 되도록 할 수 있는 노력을 다 하려 한다”는 말씀을 드렸을 것 같습니다. 이렇게 해야만 또 다른 사람을 두는데 필요한 600달러 정도가 절약된다는 것을 아시리라 생각됩니다. 일할 사람들이 우리에게 몹시 필요할 때는, 새로운 사람이 와 주어야 합니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;호톤 의사와 저는 최선을 다할 것입니다.-그렇지만 우리가 어떤 일을 할 것인가에 대해서는 말씀드리고 싶지 않습니다. 그저 우리가 감당하는 사역에서 유용하게 쓰임 받을 수 있도록 기도해 주시기를 부탁드릴 뿐입니다. 이곳 사역지에 나와 있는 우리는 지금 본국 교회의 중보기도를 절실히 필요로 하고 있습니다. 간절히 기도가 필요한 때, 교회에서 우리를 위해 기도해 주고 있다는 것을 알지 못한다면, 우리에게 있는 긴장감과 부담감을 어떻게 이겨낼 수 있겠습니까? &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;새로운 지부에 대해 말씀드리고자 합니다. 저는 선교부에서 저를 평양으로 보내주시기를 제안한 바 있습니다. 그렇지만 헤론 의사는 제가 이곳에 머물러 있어야 한다고 합니다. 저처럼 한국어를 잘 할 수 있는 사람이 이곳에 필요하다는 겁니다. 그렇지만 저는 곧 새로운 사람이 제 자리를 메울 수 있으리라 생각합니다. 그리고 저는 ‘평양으로 선교부 일을 시작하기 위해 우리가 가는 게 우리가 그곳에 항시(恒時) 있게 되는 것을 뜻하는 것인지 아닌지’ 잘 모르겠습니다. 만약 괜찮다면, 제가 지금 살고 있는 집을 생활하기 편하도록 하기 위해 많은 애를 썼기 때문에 평양에 오래 거주하지 않기를 바랍니다. 이곳에 남기를 바라는 것은 옳지 않을 것입니다만 사역의 힘이 이곳에 가장 강력하게 집중되어야 한다고 생각하고 있는 것은 사실입니다. 이곳에서 가장 큰 영향력이 가장 널리 이 나라의 사방으로 퍼져 나갈 수 있기 때문입니다. 그래서 제가 북쪽지역으로 가게 된다 해도, 그곳의 선교부 일이 잘 시작될 수 있도록 몇 년간 있다가 다시 돌아오고 싶은 마음이 있습니다. 그렇지만 거기 머물러 있는 게 가장 좋다면 저는 기꺼이 그렇게 하겠습니다. 캐나다에서 온 하크니스 씨는 그곳으로 가서 학교 일을 시작하고 싶어합니다. 그리고 사실, 우리 선교부에서 의료 인력을 지원해 줄 수만 있다면 학교에서 가르치는 일을 하려는 의사도 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제가 생각해 본 계획은 이렇습니다. 이것은 부분적으로는 (제가 가는 것은 제외하고서) 헤론 의사가 찬성한 계획이기도 합니다. 호톤 의사가 그곳에서 병원을 열었으면 합니다. 그러면 제가 사람들을 돌보며 환자들의 상태를 그에게 알려 줄 수 있을 겁니다. 그리고 하크니스 씨가 학교 일을 맡게 되었으면 좋겠습니다. 올 여름에는 이렇게 될 수 있어야 한다고 생각합니다. 아니면 적어도 여름까지 평양에 이러한 ‘준비’가 되어 있어야 합니다. 그리고 내년 이른 봄에는 일을 시작할 수 있어야 합니다. 박사님께서는 제가 1년 이상 의료에 관한 일을 했던 것을 알고 계시리라 생각됩니다. 알렌 의사가 환자들에 대한 처방을 혼자서 모두 다 내리고 있었을 때 제가 한 달 이상 그를 도왔던 경험이 있습니다. 진료실에 대한 책임을 제가 몇 일간 도맡기도 했었습니다. 물론, 본국에서 의사를 그곳으로 보내어줄 때까지만 한정적으로 제가 그 일을 하게 될 겁니다. 그렇지만 한국어 및 한국의 풍습에 대해 알고 있고, 선교부의 사업과 어느 정도 관련이 있어서 여러 일들이 잘 진행되게 할 수 있는 사람이 그곳에 있을 지도 모르겠습니다. 박사님께서는 이러한 계획에 대해 어떻게 생각하실지 모르겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한국의 화폐인 ‘냥’에 대해 말씀드리면, 이것이 이곳에서는 유일한 거래의 수단입니다. 은덩이(lumps of silver)가 거래의 수단이 되기도 하지만 이것도     되어 ‘냥’의 모양을 갖추어야 합니다. 금의 가격과 관계없이 멕시코 달러와 ‘냥’의 비율은 1 달러 당 1,050냥에서 2,350냥까지 변합니다. 한국 내에 있는 노동력, 물건, 부동산은 모두 이 ‘냥’을 지불해 구입해야 합니다. 우리가 여기서 일본인들과 거래한다면 이곳에서 거의 동일한 가치가 있는 일본 엔화(yen)나 멕시코 달러로 하게 되는데 그들은 이러한 환전의 어려움을 상쇄하기 위해 더 많은 비용을 받으려고 합니다. 그렇기 때문에 한국인들과 직접 거래하는 것이 저렴한 비용으로 필요한 것들을 구할 수 있는 방법입니다. 이제 박사님께서는 우리가 이곳에서 일하면서 겪는 어려움이 무엇인지 이해할 수 있으실 거라고 생각됩니다. 우리는 한국의 ‘냥’으로 필요한 것의 비용을 헤아려 그것을 ‘달러’ 단위로 환산합니다. 지출금을 받기 전에 환율에 변화가 있으면 우리는 당황하지 않을 수 없습니다. 현재는 1 달러가 1,350냥입니다. 얼마나 오랫동안 이러한 비율이 유지될는지 알 수가 없습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;두 명 다 장로교회 소속인 캐나다 사람들과 진정한 의미에서 연합 사역을 하고자 노력하고 있습니다. 한 말씀만 더 드리고 글을 맺어야 하겠습니다. 박사님께서는 선교부의 모든 사안은 반수 이상이 찬성하는 표결(major vote)을 거쳐서 결정되어야 한다고 하셨습니다. 하지만 이대로 되었는지 모르겠습니다. 우리 연례 회의에서, 모든 부서가 각기 보고를 하였습니다. 정해진 순서에 따라 선교부에서는 의료사업부에서 보고하기를 요구하였는데 “의료 사업부는 전적으로 구분되는 부서이므로 이곳 선교부에 보고하지 않겠다”는 말을 듣게 되었습니다. ‘우리가 직접 본국에 보고한다’는 겁니다. 이것이 옳은 일입니까? 아니면 헤론 의사가 맡은 역할에 대해 오해가 있었던 겁니까? 문서로 작성된 보고서가 요구되지도 않았던 당시 상황에서 이런 말은 선교부에 충격을 주었습니다. 의료 사업은 선교부가 감당하는 한 역할이 아닙니까? 그렇다면 그 사업은 어떠한 식으로 이루어져야 하는 것이겠습니까? 이 문제에 대해 실질적인 토의가 이루어지지는 않았지만, 이런 일이 있었다는 것을 알려드리고자 말씀드립니다. 교육 사업이 선교부가 담당하는 일 중의 하나인 것처럼 의료 사업도 그러하다고 생각했습니다. 그래서 대지를 매입하는 문제는 선교부의 모든 사람들 앞에 제시되어야 한다는 생각입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이제 그만 줄어야 하겠습니다. 이렇게 글씨가 엉망인 것을 용서해 주시기 바랍니다. 제가 지금 몹시 시간에 쫓기고 있습니다. 다음 편지에 보다 더 자세한 소식을 전해 드리겠습니다.-------에() 정리된 요약본을 보내어 드립니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;안녕히 계십시오.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=언더우드 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890107)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18890107)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18890107)"/>
				<updated>2020-10-05T11:59:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18890107UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1889년 1월 7일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1889년 1월 7일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Jan 7, 1889)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1889년&lt;br /&gt;
|작성월일=1월 7일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=Jan 7, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I had meant to have written you a long letter by this mail but work so crowds in that I do not get but a moment or two at letter writing. It is now one in the morning or I would not be able to drop you even this line. Work goes along well &amp;amp; as we think of this and last year we can truly say, What hath the Lord wrought. At that time the whole number of Baptised converts was about 20 now there are over a hundred. Five-fold in a year &amp;amp; the question is have we faith for five-fold this coming year. The work in the country is opening up finely &amp;amp; there is no diminution of interest. The class in Theology that are now up here are an interesting set of men &amp;amp; are studying hard. They have been making rapid progress in singing. Our selection of hymns is as yet but small 15 to which I have just added 5 more &amp;amp; will continue steadily to add. We need books in the language of the country, hymn-books &amp;amp; such things but we cannot find the time. Oh! how I wish that I could give all my time to  this line of work but I cannot. The services for Women are still going on, Mrs. Bunker taking charge during Mrs. Heron's illness. We are all very much worried about Mrs. Heron for she does not seem to get any better but lingers on really getting weaker &amp;amp; weaker.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We are glad to have our newcomers. Dr. Powers is getting to work &amp;amp; will I think make a good man. I am afraid he will never be a good linguist however. I do not think he has it in him but he will know enough of it for daily use in his work. Miss Hayden has got down to work &amp;amp; is doing what she can. She is helping in the singing with the Theological class as well as looking after her school. Of course increase in this line must be slow at first. Mr. Gifford has got to work on the language but he has come out here with some ideas that must be changed. He says he thinks that “ordained men ought not to be asked to teach boys,&amp;quot; that this work ought to be left for ladies &amp;amp; Y.M.C.A. men. In fact he declined to teach in the Orphanage &amp;amp; asked me to give up one of my hours at the hospital &amp;amp; to come up &amp;amp; teach boys at the Orphanage so that he could have men &amp;amp; not boys. I did so though it seemed a little absurd, but men when they come to a Mission field must come prepared &amp;amp; willing to do whatever work they may find there to be done. If each new man is to pick &amp;amp; choose what work he will do &amp;amp; to say I wont do this etc. we can have no assurance whatever of the continuation of any work that we start unless each man expects' to carry it through by himself &amp;amp; himself alone. I hope that Mr. Gardner will not come with the same ideas about teaching boys. In addition to this Mr. Gifford says he cannot teach more than one hour a day &amp;amp; if Mr. Gardner is of the same mind we will not be able to open our new school at all. Is it not the province of the Mission by majority vote to appoint the members to their work.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The new school building work is at a standstill just now because I am so busy but as soon as the men go back to the country we will push the building to completion &amp;amp; open the school. The school has already been quite largely commented upon &amp;amp; we have every reason to believe that we will begin with a large class. We hope soon to get the Medical school made a dept. of the new school &amp;amp; thus economize labor. Whether this can be done or not we can not yet tell.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I think I told you about the interest that is now in the church. Our services on Sunday are crowded every week &amp;amp; our native weekly prayer-meeting has a regular attendance of about thirty. Next Sunday we expect to receive one or two more. Thus the work goes on. Mr. Gale &amp;amp; Harkness from Canada are here &amp;amp; are stopping with me.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We hope that they will unite with us in work &amp;amp; will see whether we can find a basis of union. Both of them are Presby. If they can unite we will have enough to start a new station at Pyang Yang. This station ought to be started in the spring. But I must close or I will be no use for the work tomorrow.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=Yours Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문10=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;한국, {{선교사편지공간태그|[[서울]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1889년 1월 7일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이번 우편으로 박사님께 장문의 편지를 보내어 드려야겠다고 생각했었지만 해야 할 사역이 매우 많아 편지 쓰는 데에 잠깐의 시간 밖에 없습니다. 오늘 아침, 이렇게 잠시 시간이 나지 않았더라면 박사님께 몇 자 적어 보내 드리지도 못했을 겁니다. 사역은 잘 진행되어 가고 있습니다. 이런 오늘의 모습과 작년의 모습을 생각해 볼 때 우리는 이 모든 것이 “주님이 이루신 일”이라 진정으로 고백할 수 있습니다. 그때에는 세례 받은 회심자의 전체 수가 20명 가량이었는데 이제는 100명이 넘습니다. 1년에 다섯 배의 성장을 한 것입니다. 지금 우리는 금년에도 “다섯 배로 성장하게 할 만한 믿음이 있는지” 묻게 됩니다. 이 나라에서 사역할 수 있는 길이 환하게 열리고 있고, 사람들의 영적인 관심은 줄어들지 않고 있습니다. 이제 이만큼 성장해 있는 신학 학습반에는 주목을 끄는 사람들이 모여 있으며, 다들 공부를 아주 열심히 하고 있습니다. 이들은 노래하는 법을 금방 금방 배워 나가고 있는데 저희가 현재 악보를 가지고 있는 찬송가는 아직 15곡밖에 되지 않습니다. 최근에 제가 여기에 다섯 곡을 추가했고, 꾸준히 그 수를 늘려 나가려 합니다. 우리에게 한국어로 된 책들, 한국어 찬송가를 비롯한 여러 가지가 필요한데 그것들을 마련할 시간이 없습니다. 제 모든 시간을 이런 일을 하는데 다 쏟아 부을 수 만 있다면 얼마나 좋겠습니까! 그렇지만 저는 그렇게 할 수가 없습니다. 여성들을 위한 일들도 계속 진행되어 가고 있습니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G. |헤론 여사]]}}가 병중에 있는 동안 {{선교사편지인물태그|[[Bunker, Dalziel A. |번커 여사]]}}가 그 책임을 맡고 있습니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G. |헤론 여사]]}}에 대해 우리 모두가 많이 염려하고 있습니다. 나아질 기미는 보이지 않고 오히려 점점 다 상태가 악화되어 가고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;새로운 분들을 맞이하게 되어 기쁩니다. 파워스 의사는 사역을 시작하는 단계에 있습니다. 저는 그가 좋은 사역자로 일하게 되리라 생각합니다. 그렇지만 한국어를 능숙하게 잘할 거라는 기대는 하기 어렵습니다. 그가 언어 면에서 자질이 있다고 생각되지는 않지만, 일상적인 사역을 하는데 필요한 말들은 충분히 알고 있습니다. 하이든 양도 일을 열심히 하고 있으며 그녀가 할 수 있는 것을 해 나가고 있습니다. 하이든 양은 그녀의 학교에서 섬기는 일을 맡아서 할 뿐 아니라 신학 학습반 학생들이 노래 배우는 것을 돕고 있습니다. 물론 이러한 성장은 처음엔 분명 느릴 것입니다. 기포드 씨는 이곳에 와 언어 공부하는 일을 시작하였습니다만 그의 사고방식에는 바뀌어야 할 필요가 있는 것들이 있습니다. 그는 “안수 받은 성직자가 아이들을 가르치도록 부탁 받는 일이 있어서는 안 된다”고 생각합니다. 이러한 일은 여성들이나 Y.M.C.A. 소속 사람들에게 맡겨 두어야 한다는 겁니다. 그는 {{선교사편지단체태그|[[고아학당|고아원]]}}에서 가르치는 일을 하지 않겠다고 거절했으며 &amp;quot;저에게 {{선교사편지단체태그|[[제중원|병원]]}}에서 하는 일을 좀 줄이고 {{선교사편지단체태그|[[고아학당|고아원]]}}에 와서 아이들을 가르쳐 달라&amp;quot;고 했습니다. 자신은 아이들이 아니라 어른들을 상대하고 싶다는 겁니다. 다소 납득하기 어려웠지만 저는 그렇게 했습니다. 그렇지만 선교지에 왔을 때는, 그곳에서 할 필요가 있는 일이라면 무엇이라도 하겠다는 마음의 준비가 되어 있어야 하며 적극적으로 그렇게 해야 합니다. 새로 오는 사람마다 자기가 하는 일을 고르려 하고 “나는 저 일은 하지 않겠다”는 식으로 말한다면 우리가 시작한 그 어떤 일도 이어갈 수  없습니다. 모든 사람은 자기에게 주어진 일을 스스로 완수해 내지 않으면 안 됩니다. 가드너 씨는 아이들을 가르치는 일에 대해 이런 식의 생각을 가지고 이곳에 오지 않았으면 좋겠습니다. 게다가 기포드 씨는 하루에 한 시간 이상은 가르치지 못하겠다고 합니다. 만일 가드너 씨도 같은 생각을 가지고 있다면 우리 새 학교의 문을 여는 것은 불가능할 겁니다. 다수결에 의해 각 사람에게 그가 감당할 사역을 지정하는 것은 선교부의 소관이 아닙니까?&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제가 너무도 분주한 관계로 새 학교의 건물에 관한 일은 현재 답보 상태에 있습니다. 그렇지만 사람들이 이곳으로 돌아오는 대로 건물에 관한 일을 마무리 할 것이며 곧 이어 개교(開校)할 것입니다. 학교에 대한 소식은 이미 널리 알려져 있습니다. 많은 학생들이 몰려 올 것임이 분명합니다. 우리는 곧 의학교가 이 학교의 한 학과(dept.)가 되어 효율적으로 일할 수 있게 되기를 바라고 있습니다. 이렇게 될 수 있을지 없을지 아직 확실한 말씀을 드리기는 어렵습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;현재 교회 안에서 일어나는 기쁜 일들에 대해 박사님께 말씀드린 적이 있다고 생각합니다. 매주 주일 예배에 많은 사람들이 모여들고 있으며 한국인들이 모이는 매주 기도 모임에 정규적으로 참석하는 사람이 30명 정도 됩니다. 다음 주일에는 한 두 사람 정도 더 올 거라고 생각됩니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;캐나다 출신인 게일 씨와 하크니스 씨가 저와 함께 머물고 있습니다. 우리는 그들이 우리와 함께 협력하며 사역하기를 바라고 있으며 이것을 통해서 연합의 토대가 마련되기를 희망합니다. 그들이 우리와 연합할 수 있다면 평양에 새로운 지부를 신설할 수 있을 겁니다. 이 새로운 지부는 봄철에 시작되어야 할 것입니다. 내일 사역을 준비해야 할 시간이 되었습니다. 이제 그만 줄이겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;안녕히 계십시오.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}} 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_the_Board_of_Foreign_Missions_(18931102)</id>
		<title>Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions (18931102)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_the_Board_of_Foreign_Missions_(18931102)"/>
				<updated>2020-10-05T11:52:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 해외 선교 본부에 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1893년 11월 02일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 해외 선교 본부에 보낸 편지 (1893년 11월 02일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To the Board of Foreign Missions (Nov. 2, 1893)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[the Board of Foreign Missions]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1893년&lt;br /&gt;
|작성월일=11월 02일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[한국, 서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문0=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문1=Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=Nov. 2, 1893&lt;br /&gt;
|원문3=To the Board of Foreign Missions;&lt;br /&gt;
|원문4=Fathers and Brethren,&lt;br /&gt;
|원문5=The Korea Mission of the Presbyterian Church near the close of its annual meeting just adjourned, brought  in a ruling that was passed almost without discussion, which I believe to be injurious to the mission, and the welfare of the work and to which I now desire to formally enter my protest and my appeal  to the Board.&lt;br /&gt;
|원문6=And just here I would ask of the board in order to fully understand the status of affairs that they would refer to my letter Dr. Ellinwood on this subject because only in the light of these facts can the action of the mission and this appeal fairly view.&lt;br /&gt;
|원문7=It is essential on the Foreign field, if we would have union in our work that we make mutual concessions to the wishes of each other and that we draw up rules and by-laws  for our guidance.  But as the late lamented Dr. Mitchel told us when here, they must be such rules as will determine the general policy of a mission, not such as will interfere with the individual liberty of each as to detail, or as would hamper us in our work. As has been well said “we need red tape but only so much as will bind together, not what will hamper or hinder.&amp;quot; The mission in Korea is young, as you know, and in its zeal for the work and desire for union has been of late years, in my judgement, multipling red tape so that in many instances the valuable time of sometimes all the members of a station, is taken up in trying to undo the snarls instead of direct work for Christ which might otherwise be done. It is, I believe, this same tendency which led the mission at its last meeting to pass the rule objected to.&lt;br /&gt;
|원문8=It was brought up, I objected to it as unconstitutional and too far reaching, and expected to hear some reasons for its adoption. None were given, the vote was about to be taken and I at once rose stating again that it was unconstitutional and that if passed I could not abide by it. This called forth a reprimand from the young chairman for “attempting to influence the vote.&amp;quot; The motion was put, the recommendation was adopted, and it became a law, &amp;quot;that all publications for general use must be referred to the Editorial Committee before printing&amp;quot; whether mission publications or not. I at once gave notice of appeal.&lt;br /&gt;
|원문9=First:- I appeal from the ruling as it stands, as it goes altogether too far. &amp;quot;All publications for general use&amp;quot; certainly would include nearly everything. But the mission appointed a Committee of five to explain to (me) the meaning of the clause. It does not appear to me such an intricate clause that it ought to need explanation, and the first ground of appeal that I would make is that on the confession of the Committee of five of the mission, the rule does not express the intent of the mission. True the committee themselves were not of one mind as to the meaning of the rule. As many as three different interpretations were offered and a rule that does not express the will of the mission, and which allows of three different interpretation ought not to stand. The whole difficulty is that the rule was made to affect a particular instance, namely the hymn-book referred to above and they tried to make it general.&lt;br /&gt;
|원문10=There are special Com.s for the publication of the Tract and Bible Societies, and our mission has representation on these Com.s, but the present rule as it now stands     would require that all the work of the members of our mission must first be referred to this Presbyterian Editorial Com. But the Editorial Com. of the Presbyterian Mission can only have jurisdiction over the publications of the mission.&lt;br /&gt;
|원문11=Secondly:- The Committee tell me that I have miss-understood the intent of the mission. It was a little hard to gather what their intent was as three different ideas were expressed but putting them all together, the Committee's understanding of the words “for general use&amp;quot; was “such books as from their very nature they would be forced to use&amp;quot; or &amp;quot;such books as would come into general use in services.&amp;quot; As far as I can gather in the opinion of the Committee the above construction covered the intent of the mission. Even then, I claim, that it goes too far, and that its adoption will very materially hinder the work and delay the spread of the Gospel in Korea. Certainly the Bible would be a book that from its “very nature,&amp;quot; they would “be forced to use,&amp;quot; such a book as would certainly “come into general use in the services,&amp;quot; and this rule AS INTERPRETED BY THE COMMITTEE, would necessitate the handing over of the books of the Bible to the Editorial Com. of the Presbyterian mission. But the matter of the publication of the Bible is in the hand of the Korea Permanent Bible Com. and the Bible Societies; and a change from the Mission neve??? intended. I do not pretend to say they did, but according to their interpretation, if we eliminate the books that they did not intend, we are forced to conclude that it was intended to cover but one book, and to compel me to stop the publication of the hymn-book which was in the press and which I was bound in honor to publish as soon as possible, as the Methodist mission had stopped the work of their Com. on the hymn book because that mine was in the Press. Our mission made no objection to the doctrinal or literary style of the hymns but simply complained that in them I had refrained from using certain terms for God which they were using.&lt;br /&gt;
|원문12=The proper term for God is still a moot question, I could not use the term “Hananim&amp;quot; (which all acknowledge to mean honorable heavens literally) so I refrained from using their terms and also refrained from using the term that I believe to be the true term for God because I knew that some did not agree with me. It must be remembered that I had not used a single term they could object to but only such as had been accepted and used by all. True it was said that there were other material alterations in the hymns but when I returned to Korea I found the I(Koreans singing&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;“Jesus loves me this I know, Oh Bible please say so&amp;lt;br/&amp;gt;Little ones to him belong, Jesus will buy the blood(acus)&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;or in “Nearer my God to thee&amp;quot; a typographical error had crept in and changed the first verse so that it read “E'en though it be a cross that I hear.”&lt;br /&gt;
|원문13=I corrected these and similar mistakes and it should be born(e) in mind that the bulk of the hymns in which the terms for God were changed and words like Jehovah, Lord, Almighty, etc. substituted, were my own translations. I hold that the rule as construed by the Com. interferes with the individual liberty of every missionary on the field along the line of the details of his work; as the Board Manual says(sec 33) &amp;quot;the work of individual missionaries is IN GENERAL to be under the direction of the Mission but the mission cannot stoop to direct the minute details of his work.&amp;quot;   “Literary work (sec 35) should be undertaken only with the consent or by the appointment of the mission.&amp;quot; As the mission appointed me to Lit. work before I went home, I went on with it when I came back. I have not neglected any of the mission for the hymn-book but despite the fact that I have house-building on my hands I have been enabled to do more evangelistic work since my return, than any other member of the mission.  I do not say this as of any credit to myself, it was simply because I could not help it for God has given me a woe is to me if I preach not the Gospel and he has added to me a constitution and frame that is able to endure much. Through most of the time that I was working on the hymns I conducted 17 Gospel services a week despite the fact that the thermometer ranged from 90 to 100.  Brethren I do not say this in the way of boasting but simply to prove that I have abided by the manual of the Board and the Standing rules of the Mission.&lt;br /&gt;
|원문14=The new rule adopted, from which I appeal, becomes in the opinion of Mr. Moffett chairman of the mission and of the Com. to confer with me, practically an amendment to the standing rules; but in the opinion of Mr. Baird, a member of the Com., it is simply an interpretation of the Board's Manual and of the Standing rules of the Mission. I appeal from it as an interpretation, because it goes further than either Manual or Standing rules; I appeal from it as an amendment because it is an  additional piece of red tape that would hamper and hinder the missionary, because also it is unnecessary and because still further it goes beyond the powers of the  mission, interfering with a man's natural rights. When the Com. were urging me not to appeal Mr. Moffett stated that it was a rule passed by the mission this year, that it was practically only for one year and that it could abrogated at the next annual meeting.   My reply was that whether for one or two years or for all time, if it were exceeding the powers of the mission it ought not to stand. I can see how at times confusion might be avoided by notifying the Editorial Com, of the probable publication of works for general use but to say that all publications for general use MUST be referred to the Editorial Com. before printing is exceeding the powers of the mission.  In the case for which this rule was made, had proper methods been used there was no need for confusion. I renewed the work on my hymn-book at Mr. Moffett's suggestion; with his concurrence because of the need of something at once and because as he stated Committees generally delay matters, I pushed the work through without consulting as to details the Methodist member of the Committee who had been appointed with Mr. Moffett to prepare a hymn-book. I made no secret of the changes instituted, I had copies written off at my own expense for any who wanted them and not one word was said to me personally, not one objection was mentioned  until after the matter had been talked over among the rest of the missionaries by one or two, &amp;amp; the hymn-book which was not a Presbyterian book, which was not a mission affair, was ordered to be referred to the Editorial Com. of the mission and the present rule brought in to meet the case and to stop its publication.&lt;br /&gt;
|원문15=I object to this rule in its intent, secondly, because oft-times it would very materially retard and delay work that should be pushed through. One member of the Com., Mr. Gale, is in Gensan, a long way off and without good communications; on the examining Com. of the tract Soc. he is spoken of as notoriously slow. The second member of the Com. is Mr. Moffett who is now to be in Ping Yang, and the third member is Mrs. Gifford who in matters of the language works very slowly. I am Sec. of the tract Soc. have known small tracts to spend more than six months between Mrs. Gifford and Mr. Gale.&lt;br /&gt;
|원문16=I object to the rule in the third place because it is unnecessary. The rules as to day existing in the Manual of the Board and in the Standing rules of the mission thoroughly cover all that is needed in the line of safe guards in the matter of publications of the mission.&lt;br /&gt;
|원문17=The Com. that conferred with me state that this rule is only on par with all the other rules of the mission. It however, it seems to me, differs most essentially in that it comes down to directing the details of a man's work, while all the other rules are simply general and determine mission policy.&lt;br /&gt;
|원문18=In the matter of appointments to work, the employment of helpers, the conducting of schools, the taking of tours etc   the mission have laid down rules but they do not decide the details. A man is appointed to take charge of certain chapel services but the details of that work must be left to him and so too in all work.&lt;br /&gt;
|원문19=It is urged that if you sustain this appeal you will nullify the authority of the mission.  I cannot see it in this light.   Has the mission all power, are there not some limits which it cannot pass; and when it tries to direct all the details with regard to each individual missionary and lays down the &amp;quot;must&amp;quot; with reference to all his work I hold that they go too far and therefore I appeal to you.&lt;br /&gt;
|원문20=Yours with Work,&amp;lt;br/&amp;gt;H. G. Underwood,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문0=언더우드&lt;br /&gt;
|번역문1=한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1893년 11월 2일&lt;br /&gt;
|번역문3=해외 선교 본부 귀중&lt;br /&gt;
|번역문4=친애하는 부형들께,&lt;br /&gt;
|번역문5=장로교 한국 선교부에서는 방금 전 정회(停會)된 연례 회의가 거의 끝나갈 무렵,  토의 과정도 거의 없이 결정을 하나 내렸습니다. 제 생각에, 이것은 선교부와 그 사역의 발전에 해가 되는 것입니다. 그래서 저는 본부에 정식으로 항의 및 이의 신청을 하고자 합니다.      &lt;br /&gt;
|번역문6=본부에서 사태의 형국을 충분히 이해하실 수 있도록, 이 일에 관해 제가 엘린우드 박사님께 보냈던 서신을 참조해 줄 것을 요청하는 바입니다. 이렇게 살펴보셔야만, 선교 본부의 결정과 제 이의 신청에 대해 공정한 검토가 이루어질 수 있기 때문입니다.&lt;br /&gt;
|번역문7=이렇게 해외에 나와 있는 경우에, 우리의 사역에서 하나됨을 이루기 위해서는 서로의 의사를 존중하고 양보해 가면서 우리가 따라야 할 여러 규정 및 세부 규정들을 세워야 할 필요가 있습니다. 그런데 얼마 전 고인이 된 미첼 의사가 이곳에 있었을 때 우리에게 말했던 것처럼, 여러 규정 및 세부 규정들은 선교부의 일반적 정책을 정하는 것이어야지, 세부적인 면에서 각 개인의 자유를 침해하거나 우리의 사역을 방해하는 것이 되어서는 안됩니다. 예전부터 이야기된 대로, “우리에게는 형식적 절차가 필요하지만 그것은 조직력을 부여하는 정도에서 그쳐야할 뿐, 그것이 우리를 방해하고 가로막게 해서는 안 된다”는 말이 지당합니다. 아시다시피, 한국 선교부의 역사는 아직 길지 않습니다. 사역에 대한 열정 어린 마음에서 최근에는 연합 조직을 이루고자 하는 바램이 많이 있었는데, 제 생각으로는 이러한 이유로 형식적 절차가 증가했다고 봅니다. 그래서 얽힌 문제들을 푸느라 소중한 시간을 빼앗기는 경우가 많습니다. 때로는 한 선교 지부에 속한 모든 사람들이 이런 식으로 고생하는 경우도 있습니다. 그 시간에 주님을 분명히 전하는 사역은 하지 못한 채 말입니다. 지난 회의에서, 반대 의견이 있었던 규정을 선교부에서 통과시킨 것도 바로 이러한 경향이라고 생각합니다.&lt;br /&gt;
|번역문8=그 이야기가 거론되었을 때, 저는 그것이 우리 헌법에 위배된 것이고 너무 멀리 벗어난 것이어서 거절했으며, 그것이 채택된 이유를 듣기를 원했습니다. 아무런 설명 없이 투표가 진행되려고 했던 순간, 저는 일어나 “그것은 헌법에 위배되는 것이며 이것이 통과된다해도 나는 그에 따를 수 없다”는 의사를 밝혔습니다. 그러자 그 젊은 의장은 “제가 표결에 영향을 행사하려 하고 있다”며 저를 꾸짖었습니다. 동의가 들어 왔고 그 제안이 채택되어서, 선교에 사용될 출판물이건 아니건 간에 “광범위한 사용을 위한 모든 출판물은 출판 전에 편집위원회에 회부되어야 한다.”는 것은 이제 정식 규정이 되었습니다. 저는 즉시 이의 신청문을 제출하였습니다.&lt;br /&gt;
|번역문9=첫째, 저는 그렇게 내려진 결정이 전적으로 잘못된 것이므로 이의를 제기합니다. “광범위한 사용을 위한 모든 출판물”은 사실 거의 모든 것을 지칭하는 말이라 생각합니다. 선교부에서는 다섯 명으로 구성된 위원회를 임명하여 ‘제게 그 조항의 뜻을 설명해 주라’고 했습니다. 그렇지만 그 조항이, 설명이 필요할 정도로 복잡한 것으로는 보이지는 않습니다. 제가 이의를 제기하는 첫 번째 근거는 선교부에서 임명한 그 다섯 명의 위원회에서 자인(自認)했던 대로, 그 규정이 선교부의 의사를 표현하고 있는 것이 아니라는 사실입니다. 그 위원회 사람들조차 이 규정이 뜻하는 바에 대해서 생각이 달랐습니다. 세 가지나 되는 서로 다른 해석이 있었습니다. 이렇게 선교 본부에서 의도하는 바를 말하고 있지도 않고, 세 가지의 다른 해석이 나오게 하는 규정이 존속되어서는 안됩니다. 이 모든 어려움의 이유는 바로 다음과 같습니다. ‘그 규정은 특정한 경우에, 즉 위에서 말씀드렸던 찬송가의 경우에 영향을 주기 위해 만들어 놓고는, 그것을 일반화하려 했다’는 사실입니다.&lt;br /&gt;
|번역문10=소책자의 출판을 위한 여러 특별 위원회 및 성서공회들이 있습니다. 우리 선교부는 이러한 여러 위원회에 대한 대표성을 갖습니다. 그럼에도 현재의 규정대로라면, 우리 선교부의 사람들을 통해 이루어진 작업은 모두 편집위원회에 회부되어야 할 것입니다. 그러나 장로교 선교부의 편집 위원회는 선교부의 출판물에 대해서만 그 권한을 행사할 수 있게 해야 합니다. &lt;br /&gt;
|번역문11=둘째, 위원회에서는 제가 선교부의 의도를 잘못 이해하고 있다고 합니다. 서로 다른 세 가지 견해가 있었기 때문에 그 의도라는 것이 무엇인지 이해하기 좀 어려웠습니다만, 그 세가지 견해를 종합해 보면, “광범위한 사용”이라는 말을 위원회에서는 “그 특성상, 사용하지 않을 수 없는 책들” 혹은 “예배에서 널리 쓰이게 될 책들”에 관계된 것이라고 보았습니다. 그 위원회의 의견에 대해 제가 알아 본 바로는, 위에 언급한 논리가 본부의 의도라는 것입니다. 그렇다해도, 저는 그것은 잘못된 것이며 이를 채택하는 것은 한국에서의 여러 사역과 복음 전파에 심대한 폐해를 가져오는 것이라고 단언할 수 있습니다. 성경이 “그 특성상 사용하지 않을 수 없는 책”이며 “예배에서 널리 쓰이게 될 책”이라는 사실은 명백합니다. 그래서 위원회의 해석을 따른다면 이 규정을 지키기 위해서는 성경의 각 권을 편집위원회에 넘겨주어야 할 것입니다. 그러나 성경 출판에 관한 일은 한국성서상임위원회와 여러 성서공회의 소관입니다. 선교부가 이에 대해 어떠한 변경을 할 의도는 전혀 없었습니다. 그런 의도가 있었다고 말하고 싶은 생각은 없습니다. 그렇지만 선교부의 생각을 따라 그 사람들이 의도하지 않았던 책들을 제외시켜 본다면, 그 규정은 단 한 권의 책만을 겨냥한 것이며 인쇄 작업 중에 있었던 찬송가의 출판을 제가 하지 못하게 하기 위함이었다는 결론을 내리지 않을 수 없습니다. 제 찬송가가 인쇄 작업에 들어가는 걸 보고서 감리교 선교부에서는 찬송가를 만드는 위원회의 활동을 중지시켰었기 때문에, 저는 신용을 지키기 위해서 할 수 있는 한 빨리 출판해야 했는데 말입니다. 우리 선교부에서는 그 찬송가들 가사의 교리적 혹은 문학적 표현 방식에 대해서는 반대한 것이 전혀 없었는데 영어의 ‘God’을 지칭하는 말로 자신들이 쓰고 있는 특정한 몇몇 용어들을 제가 사용하지 않았던 것이 불만이었습니다.&lt;br /&gt;
|번역문12=‘God’에 대해 가장 적절한 한국어 단어가 무엇인지 정하기 위해서는 더 많은 논의가 필요합니다. 저는 “하나님”이라는 단어(이것은 말 그대로, 영광스러운 하늘님을 뜻한다고 다들 인정합니다)를 쓸 수가 없어서 그 사람들이 쓰는 용어들을 사용하지 않았고, 또한 제가 생각하기에 ‘God'에 대해 정확히 들어맞는 단어도 쓰지 않았습니다. 저와 생각이 다른 사람들도 있다는 것을 알고 있었기 때문입니다. 그 사람들이 이의를 제기할 수 있을만한 단어는 하나도 없고 이미 수용되어 다들 쓰고 있는 단어들만 제가 사용했다는 사실이 간과되어서는 안됩니다. 그 외에 실제적인 변경이 있었다는 말이 있었는데, 제가 한국으로 돌아 왔을 때 한국 사람들이 찬송가를 이렇게 부르는 것을 보았습니다.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;“예수 사랑하심이 거룩하신 말씀이기 바라네.&amp;lt;br/&amp;gt;우리들은 약하나 예수가 보혈을 사주시리”&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;찬송가 “내 주를 가까이 하게 함은”에서는 인쇄 중 잘못된 글자가 있어서 1절의 “십자가 짐 같은 고생이나”(E'en though it be a cross That raiseth me)라는 부분이 “십자가 이야기를 들어도”(E'en though it be a cross that I hear)라고 되어 있습니다.    &lt;br /&gt;
|번역문13=저는 이렇게 잘못되어 있던 것들을 바로 잡았습니다. 그리고 ‘God'에 대한 단어가 여호와, 주님, 전능하신 분 등등으로 바뀌어 있는 찬송가들 대부분은 다 제가 번역했다는 사실이 간과되어서는 안됩니다. 그 위원회에서 설명한 바대로라면, 그 규정은 사역지에 있는 모든 선교사들이 자신의 사역의 세부적인 면에 있어 누릴 수 있는 자유를 침해하는 것입니다. 본부의 지침서(33항)에서 말하고 있는 것처럼, “각 선교사의 사역은 총괄적으로 선교부의 지도를 받아야 하나 선교부는 선교사의 사역의 상세하고 세부적인 면까지 감독하려고 할 수 없습니다.” 그리고 “선교부의 임명 혹은 동의가 있어야만, 문서 사역은 시작될 수 있습니다.”(35항)  제가 본국에 가기 전에 선교부에서 문서 사역을 하도록 저를 임명했었기 때문에 저는 돌아와서도 계속 그 일을 했습니다. 저는 찬송가 만드는 일을 구실로 선교부의 그 어떤 일도 소홀히 여겨 본 적이 없으며, 제가 직접 집을 짓는 일을 하면서도 선교부 안의 그 어떤 사람보다 복음 전도 사역을 더 많이 하였습니다. 제가 공치사(功致辭)를 하려고 이런 말을 하는 것은 아닙니다. 그것은 단지, 하나님께서 ‘복음을 전하지 않으면 내게 화가 있을 것임이로라’라는 말씀을 제게 주셨고, 오랫동안 잘 견딜 수 있는 신체와 체질을 갖게 해 주셨기 때문입니다. 찬송가를 만들고 있었을 때도 거의 대부분, 저는 복음 전도를 위한 예배를 매주 17번 인도했습니다. 기온이 90도에서 100도를 (화씨 온도-역자 주) 오르내리고 있었는데도 말입니다. 여러분, 저는 자랑하려고 이런 말을 하는 것이 아닙니다. 제가 본부의 지침과 선교부의 현행 규정을 준수해 왔다는 사실을 말하고 싶을 뿐입니다.     &lt;br /&gt;
|번역문14=선교부의 대표이자 그 위원회의 의장으로서 저와 논의하고 있는 마펫 씨의 견해는, 새로 채택되었으나 제가 반대하고 있는 그 규정이 사실상, 현행 규정들에 대한 수정안이라는 것입니다. 반면, 그 위원회의 일원인 베어드 씨는 ‘그것은 본부의 지침서와 선교부의 현행 규정에 대한 하나의 해석일 뿐이라’고 합니다. 그것이 하나의 해석이라는 견해에 저는 동의할 수 없는데,  그것은 지침서나 현행 규정의 내용에서 멀리 벗어나 있기 때문입니다. 또한 그것이 수정안이라는 말도 받아들일 수 없습니다. 그것은 선교사를 방해하고 가로막게 될 또 다른 형식 절차가 될 것이기 때문입니다. 그리고 그것은 불필요한데다가, 개개인의 기본적 권리를 침해하면서 선교부의 권한을 넘어서 있기 때문입니다. 위원회에서 ‘제가 이의 신청을 하지 않았으면 좋겠다’고 강하게 이야기하면서, 마펫 씨는 ‘그것은 올해 선교부에서 통과시킨 규정이므로 일 년 동안만 유효하며, 내년 연례 회의에서 폐지될 수도 있다’고 말했습니다. 그에 대해서 저는 “그 기간이 1 년이든, 2 년이든 아니면 앞으로 계속 그렇게 되든지 간에 선교부의 권한을 넘어서는 규정이 있어서는 안 된다”고 답했습니다. 광범위하게 사용될 어떤 책을 출판하려 하는 경우, 미리 편집위원회에 알게 함으로 혼란을 피할 수 있는 경우가 때때로 있다는 것을 알지만 “광범위하게 사용될 출판물들은 모두 인쇄에 들어가기 전에 반드시 편집 위원회에 회부되어야 한다”고 말하는 것은 선교부의 권한을 벗어나는 일입니다. 이러한 규칙을 제정하는 경우에는, 정확한 절차를 밟았더라면 이렇게 혼란스러워 할 필요는 없었을 것입니다. 저는 마펫 씨의 제안을 받아 찬송가에 대한 개정작업을 하였습니다. 마펫 씨의 지지 의견을 받아서, 마펫 씨와 함께 찬송가를 마련하도록 임명받았던 그 위원회 안의 감리교회 사람과 자세한 부분에 대해 상의하는 것 없이 일을 해 나갔습니다. 당장 어떤 찬송가라도 필요한 상황이었고 마펫 씨의 말대로 위원회에서는 대체로 그 일이 지연되게 하고 있었기 때문입니다. 저는 바뀐 부분들에 대해서 감춘 것이 하나도 없었습니다. 원하는 사람이 있으면 제가 비용을 대어 사본을 마련해 갖게 해 주었습니다. 개인적으로 제게 한 마디 말도 전해주지 않았고, 한 두 사람이 그 외의 선교사들과 이 일에 대해 의논하기 전까지는 아무런 반대 의견도 언급된 바 없었습니다. 장로교의 서적도 아니며 선교부의 일도 아닌 찬송가가 선교부의 편집위원회로 회부되어야 한다는 명령이 내려졌고, 현재의 규정이 이 경우에 적용되도록 제정되어 그 출판 작업은 중지되게 하였습니다.   &lt;br /&gt;
|번역문15=저는 그 의도가 잘못되어 있기 때문에 이 규정에 반대합니다. 둘째로는 그것이 추진되어 나가야 할 사역을 방해하고 지체되게 하는 일이 자주 있을 것이기 때문입니다. 그 위원회의 한 사람인 게일 씨는 지금 원산에 있습니다. 멀리 떨어져 있어서 연락이 잘 닿지 않습니다. 소책자공회의 심사위원회의 말에 따르면, 마펫 씨는 게으른 것으로 유명하다고 합니다. 또, 이 위원회에 속한 마펫 씨는 지금 평양에 있을 것입니다. 마지막으로 이 위원회의 기포드 여사는 언어와 관련된 일을 하는데 있어서 그 속도가 매우 느립니다. 저는 소책자공회의 서기인데, ‘기포드 여사와 게일 씨가 몇 권 안 되는 소책자 만드는 일을 한 지 6개월도 더 되었다’는 것을 알고 있습니다. &lt;br /&gt;
|번역문16=제가 그 규정에 반대하는 세 번 째 이유는 그것이 불필요하기 때문입니다. 본부의 지침서와 선교부의 현행 규정 안에, 선교부의 출판 업무상 안전이 지켜지도록 필요한 모든 것이 다 있습니다.    &lt;br /&gt;
|번역문17=저와 의견을 나누었던 위원회에서는 이 규정이 선교부의 다른 규정들과 동등한 위치에 있을 뿐이라고 말합니다. 그렇지만 제가 보기에는, 다른 규정들은 모두 총괄적인 성격의 것이며, 선교 방침을 정하는 것인데 반해, 이것은 한 사람의 사역에 있어 그 세부적인 면까지 감독하게 된다는 점에서 근본적으로 다릅니다. &lt;br /&gt;
|번역문18=사역에 임명받는 것이나, 조사를 고용하는 것, 학교 운영에 관한 일이나 선교 여행을 하는 것 등에 대해서 선교부에서 규정을 정해 놓았지만 그런 규정들이 세부적인 면까지 다 일일이 관여하는 것은 아닙니다. 누가 어떤 예배당의 예배를 담당할 것인지는 임명되지만 그 사역의 세부적인 면은 임명받은 사람에게 맡겨 놓아야 하고, 다른 모든 사역에서도 마찬가지입니다. &lt;br /&gt;
|번역문19=제 이의 신청을 지지하신다면, 여러분께서 선교부의 이번 승인을 무효화하여 주실 것을 요청하는 바입니다. 저는 이처럼 되는 것을 묵인할 수 없습니다. 선교부에서 모든 권한을 다 가진다면, 선교부를 제어할 수 있는 한계가 없는 것입니다. 선교사 개개인의 세부적인 사항들을 선교부에서 모두 감독하려 하며 그 모든 사역에 대한 의무 조항을 세우게 됩니다. 이러한 때, 저는 ‘선교부의 사람들이 월권적인 방향으로 나아가고 있다’는 판단을 내리며 여러분께 이에 대한 이의 신청을 제기합니다.   &lt;br /&gt;
|번역문20=안녕히 계십시오.&amp;lt;br/&amp;gt;언더우드 올림. &lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18931028)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18931028)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18931028)"/>
				<updated>2020-10-05T11:46:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18931028UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1893년 10월 28일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1893년 10월 28일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Oct 28, 1893)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1893년&lt;br /&gt;
|작성월일=10월 28일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt; Seoul, Korea &lt;br /&gt;
|원문2=July 2, 1889&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;On my return to Korea I found a number of matters in abeyance among which was that of a hymn book. When I was starting on my way to America I had a small hymn-book under way &amp;amp; this was turned over to a Com. When I got back, nothing had been done, we had no hymn-book, were singing from scrolls all with varying hymns &amp;amp; varying tunes.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mr. Moffett asked me to take up the matter. The Methodist member of the Com. was in China &amp;amp; as Committees generally delay matters I was urged by Mr. Moffett because a hymn book was needed at once to push the matter through alone. The term question exists in Korea as in China. The most common term for God used here is &amp;quot;Hana nim&amp;quot; or literally Honorable Heavens. This I used when I first came but gave up before I went home. I cannot conscientiously use this term. The question naturally arose as to what to do in the new Hymn book. I could not use the terms they wanted (and there are others who believe with me), I could not ask them all to use the term I desired, so I did not use any of the disputed terms at all but confined myself in the hymns only to terms that we all could use in reference to the Deity such as Lord, Father in Heaven, Almighty Lord &amp;amp; the use of God's name Jehovah. I had been considerably exercised as to what to do and after much prayer had been led to this decision.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I thought I was led of God to it in the interest of harmony. I thought that we had found a way by which despite our differences of opinion on the term question we could have one hymn-book in Korea. In no other could this be done. I therefore eliminated from the old hymns the disputed terms &amp;amp; thought that all would rejoice with me as (I) carried on the work. God has given me a gift in the hymn line in Korean almost all the old hymns were my own. As I went on with the work the spirit of song seemed in me and I was able to add almost fifty more hymns so that I had a (total) or 106 hymns most of which were my own translations. Mr. Bunker an expert in music has helped with his time. I did this working almost night and day when the other members of the Mission were upon their vacations. Knowing that there were no funds for the printing I determined to bear the whole cost myself and to make the matter a donation to the mission work in Korea of course leaving the Churches &amp;amp; missionaries to accept or reject when it came out. The Methodist Mission have confidence enough in me to order their one on Hymn-book to stop and although I offered to send them proof sheets they declined and said they knew it would be alright and they have determined to introduce the hymnal as their hymnal for their church. The cost of printing music is high and I am paying $250 silver per page per thousand copies. I did not hide anything, I gave round copies of the revised hymns, no one objected and the first thing I knew without a word having been said to me I was ordered to present the hymn book to the Editorial Com. The resolution was very carefully worded. It was ordered to be referred to Editorial Com. to receive its adoption as a Mission hymnbook. I moved that the resolution be adopted supposing it to mean when the whole thing was done. The resolution was somewhat changed in the minutes but you will see it there. I was quite surprised when I was asked for proof sheets and said they would hardly decide on that. (I) sent them however the proofs I had which were uncorrected first proofs. In all this not a word more was said to me. I did not know that the whole matter was being generally talked over in the whole mission and that I was being represented by two or three members as bringing discord into the mission. I found out simply through one member and the difficulty was that I had not used the distinctive terms for God they preferred; that I had eliminated the terms that I believe to refer to heathen gods. No objection was raised that I was using terms they could not accept but simply that I had not used their terms. No one of the parties objecting said a single word to me but the Editorial Com. consisting of Messrs. Gale &amp;amp; Moffett &amp;amp; Mrs. Gifford brought in a resolution appointing a Com. on hymn-book to report next year and asking me to serve as Chairman of that Com. 2nd forbidding the use of the hymns in their altered form pending the action of that Com.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I did think that it was to say the least, rather out of the way when I had gone to the expense of printing a hymn-book when I had done it for the cause of Christ alone. strive to kill that by forbiding its use &amp;amp; 2nd to ask its author to serve on a Com to get out another hymnbook which was to be in opposition to his own. I at first refused, did not consider that the Mission has the right to restrict any minister in the use of term &amp;amp; wording of hymns in live services. Of course he has not right to teach heresy but this was not in the count. You I think know me as blue of the orthodox of the orthodox and yet upholding that liberty in details which I believe is the right of every Minister in the Presbyterian Church. They told me that they could have no hymn-book for the Mission did I not take up the work, that there was no one else in the Mission who seemed to have this gift. I do not know whether this is so but as, it would very materially hinder &amp;amp; retard the work of the Presbyterian Mission to have no hymn book I consented in the interest of harmony, to serve on that Com. if the second clause was changed to read&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
That we recommend that Ministers in charge of chapel &amp;amp; church services of the Mission be urged not to introduce these altered hymns without the sanction of a majority of the Church Session.&lt;br /&gt;
This after discussion was agreed to but it puts me in this position.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The hymn-book has been contracted for with the printer &amp;amp; must come out or forfeit a heavy penalty. It is almost all set up. I am under contract with the Methodists to get this out as soon as possible. The present hymn book must then be published. The Methodists will use the hymn-book prepared by a Presbyterian; the Presbyterians will be without a hymn-book for at least a year and a half and then the Board will be asked to appropriate money for its publication, for I hardly think the Mission will ask me to bear this expense then. I shall of course do all I can for the new hymn book but at present I cannot go at the work with the same heartiness that I went at the other.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;When this was done another clause came up and with scarcely any discussion was passed.&lt;br /&gt;
The Committee's report read: We recommend that all publications for general use be first referred to the Editorial Com.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have copied this from the minutes.&lt;br /&gt;
Our Standing rules before this and up to this time read Sec. E. II. All books &amp;amp; manuscripts which require Mission sanction proposed for printing shall be examined by this (Editorial) Committee etc.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now this is alright &amp;amp; very propper but the adoption of the above recommendation makes virtually another rule. The Mission adopted the recommendation and the rule then will read &amp;quot;All publications for general use must be first referred to the  Editorial Com.&amp;quot;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div stile=&amp;quot;text-alaign:justify&amp;quot;&amp;gt;In this cause I protested and entered notice of my appeal to the Board. Such a clause goes altogether too far. The Mission have the right to say what publication shall be published with Mission funds &amp;amp; they do this through their Editorial.Com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div stile=&amp;quot;text-alaign:justify&amp;quot;&amp;gt;The Mission have also the right to oversee &amp;amp; have under their direction &amp;quot;the work of the individual missionaries in general&amp;quot; (Board's Manual). This they do through their Apportionment Com. and their reception of the individual reports of the missionaries. So far too far only can they go and they have no right to pass any law or rule that would restrict the missionaries personal liberty in detail.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div stile=&amp;quot;text-alaign:justify&amp;quot;&amp;gt;As a Minister at home, the Presbytery does not ask to see what I may publish at my own expense before I am allowed to publish. If I published anything to which I take exception then they have the right to deal with me according to church law. I will send my formal protest in detail next mail. The law ---- in a general form is particular in that it effects but one number of the Mission. If the Mission have not confidence in me as this seems to indicate I should be glad to know it.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div stile=&amp;quot;text-alaign:justify&amp;quot;&amp;gt;But I must close. I regret (how?) this has to come, that as soon as I get back I have to appear as an element of discord but dear Doctor, I feel that I must protest against this action. I will write about other matters by next mail.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문16=Yours Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문17=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;한국, {{선교사편지공간태그|[[서울]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1893년 10월 28일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한국에 돌아와 보니, 많은 일들이 이제껏 중단된 상태에 놓여 있었던 것을 보게 되었습니다. 찬송가를 만드는 일도 그 중 하나였습니다. 미국으로 떠나는 길에, 저는 작은 찬송가를 제작 중에 있었습니다. 이 일을 한 위원회에 넘겼었는데, 돌아와 보니 그동안 전혀 진전이 없었습니다. 찬송가가 한 권도 없어서 우리는 여러 찬송가가 서로 다른 곡조로 적힌 두루마리를 펼쳐 보며 찬송을 불렀습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;마펫씨는 제게 이 일을 맡아 달라고 부탁했습니다. 그 위원회에 속한 감리교 사람은 중국에 있었고 대체로 위원회에서 작업을 지연하는 분위기였기 때문에, 마펫씨는 ‘지금 당장 찬송가가 필요하니 혼자서라도 일을 끝까지 해냈으면 좋겠다’고 제게 재촉했습니다. 중국에서와 마찬가지로 한국에서도 용어상의 문제가 있습니다. 영어의 ‘God'에 해당되는 말로 이곳에서 가장 많이 쓰이는 것은 “하나님”(Hana Nim) 즉 말 그대로 ‘영광스러운 하늘님’이라는 뜻의 단어입니다. 제가 처음에 여기 왔을 때 이 단어를 사용했었습니다만 제가 본국으로 가기 전에 더 이상 쓰지 않기로 했습니다. 저는 양심상, 이 단어를 쓰지 못하겠습니다. ‘새로운 찬송가에서는 어떻게 해야 할까’하는 물음이 당연히 제게 있었습니다. 사람들이 원하는 말을 그대로 사용할 수는 없었습니다(저처럼 생각하는 사람들이 있는 게 사실입니다). 제가 원하는 단어를 사용하자고 사람들에게 일일이 부탁할 수도 없는 노릇이므로 논란의 여지가 있는 말들은 전혀 쓰지 않았습니다. 찬송가 가사에서는, ‘유일하신 분’에 대해 우리가 다 같이 쓸 수 있는 말들만, 예를 들어 주님이나 하늘에 계신 아버지, 전능하신 주, 주님의 이름인 여호와 같은 말들만 사용하는 것으로 한정하였습니다. 저는 어떻게 해야 할지 깊이 생각하고 많이 기도한 후에, 이런 결정을 내리게 되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;하나 됨을 이룰 수 있도록, 하나님께서 저를 인도하셔서 이러한 결정을 내리게 되었다는 생각이 들었습니다. 용어 문제에 대한 여러 가지 이견이 있지만, 한국에서 통일된 찬송가 한 권을 가질 수 있는 길을 찾아냈다고 생각했습니다. 다른 방법으로는 이렇게 될 수가 없었습니다. 그래서 저는 예전 찬송가들에서 논란이 되었던 단어들을 삭제했습니다. 제가 이 일을 이루어 가는 것을 보면서 모두들 저와 함께 기뻐하게 되리라고 생각했습니다. 하나님께서는 제게 한국어 찬송가 가사에 대한 재능을 주셔서 예전 찬송가들의 거의 대부분이 저를 통해 완성된 것이었습니다. 제가 이 일을 해 나갈 때, 찬송의 영이 제 안에 임한 듯 했습니다. 거의 50여 곡의 찬송가를 추가하여서 찬송가가 전부 106곡이 되었는데 이들 대부분이 제가 번역한 것이었습니다. 음악 분야에 있어 전문가인 벙커 씨가 자신의 시간을 내어 저를 도와주었습니다. 선교부의 다른 사람들이 다 휴가를 보내고 있었을 때도 저는 밤낮을 가리지 않고 열심히 일했습니다. 출판 자금이 없다는 것을 알게 되었을 때는, 모든 비용을 제가 다 부담해야겠다고 생각했습니다. 그리고 찬송가가 나왔을 때 그것을 받아들이거나 거부하는 것은 물론 여러 교회와 선교사들에게 맡겨 두고서, 이 일은 한국의 선교 사역에 기부하는 것으로 해야겠다고 마음먹었습니다. 감리교 선교 본부에서는 저를 무척 신뢰해서 그쪽에서 찬송가를 제작하던 중에 일을 중지시켰습니다. 제가 교정쇄(校正刷)를 보내주겠다고 했었지만 사양하면서, ‘아무런 문제가 없을 줄로 안다’고 했습니다. 그리고 감리교 선교부의 사람들은 이 찬송가를 감리교회의 찬송가로 사용하기로 결정했습니다. 악보를 인쇄하려면 돈이 많이 듭니다. 한 쪽을 천 장 복사하는 데에 250달러씩 지불하고 있습니다. 저는 아무것도 은밀히 한 게 없었습니다. 저는 개정된 찬송가의 완성된 사본을 사람들에게 주었고, 아무도 이에 대해 반대 의견을 말하는 사람은 없었습니다. 그런데 제게는 사전에 한 마디 말도 없었는데도, 제가 처음으로 알게 되었던 것은 ‘이 찬송가를 편집위원회에 제출하라’는 명령이 제게 내려 졌다는 사실이었습니다. 그 결의문의 내용은 매우 자세히 적혀 있었습니다. ‘선교부의 찬송가로 채택되려면 편집위원회에 보내져야 한다’는 명령이 있었습니다. ‘모든 작업이 다 끝났을 때 그렇게 해야 하는 것이라면, 저는 그 결의문의 지시사항을 따르겠다’고 했습니다. 결의문 내용은 회의록에 기록되면서 다소 변경되었는데, 박사님께서는 계신 곳에서 이것을 보시게 될 겁니다. 그 사람들에게서 ‘교정쇄를 제출해야 한다’는 말을 들었을 때는, 저는 무척 놀라서 ‘이런 결정이 내려졌으리라 생각되지 않는다’고 했습니다. 그렇지만 저는 제가 가지고 있던 교정쇄를 보냈습니다. 그것은 첫 번째로 찍어낸 것이었는데 아직 수정작업을 하지 못했던 것이었습니다. 이런 모든 과정에서 더 이상 어떤 언급도 제게 들려 온 바 없었습니다. ‘전체 선교부에서 이 모든 일들이 논의가 되고 있었으며 그 안의 두 세 사람은 내가 선교부 안에 불화를 일으킨다는 식으로 말하고 있었다’는 사실은 알지 못했습니다. 단지 선교부의 한 사람을 통해서, 제가 그 사람들이 좋아하는 ‘God’에 대한 독특한 한국어 단어들을 사용하지 않았다는 게 문제가 되고 있다는 것을 알게 되었습니다. 그러나 저는 이방신들을 지칭한다고 믿어지는 용어들을 사용하지 않았던 것입니다. 그렇지만 선교부의 사람들이 받아들일 수 없는 용어를 쓰고 있는 것이 아니라 단지 그 사람들이 좋아하는 단어를 제가 사용하지 않았던 것이기 때문에 ‘이를 거부해야 한다’는 주장은 없었습니다. 반대 의견을 가지고 있던 사람들 중 그 누구도 제게 한 마디도 하지 않았었는데, 게일씨와 마펫씨와 기포드 여사로 구성된 편집 위원회에서는 ‘찬송가위원회’를 임명하는 결의문을 발표하였습니다. 이 위원회에서 내년에 보고하도록 하며 제가 그 위원회의 의장으로 일하기를 요청하였습니다. 또, 그 위원회의 조치를 기다리는 중에는 변형된 형태의 찬송가 사용을 금지하였습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;오직 주님을 위해 찬송가를 출판하는 비용을 대가면서 그렇게 했을 때, 적어도 ‘이런 일은 하기 쉽지 않은 일이라’고 생각했습니다. 그것이 사용되지 못하도록 하고, 그 제작자에게 자신이 만든 찬송가와 정반대의 새로운 찬송가를 만드는 위원회에서 일하라고 하면서 그것을 망쳐 놓으려-----. 저는 처음에는 거절했습니다. 선교부에서 목사에게 ‘실제 예배에서 불러지는 찬송가 가사에서 어떤 용어를 써서는 안 되고 어떤 표현은 해서는 안 된다’는 식으로 제한 할 수 있는 권한은 없다고 생각했습니다. 물론 목사도 이단 사상을 가르칠 권한은 없습니다만, 그 때 이러한 것은 고려사항이 아니었습니다. 제가 정통파의 정통 ---- 중에서도 보수적이라는 것을 박사님께서는 알고 계시리라 생각합니다. 그렇다 해도 저는 ‘장로교회의 모든 목사들은 세세한 부분에서 자유로움을 누릴 수 있는 권한이 있다는 사실’을 지지합니다. 저는 선교부에서 그 일을 맡지는 않고 있으며 선교부 안에 이런 재능을 가진 사람은 한 사람도 없는 것 같으니, 사람들은 ‘이러다간 찬송가집을 한 권도 갖지 못하겠다’고 제게 말했습니다. 정말 그런지는 모르겠습니다만, 찬송가 집이 한 권도 없다는 것은 장로교 선교부의 사역에 매우 큰 장애가 되며 그 발전을 저해하는 것입니다. 그래서 저는 ‘화합’을 위해서, 그 두 번째 조항이 하단의 형식으로 변경된다면 그 위원회에서 일하는 데 동의하겠다고 했습니다.&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
교회 예배 및 선교부의 여러 교회 예식을 담당하고 있는 목사들이 당회 인원 과반수의 인준 없이는 이 개정된 찬송가들을 사용하지 않아야 할 것을 제안한다.&lt;br /&gt;
토의 후에 이것은 받아 들여졌고 저는 이 자리에서 일하게 되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;출판업자와 그 찬송가에 대해 계약을 맺어 놓았기 때문에 꼭 출판되어야 합니다. 그렇지 않으면 저는 엄청난 위약금을 물어야 합니다. 준비는 거의 다 되어 있습니다. 저는 ‘감리교회 사람들과도 가능한 한 빨리 출판하겠다’고 계약을 했습니다. 현재의 찬송가는 출판되어야만 합니다. 감리교인들은 한 장로교인이 마련해 놓은 찬송가를 사용하겠지만 장로교인들은 적어도 1년 반정도 찬송가 없이 지낸 후에, 본부에서는 ‘찬송가를 출판하도록 비용을 충당해 달라’는 요청을 받게 될 것입니다. 설마 그때 가서 선교부에서 제게 그 비용 부담을 요구할 거라고는 생각되지 않기 때문입니다. 물론 저는 위원회에서 새 찬송가를 만드는 일에 제 최선을 다하려 하지만, 현재로서는 제가 만든 것에 쏟았던 그 만큼의 열정을 가지고 일할 수는 없습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이렇게 되었을 때, 또 다른 항목이 의제로 상정되었는데 별다른 토의도 없이 통과되었습니다. 위원회의 보고서에서는 다음과 같이 말하고 있었습니다:&lt;br /&gt;
광범위하게 사용될 모든 출판물들은 먼저 편집위원회에 회부되어야 할 것을 제안한다.&amp;lt;/div&amp;gt;              &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 회의록에서 이것을 옮겨 적어 왔습니다.이전 및 이 시간까지의 우리의 현행 규정들은 E. II. 항에 적혀 있다. 출판의 필요성이 제기되어 선교부의 인준을 받으려 하는 모든 서적 및 원고는 본 (편집) 위원회에서 심사하기로 한다 등&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이렇게 하는 게 옳고 매우 적절한 일이지만, 위의 제안을 받아들이는 것은 사실상 또 다른 규정을 만드는 셈이 됩니다. 선교부에서는 이 제안을 받아들였으며 그 규정은 “광범위하게 사용될 모든 출판물들은 먼저 편집위원회에 회부되어야 한다”는 내용이 될 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이러한 이유로 저는 이의를 제기하였고 본부에 제 항의문을 보낸 바 있습니다.이러한 조항은 너무 지나친 것입니다. 선교부에는 선교부의 기금으로 어떤 출판물이 출판되어야 할 것인지 결정할 권한이 있으며 편집위원회를 통해 이렇게 하고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;또한 선교부에는 “선교사 개개인의 사역을 총괄적으로 감독하고 그 지도하에 둘 수 있는 권한이 있습니다.” (본부의 지침서) 선교부에서는 분담위원회 및 선교사들의 개별적 사역보고의 수령을 통해 이런 일을 합니다. 지금까지 선교부의 사람들은 얼마든지 월권적으로 나갈 수 있었습니다. 세세한 면에 있어 선교사들이 누릴 개인적 자유를 억제하는 법령이나 규정을 승인할 권한이 그들에게는 없습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;본국에 있는 목사로서 장로회에서는 ‘출판 허락을 받기 전에 제가 자비로 무엇을 출판할 것인지’ 알아보려 하지 않습니다. 만일 그곳의 이의 제기를 받을 만한 어떤 것을 제가 출판했다고 하면, 그들은 교회법에 따라 저를 다룰 권한이 있습니다. 저는 다음 우편으로 상세한 내용을 담은 제 공식적인 항의문을 보낼 것입니다. 일반적인 형태에서------그 법이 선교부 내의 한 사람에게만 영향을 미친다는 점이 특이합니다. 이번 일이 시사해 주는 대로 선교부에서 저를 믿지 못하고 있는 게 사실이라면, 제가 그것을 분명히 알았으면 좋겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;   &lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이만 줄여야겠습니다. 이런 일이 있게 되어 유감스럽습니다. 제가 이곳에 돌아오자마자 불화를 일으키는 요인이 된 것처럼 보입니다만 박사님, 저는 이러한 결정에 대해 항의해야겠습니다. 다음 번 우편으로, 다른 일들에 대해서도 적어 보내겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;   &lt;br /&gt;
|번역문16=안녕히 계십시오&lt;br /&gt;
|번역문17={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1889년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18930608)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18930608)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18930608)"/>
				<updated>2020-10-05T11:26:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18930608MTOU&lt;br /&gt;
|대표명칭=해외선교본부가 언더우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1893년 6월 8일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=해외선교본부가 언더우드에게 보낸 편지 (1893년 6월 8일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter From The Board of Foreign Mission (Jun 8, 1893)&lt;br /&gt;
|발신자=[[The Board of Foreign Mission]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1893년&lt;br /&gt;
|작성월일=6월 8일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[뉴욕]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=The Board of Foreign Missions&lt;br /&gt;
|원문2=(New York)&lt;br /&gt;
|원문3=June 8, 1893&lt;br /&gt;
|원문4= Rev. H. G. Underwood,&lt;br /&gt;
|원문5= Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문6= Dear Dr. Underwood, &lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I enclose some pages cut from a recent number of &amp;quot;The Truth&amp;quot; referring to alleged misrepresentations as to missionary results in Korea. Dr. Ellinwood has written to you and also to  the Mission referring to this article but was unable at the time to forward a copy. I now forward the article itself for your perusal, but I am requested to say by the officers of the Board, that they particularly desire to have any reply sent here so that  the Board may have the first reading, and it may then be used with the authority of the Board and its endorsement. The meaning of this request is not that a reply is not wished for, but simply that it may pass through this office as we should be interested in it and should desire to use it to the best advantage.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The magazine is published in the interest of the premillennarian view of Christ's coming, and I think there is a tendency in the periodical to deprecate missionary results in the interest of the theory that the world is growing to grow worse until Christ's coming.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=Dr. Ellinwood is at present absent from his desk and I am writing on his behalf.   Dr. Labaree of the Persia Mission&lt;br /&gt;
|원문10=(Remainder of letter missing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[The Board of Foreign Mission|해외선교 본부]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2={{선교사편지공간태그|[[(뉴욕)]]}}&lt;br /&gt;
|번역문3=1893(?)년 6월 8일&lt;br /&gt;
|번역문4=H. G. {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}목사님께&lt;br /&gt;
|번역문5=한국,{{선교사편지공간태그|[[서울]]}} &lt;br /&gt;
|번역문6={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한국에서의 선교 사역의 결과에 대해 근거 없는 허위 사실을 말하는 잡지 『진리』(The Truth) 지(紙)의 최근호에서 몇 페이지를 오려 내, 여기 동봉해 보내 드립니다. {{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}}  박사님이 언더우드 박사님과 선교 본부에, 이 기사에 대해 말씀하시는 편지를 보내셨습니다만 그때 이 기사의 사본을 보내시지는 못했었습니다. 이제 박사님이 천천히 잘 읽어보실 수 있도록 이 기사를 보내 드립니다. 그런데 본부의 임원분들은 이곳에서 보내진 답신을 받아서, 본부에서 처음으로 읽어 볼 수 있게 되고 본부의 인가와 승인 하에 그것이 사용되기를 바라고 있습니다. 그분들이 그렇게 말해 달라고 제게 부탁합니다. 이런 요청에 담긴 뜻은 ‘답신이 그다지 필요하지 않는다는 것이 전혀 아니고, 우리가 그것에 관심을 가지고서 그것이 가장 잘 사용되기를 간절히 바라기 때문에 이러한 절차를 거치는 것이 좋다’는 뜻입니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;그 잡지는 그리스도 재림에 대한 전천년설의 입장을 옹호하려는 목적으로 출판되는 잡지입니다. 그리스도가 오실 때까지 세상은 갈수록 더 악해져 가고 있다는 이론을 옹호하기 위해서, 그 잡지에는 선교 사역의 결과를 폄하하는 경향이 있다고 생각합니다. &amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문9={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}}  박사님은 지금 공석 중이십니다. 그래서 제가 그 분을 대신해서 편지를 쓰고 있습니다. 페르시아 선교부의 라바리 박사                                 &lt;br /&gt;
|번역문10=(편지의 나머지 부분은 유실되었음)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_to_Underwood]] [[분류:선교사편지_From_The Board of Foreign Mission]] [[분류:선교사편지_1893년]] [[분류:선교사편지_뉴욕]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18930208)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18930208)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18930208)"/>
				<updated>2020-10-05T11:22:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18930208UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1893년 2월 8일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1893년 2월 8일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Feb 8, 1893)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1893년&lt;br /&gt;
|작성월일=2월 8일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[브리타닉호]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문2=R.M.S.'Britannic'  &lt;br /&gt;
|원문3=Feb. 8, 1893&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt; just want to drop you a line to tell you that we are all safe so far. We have had some &amp;quot;strong gales&amp;quot; &amp;amp; a good deal of tossing about but we have stood it very well. It has been hardest on Mrs. Underwood but she is better now and the baby has stood the trip well. He is quite a sailor, a strong little fellow &amp;amp; will I hope make a good missionary. I ought to have had some letters of introduction from you for London but I know Dr. Pierson(?) &amp;amp; my uncles &amp;amp; I shall do the best I can while there. I am praying for much success in London that the doors may be opened for me to reach &amp;amp; interest the right people. If God wills, I know they will be opened &amp;amp; if they are not I shall conclude that it is alright. I enclose to you a letter that you sent me a long while ago that I thought had been returned to you long ago. I send also a letter about the Manual &amp;amp; proposed changes.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now I must close. I trust much that the Church may realize her duty &amp;amp; so come up to the help of the Lord that the Board may close the year free from debt.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=With kindest regards from us both,&lt;br /&gt;
|원문9=Yours Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문10=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2={{선교사편지공간태그|[[브릭타닉호]]}}&lt;br /&gt;
|번역문3=1893년 2월 8일&lt;br /&gt;
|번역문4={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;‘지금까지 우리 모두 안전하게 잘 있다’고 말씀드리고 싶어 펜을 들었습니다. 상당히 “거센 풍랑”을 만나서 배가 심하게 흔들리기도 했지만 다들 무사히 잘 견뎠습니다. 특히 제 {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Lillias H.|아내]]}}에게 무척 고생스러운 시간이었습니다만 이제 많이 회복되었고, 제 {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace H.(원한경)|아기]]}}도 이번 여행을 잘 견뎌 내고 있습니다. 배 안에서 제법 의젓하게 지내고 있고, 아직 작지만 튼튼한 사내 아이여서 나중에 훌륭한 선교사가 되었으면 하는 바램입니다. 박사님께 런던에서 쓸 소개장 몇 통을 받아 두었어야 하는데 그러지 못했습니다. 그렇지만 피어슨(?) 박사와 제 삼촌분들과 저는 그곳에 있는 동안 최선을 다하려 합니다. 저는 런던에서 좋은 성과가 있기를 기도하고 있습니다. 또 제게 가장 필요한 사람들을 만나 그 사람들의 관심을 얻어낼 수 있게 되도록 인도해 주시기를 기도합니다. 하나님의 뜻이라면 문이 열릴 것입니다. 문이 열리지 않는다 해도, 그것도 감사 드릴 일이라 생각할 겁니다. 오래 전에 제게 보내 주셨던 편지를 여기 동봉해 보내 드립니다. 저는 이 편지가 ‘예전에 박사님께 되돌아갔을 거라’고 생각했었습니다. 또한 ‘지침서’와 ‘개정 요구가 있었던 사항’에 대한 서신도 보내 드립니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;회의 기간동안 선교부에서 사용될 규례 및 부칙들을 낭독하고 채택하는 일을 하였습니다. 회의 참석자들이 참조하도록 서기기 기록해 두었던 내용을 볼 수 있게 하였고,  선교부의 활동이 검토된 후에 재무 담당자의 보고가 승인되었습니다. 첫날 아침의 개회 시간에 성만찬이 집례 되었으며, 그 후에는 아침마다 첫 순서로 30분 동안 경건회 시간을 가졌습니다. 여러 보고서들은 다음과 같이 별다른 이의 없이 승인되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이만 줄어야겠습니다. 교회가 자신에게 주어진 본분을 깨닫고 주님을 섬기는 자리로 나아와 올해가 가기 전에, 본부가 부채의 부담을 벗어버리게 되리라 분명히 믿습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=이만 줄어야겠습니다. 교회가 자신에게 주어진 본분을 깨닫고 주님을 섬기는 자리로 나아와  올해가 가기 전에, 본부에서 부채의 부담을 벗어버리게 되리라 분명히 믿습니다. &lt;br /&gt;
|번역문9=박사님께서 평안하시기를 저와 제 아내가 한 마음으로 기원합니다. &lt;br /&gt;
|번역문10={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==데이터 네트워크==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://organistchang.cafe24.com/mission/missionarychang_18930208.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1893년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18921222)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18921222)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18921222)"/>
				<updated>2020-10-05T11:12:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18921222UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1892년 12월 22일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1892년 12월 22일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Dec. 22, 1892)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1892년&lt;br /&gt;
|작성월일=12월 22일&lt;br /&gt;
|작성공간=뉴욕주, 뉴욕시&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;30 Vesey Street&amp;lt;br/&amp;gt;New York, N.Y.&lt;br /&gt;
|원문2=Dec. 22, 1892&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I had meant to drop you a line ere this about the necessary repairs on our house. As we have started before we are very anxious indeed to return to Korea and to be able to stay there. All the Physicians say that this can be done and that Mrs. Underwood can live in Korea if the house can be made suitable; such changes must be made that the house will be taut, dry and in winter well warmed; some central heating apparatus must be used and on consultation with architects and heating firms the verdict of all is that for a house on one floor, such as we have, a steam or hot water heater will be necessary.  The(n) too for comfort and health we have been urged to put in water closets etc.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now I do not like to ask much of the board when they have already been doing much for Korea and are so driven, but I feel forced to ask what I do below.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The steam or hot water heating, all the plumbing materials and labor of putting in and the weather windows and doors I will pay for myself.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The other repairs, are the building of a brick wall about 2 inches outside the present wall (this wall to be only 1/2 a brick in thickness) the replacing of the present window frames by such as will suit the new wall, the replacing of all paper windows and outside paper doors by good glass windows and wooden doors, the excavating for a cellar under the house and the building of the necessary foundation and the cementing of the whole so as to make it dry, and the putting of a new floor over the whole house with building paper so as to shut out drafts.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;It is now sometime since I left Korea and all who write tell me that the prices have gone up very much since I left. Reckoning on the prices as they were when I left Korea I do not see how the repairs on the house can possibly be done for less than $1750.00, but as the price of everything has increased I feel that I must ask an appropriation of $2000.00 to do the work and I shall endeavor to do the whole work for as low a figure as possible and the fact that $2000.00 was appropriated would not make me spend one cent more than if you granted $1750.00.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;At this distance I have made as careful an estimate as possible. There is one thing that should be born(e) in mind when you consider the amount asked; -&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;1st; - Dr. Heron's house and mine together cost originally $900.00 (about) but you have the figures of this; The two places together were Dr. Allen's second purchase.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;2nd: - The repairs that were put on my house at the first were only $600.00 and since then only such repairing has been done as was necessary.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;3rd: - That to build a new house would cost (so all say in their letters) $3000.00 or $3500.00.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;4th: - That when the repairs are put upon that house it will be a better, tighter and more healthy house than if a new house were built. If I thought $1750.00 would cover everything I would not ask for $2000.00.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=Sincerely Yours,&lt;br /&gt;
|원문15=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;30 Vesey Street&amp;lt;br/&amp;gt;뉴욕주, 뉴욕시&lt;br /&gt;
|번역문2=1892년 12월 22일&lt;br /&gt;
|번역문3=친애하는 엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저희 집수리문제로 편지 쓰고자 했는데 늦었습니다. 전에도 우리가 말한 바와 같이 우리는 한국으로 돌아가 거기서 머무를 수 있기를 학수고대하고 있습니다. 의사들이 모두 말하기를 만일 (한국에 있는) 그 집이 적합하게 수리가 되면 한국으로 돌아가는 것도 문제가 없고 아내도 한국에 살 수 있다고 합니다. 그러기 위해서는 집을 탄탄하게 하고, 습하지 않게 하고, 또 겨울에는 난방이 잘되도록 개조를 해야만 하겠습니다. 그러기 위해서는 중앙난방장치를 사용해야 하고 건축가와 난방회사들과 상의해보니 한결같은 평가가 우리 집같은 1층집은 스팀이나 온수히터가 필요할 것이라고 합니다. 그리고 또한 편안함과 건강을 위해서 수세식 변소 같은 것을 설치하라고 저희에게 권유하고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;본부가 이미 한국을 위해서 많은 일을 하고 있고 상당히 분주한데 더 부탁을 드리고 싶지 않지만, 다음의 사항을 꼭 좀 당부를 하고 싶습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;스팀이나 온수 히팅, 모든 배관재료들과 그것을 설치하는데 필요한 인건비 그리고 비바람을 막기 위한 유리창과 문은 제가 자비로 지불하겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;또 수리할 것은 현재의 벽(이 벽은 벽돌 반개의 두께밖에 안됨) 바깥에 약 2인치의 벽돌 벽을 설치하고, 현재의 창틀도 바꿔야 새로운 벽에 맞게 될 것입니다. 모든 창호지 창을 바꾸고 창호지 문 바깥을 좋은 유리창과 목재로 된 문들로 바꾸고, 집 밑을 지하실을 위해서 파고 필요한 기초작업을 하고, 습기를 없애기 위해 전체를 시멘트로 칠해야 하며, 집 위에다 새 지붕도 올리고 외풍을 막기 위해서 벽지를 발라야 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;지금 제가 한국을 떠나온 시간이 좀 지났는데, 가끔씩 편지를 보내오는 사람들이 모두들 말하기를 제가 떠나올 때보다 가격이 매우 올랐다고 합니다. 제가 한국을 떠나올 때의 가격으로 계산해 봐도 1,750불 정도보다 적은 돈으로는 집수리가 어림도 없을 것 같다고 생각했었습니다. 그런데 모든 물가가 올랐기 때문에 그 일을 하기 위해서 부득불 2,000불의 지출을 요구해야겠습니다. 가능한 그 비용보다 적은 돈으로 모든 일을 처리하도록 노력하겠고, 1,750불이 보다 많은 2,000불이 승인됐다고 해서 제가 돈을 1센트라도 더 사용하는 일은 없을 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이제 제가 가능한 한 가장 신중하게 추린 금액을 알려드리겠습니다. 요구한 금액을 고려하실 때 꼭 염두에 두셔야 할 것이 한 가지 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;첫째로: - 헤론 의사의 집과 저의 집을 합해서 원래 가격은 (약)900불이었고 박사님은 이 수치를 가지고 계시지요. 이 두 장소는 모두 알렌 의사의 두 번째 구입이었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;둘째로: - 첫 번째 저의 집을 수리할 때 비용은 고작 600불이었고 그 이후로 필요한 수리만 했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;셋째로: - 새 집을 짓는데 드는 비용이 (모두가 편지에서 그렇게 말하듯이) 3,000불 내지 3,500불이 듭니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;넷째로: - 그 집을 수리하는 것이 새 집을 짓는 경우보다 더 아담하고, 더 튼튼하고 건강에도 좋은 집이 될 것입니다. 1,750불로 충당할 수 있었다면 제가 2,000불을 요구하지 않았을 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=신실한 당신의 친구,&lt;br /&gt;
|번역문15=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1892년]] [[분류:선교사편지_뉴욕시]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18920405)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18920405)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18920405)"/>
				<updated>2020-10-05T11:04:21Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18920405UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1892년 4월 5일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1892년 4월 5일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (April 5, 1892)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1892년&lt;br /&gt;
|작성월일=4월 5일&lt;br /&gt;
|작성공간=버지니아주 웨이네스보로&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Waynesboro, Va.&lt;br /&gt;
|원문2=April 5, 1892&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr.  Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I wrote to Dr. Roberts about the mission's appointment of me as its representative to the General Assembly as you advised &amp;amp; got from him the enclosed reply. I shall be back in New York City on the 11th of this month. There are two men South here who would like to go to Korea &amp;amp; have been refused by their own Board. We do not want to take what others refuse but I believe personal matters have affected the Com. that appoints. I will confer with you about them when I see you in&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;(Remainder of letter missing---)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;버지니아주 웨이네스보로&lt;br /&gt;
|번역문2=1892년 4월 5일&lt;br /&gt;
|번역문3=친애하는 엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님이 조언하신 대로 저를 총회에 선교부 대표로 선교부에서 임명하는 것에 대해 로버츠 박사님께 편지를 썼는데 그에게 봉함된 답장을 받았습니다. 저는 이달 11일에 뉴욕시에 돌아갈 것입니다. 여기에 두 명의 남부사람이 있는데 그들은 한국에 가고자 했으나 그들의 선교본부가 거절했답니다. 다른 선교부가 그들의 요청에 대해 거절한 것을 곧이곧대로 받아들이고 싶지는 않지만 제가 믿기로는 그들의 개인적인 문제들이 임명하는 위원회에 영향을 미쳤다고 봅니다. 박사님을 뵙게 될 때 그들에 대해서 박사님과 상의하겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;(편지의 나머지는 분실---)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1892년]] [[분류:선교사편지_웨이네스보로]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18920304)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18920304)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18920304)"/>
				<updated>2020-10-05T11:00:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18920304UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1892년 3월 4일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1892년 3월 4일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (March 4, 1892)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1892년&lt;br /&gt;
|작성월일=3월 4일&lt;br /&gt;
|작성공간=버지니아주 웨인네스보로&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Waynesboro, Va.&lt;br /&gt;
|원문2=March 4, 1892&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Your letter containing Dr. Allen's about house &amp;amp; property to hand.  I know the place well &amp;amp; think it to be a very good house and in tolerably good repair.  About its value I cannot state as I never examined it carefully enough to   make an estimate.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The alleged cost of Mr. Gifford's house &amp;amp; the lower school is very much overstated. I do not know who his informant was but evidently it was someone who did not know the facts. Mr. Gifford's house was not remodeled but was a newly built house on the site of a Korean house that was pulled down &amp;amp; I believe cost about $3000. The lower school property is two or three times the size of Dr. Allens &amp;amp; place &amp;amp; repairs which were all of brick &amp;amp; the main building of double brick &amp;amp; extra large size at that the all included did not cost more than $4000. If I remember rightly in fact I think the books will show that it cost just about half of this.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The price of houses has however considerably advanced of late &amp;amp; this price may be a very low one and I suppose it is but I doubt whether our mission in Seoul would consider the place as the best place for another Missionary, I know the house well &amp;amp; if I were in Korea, unless I had further light on the matter would most certainly vote against the purchase for we are quite close enough together as it is. Dr. Allen however in his second letter mentions the action of the Mayoralty office at Seoul.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The Mayor of Seoul has no jurisdiction outside of Seoul and of course his proclamation only has effect in Seoul. But we have treaty right to buy property in Seoul &amp;amp; the proclamation will really have no effect. A similar proclamation was issued while I was in Seoul but it had really no effect on the ability to buy property.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;There are several places now in Seoul (there were when I left) owned  by foreigners that are going begging for a purchaser. If there were not, there are several places owned by Chinamen &amp;amp; Japanese that can be bought. The proclamation is simply an order to the Korean owners of property in Seoul to sell no more land to      Foreigners. It cannot effect the transfer of property owned by Europeans, Chinese &amp;amp; Japanese. Then too the order when issued before had no effect, this order too must follow in the same line as it is contrary to the stipulations of the treaty. I wish I had my copy of the treaty here &amp;amp; I would quote to prove my point.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;This matter of a house brings me to another point on which I want to speak. It is about our house now occupied by Dr. Vinton. We will be needing this house &amp;amp; the Doctor will want a house for himself. We have consulted with several physicians &amp;amp; all say that Mrs. Underwood would be as well as far as Rheumatics are concerned in Korea as here in America.  We had then thought of going back this summer but on further consideration we were advised to wait a little longer for Mrs. Underwood to regain her strength &amp;amp; we expect to be able to sail for Korea next February. When we get there we will want to commence repairs on the house at once &amp;amp; this cannot be done unless Dr. Vinton shall at that time be already in a house for himself. If the Board appropriate the necessary funds for a house in Seoul for him I doubt not but that the Mission will be easily able to procure &amp;amp; fit up a house for him in just the section of the city they deem most advantageous for the work.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;But I must be closing. I had been asked by a German in Seoul to place at your disposal a house that he desires to dispose of but I thought that as the Mission had said nothing you would hardly care to act.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=	Yours Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문12=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;버지니아주 웨인네스보로&lt;br /&gt;
|번역문2=1892년 3월 4일&lt;br /&gt;
|번역문3=친애하는 엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;집과 소유지에 대한 알렌 의사의 편지를 담고 있는 박사님의 편지를 받았습니다. 그 장소는 제가 잘 아는데, 아주 훌륭한 집이 되리라 생각하고 수리도 어느 정도 좋은 상태입니다. 제가 평가를 내릴 만큼 자세히 그 집을 조사해보지 않아서 그 집의 가치에 대해서는 제가 말할 수가 없습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지공간태그|[[기포드의 사택|기포드 씨의 집]]}}과 {{선교사편지공간태그|[[곤당골 선교주택|초등학교]]}}에 대해 제시된 가격은 상당히 지나친 과장입니다. 누가 그의 정보원인지는 모르겠지만 분명히 그는 사실을 잘 알지 못하는 자 일겁니다. 기포드 씨의 집은 개조한 게 아니라 한옥집을 헌 부지에다 새로이 지은 집인데 제 생각에 가격이 약 3,000 불은 들 것 같습니다. 초등학교 소유지는 알렌 의사의 집과 마당의 두 세 배 크기이고 전부 벽돌로, 본관은 이중벽돌로 수리했는데, 모두를 포함해서 가장 크게 비용을 잡아도 4,000 불이 넘지 않았습니다. 제 기억이 옳다면, 사실상, 장부에는 이것의 반 정도 가격밖에 들지 않았다고 적혀 있을 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;그렇지만 최근에 집 값들이 꽤 올라서 제가 말씀드린 가격은 매우 낮게 책정된 것일 겁니다. 그러나 가격은 둘째치고, 서울에  있는 우리 선교부가 그 장소를 또 다른 선교사에게 가장 적합한 장소로 여기고 있는 건 아닌지 의심스럽습니다. 그 집은 제가 잘 알고 있고 만약 제가 한국에 머물고 있었더라면, 그 문제에 대한 그 이상의 사실이 없는 한, 나는 구입에 틀림없이 반대를 했을 겁니다. 왜냐하면 우리가 현재상태로도 너무 가까이 있는 편이기 때문입니다. 그렇지만 그의 두 번째 편지에서 알렌 의사는 한성 판윤(判尹:서울시장)의 조치를 언급합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한성 판윤은 서울 밖에서는 재판권을 갖지 못하고 물론 그의 포고는 단지 서울 내에서만 효력이 있습니다. 그러나 우리는 서울에서 소유지를 구입할 조약권이 있고 그 포고는 실제로 효력이 없을 것입니다. 제가 서울에 있을 동안에 비슷한 포고가 내려진 적이 있었으나 그 포고는 저희가 소유지를 구입하는 데 실제 아무 효력도 없었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;지금 서울에는 구입자를 찾고 있는, 제가 떠날 때 외국인 소유로 되어 있던 몇몇 땅이 있을 것입니다. 만약에 없다손치더라도, 구입이 가능한 중국인과 일본인이 소유한 땅이 몇 군데 있습니다. 그 포고는 단순히 서울에 있는 소유지의 한국인 소유자들이 외국인에게 더 이상의 땅을 팔지 말라는 명령일 뿐입니다. 그것은 유럽인, 중국인 그리고 일본인이 소유한 땅의 이전(移轉)에는 효력을 미칠 수 없습니다. 제가 서울에 있었을 때 내려졌던 명령이 효력이 없었던 것처럼 지금의 명령 또한 조약의 약정에 위배되기 때문에 효력이 없을 것입니다. 여기 그 조약의 복사본을 가져와서 인용했더라면 나의 요지를 증명할 수 있을 텐데 아쉽습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;집 문제가 나왔으니 또 한가지 문제를 말하고 싶습니다. 지금 빈턴 의사가 소유하고 있는 우리 집에 대한 얘기입니다. 우리는 곧 이 집이 필요할 것이고 그러면 그 의사는 자기에게 필요한 또 다른 집을 원하게 될 것입니다. 우리는 몇 분의 의사와 상의를 했는데 모두 말하기를 아내의 류머티스가 여기 미국에서처럼 한국에서도 괜찮을 거라고 합니다. 그렇다면 우리는 이번 여름에 돌아갈 생각을 하고 있지만 좀더 신중히 생각해서 아내가 기력을 회복할 때까지 기다리라는 조언을 받았습니다. 그래서 내년 2월에 한국으로 배를 타고 갈 수 있기를 우리는 기대합니다. 우리가 거기 도착했을 때 그 즉시로 그 집을 수리하기 시작하길 원하는데 그렇게 되려면 빈턴 의사가 그때쯤 이미 자기 집을 갖고 있어야만 합니다. 만약 선교부가 서울에 그를 위한 집 한 채에 필요한 자금을 지출해준다면, 선교부가 사역을 위해서 가장 유익하다고 생각되는 서울의 지역 내에 그를 위한 집 한 채를 쉽게 확보해서 준비할 수 있으리라고 봅니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;그럼 이만 줄여야겠습니다. 서울에서 어떤 독일사람이 처분하고 싶은 집 한 채를 박사님의 재량에 따라서 투자할 것을 요구해왔지만 선교부가 아무 말이 없기 때문에 박사님이 행동하기 꺼림칙하시리라 생각됩니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=당신의 가장 신실한,&lt;br /&gt;
|번역문12=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1892년]] [[분류:선교사편지_웨인네스보로]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18911018)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18911018)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18911018)"/>
				<updated>2020-10-05T09:11:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: 문서 내용을 &amp;quot;{{버튼|편지 목록으로 돌아가기}}  ==주석== &amp;lt;referenc...&amp;quot;으로 바꿈&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1891년]] [[분류:선교사편지_위스콘신주, 제네바 레이크]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18911003)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18911003)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18911003)"/>
				<updated>2020-10-05T08:56:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18911003UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 10월 3일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 10월 3일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Oct. 3, 1891)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=10월 3일&lt;br /&gt;
|작성공간=Geneva Lake, Wisconsin&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood to Dr. Ellinwood&amp;lt;br/&amp;gt;From Geneva Lake, Wisconsin&lt;br /&gt;
|원문2=Oct. 3, 1891&lt;br /&gt;
|원문3=(Too faint and incomplete.)&lt;br /&gt;
|원문4=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Lake Geneva, Wis.&lt;br /&gt;
|원문5=Oct 3, 1891&lt;br /&gt;
|원문6=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Yours of Sept 30th came to hand yesterday &amp;amp; although I sent you a letter yesterday I hasten to answer the questions set forth there. There need be no difficulty about the disposing of the doctors as I said in my letter of yesterday. It will hardly be the policy of the Board to keep all the six men that are to go, in Seoul. There is work &amp;amp; plenty to do there' but they should be put where their work will tell best for the whole land. I suppose that with these six at least Euiju on the North &amp;amp; Gensan on the West will be opened. If these are opened the board would hardly think it wise to send a minister &amp;amp; his wife unless they also sent a doctor to each place &amp;amp; this with the one needed at Seoul just makes the three.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I had supposed that you would of course see the officers of the Meth. Board &amp;amp; take all the usual precautions about the man. You are in many ways in a better position to find out about men than I am. I find out all I can &amp;amp; then lay the matter before you expecting that the Board will take the usual steps to find out all about the men. Their age 23 was stated in their application. If you will let me know what further it is desirous of ascertaining I will look into the matter as far as I can.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I do not know that Dr. Gardner &amp;amp; wife are the people for Korea but all that I have heard so far point that way.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=I will write them further.&lt;br /&gt;
|원문11=Yours Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문12=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;위스콘신주의 제네바 레이크&lt;br /&gt;
|번역문2=1891년 10월 3일&lt;br /&gt;
|번역문3=(너무 희미하고 불완전함)&lt;br /&gt;
|번역문4=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;위스콘신주, 제네바 레이크&lt;br /&gt;
|번역문5=1891년 10월 3일&lt;br /&gt;
|번역문6=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 지난 9월 30일에 보내 주신 편지를 어제 받아 보았습니다. 그래서 어제 박사님께 편지를 보내드렸습니다만 그쪽에서 제기된 물음들에 서둘러 답하려 합니다. 제가 어제 제 편지에서 말씀드렸던 대로, 그 의사들을 각기 알맞은 곳에 배치하는데는 어려운 점이 전혀 없습니다. 본부의 방침이 ‘한국으로 가려고 하는 여섯 명 모두를 서울에만 있게 하는 것’은 아닐 겁니다. 그곳에 할 일이 많습니다만, 그 사람들의 사역이 온 나라 전체에 가장 큰 유익을 끼칠 수 있는 곳에 있게 해야 합니다. 이들 여섯 사람이 있으면 적어도 북쪽의 의주나 서쪽의 원산에서 길이 열릴 것이라 생각합니다. 거기서 사역의 길이 열린다면, 본부에서 ‘의주와 원산으로 각각 의사 한 명씩 보내는 것 없이 목사와 그의 부인만 보내는 게 좋겠다’고 생각하지는 않을 겁니다. 서울에서도 의사가 한 사람 있어야하니 제가 말씀드린 대로 인원을 배치한다면 일단 의사 세 사람이 필요합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;감리교 본부의 임원들을 보시고서, 박사님께서도 그 사람에 대한 여러 대응책을 마련하셨을 것이라 생각했었습니다. 박사님께서는 여러 면에서 일할 사람들에 대해 알아보기에 저보다 더 좋은 위치에 계십니다. 제가 우선 지원자의 인적사항을 알아본 뒤 말씀드리겠습니다. 그러면 박사님께서 그것을 검토하신 후 보시기에 충분하다면 본부에 넘겨 지원자에 대한 세부사항을 검토하는 단계로 넘어가도 될 것 같습니다. 지원서에 그들의 나이는 ‘23’이라 적혀 있었습니다. 추가로 확인되어야 할 필요가 있는 것을 제게 말씀해 주시면, 제가 할 수 있는 한 그 문제에 대해 알아보겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;가드너 박사와 그의 부인이 한국에 적합한 사람들인지 확실히는 잘 모르겠습니다만 지금까지 제가 들은 바로는 그런 것 같습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=제가 더 자세한 내용으로 가드너 박사 부부에게 편지를 쓰겠습니다.&lt;br /&gt;
|번역문11=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문12=언더우드 올림. &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1891년]] [[분류:선교사편지_위스콘신주, 제네바 레이크]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18911002)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18911002)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18911002)"/>
				<updated>2020-10-05T08:52:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18911002UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 10월 2일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 10월 2일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Oct. 2, 1891)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=10월 2일&lt;br /&gt;
|작성공간=위스콘신주의 제네바 레이크(Geneva Lake)&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood to Dr. Ellinwood&amp;lt;br/&amp;gt;From Geneva Lake, Wisconsin&lt;br /&gt;
|원문2=Oct. 2, 1891&lt;br /&gt;
|원문3=(First page readable but remainder of letter too faint.)&lt;br /&gt;
|원문4=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Geneva Lake, Wis.&lt;br /&gt;
|원문5=Oct. 2, 1891&lt;br /&gt;
|원문6=Dear Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Yours of Sept 29th just to hand &amp;amp; I want to answer it at once. I was aware of the fact that the Board would be having their hands quite full when I wrote about some one to be with Miss Doty but I thought that if the party to (go) were  found &amp;amp; I could get some church to guarantee her support, perhaps the Board would send her. I suppose that the Board will be willing to do this where the conditions are sure to be fulfilled.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now about the wives of the missionaries in Seoul. There is now if I mistake not only one wife of a missionary there as I have heard that Mrs. Baird has gone by this time to Fusan &amp;amp; that&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=(page very difficult to read---)&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;when Mrs. Heron first decided           that she would have gone in with Miss Doty &amp;amp; that then would have settled the difficulty but that did not seem best &amp;amp; Mrs. Heron had other plans for work. When I said that there was only one wife of a miss. there I had for the moment forgotten Mrs. Vinton but you know she has been quite ill &amp;amp; we have just heard that she has had a mis-carriage. But you see from what I have said above that neither she nor any other of the wives that may go out will quite do the work. Miss Doty is morbid &amp;amp; at time hysterical &amp;amp; absolutely needs that some one be with her. I am still looking for the one to go &amp;amp; the churches to support her.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Now about the men for Korea, do not for one moment think that what I said about sending out Methodists was a matter of makeshift. We do not want &amp;quot;makeshifts&amp;quot; in Korea. We had better wait two years or more for the right man than send out a dozen makeshifts this year. I most fully agree with you in this. We want strong men in every sense of the word &amp;amp; we want them.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=(next page(S) missing---)&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have not met him but have heard a good deal about him from one source and another.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have been to McCormick and am going there again. There are some fine fellows there &amp;amp; if we cannot get fine men we do not want them. I had a long talk with one of the men there who will find out all he can about the men who may become interested.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have just had a letter from Seoul that tells me that Dr. Vinton is thinking about building a house outside the walls of Seoul. Is this a mission house or have you heard nothing about it.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문16=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mrs. Underwood I regret to say is worse again. What the final issue will be we cannot tell. I feel now that we cannot by any chance be returning next spring as we had hoped. Yesterday I was very much surprised by receiving a letter from the President of one of the Eastern Female colleges asking me whether I would consent to be elected vice-president with a view to the presidency as soon as I could work into harness &amp;amp; he could resign. I have not yet answered but wonder whether this is not a providential opening. I do not quite know what to do. It came to me unsought in fact I had never dreamed of even seeking anything to do at all much less such a position. Of course no position of any kind whatever will keep me from returning to Korea as soon as Mrs. Underwood's health is restored. I feel that that is my field but if health should be denied her I do not know what we should do. I tell you this so that if I should accept it may not be an entire surprise to you.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문17=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Pray that I may be guided to a right decision.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문18=With kindest regards from Mrs. Underwood &amp;amp; myself,&lt;br /&gt;
|원문19=Yours Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문20=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;위스콘신주의 제네바 레이크(Geneva Lake)&lt;br /&gt;
|번역문2=1891년 10월 2일&lt;br /&gt;
|번역문3=(첫 페이지는 읽을 만하지만 그 외의 부분은 너무 희미함)&lt;br /&gt;
|번역문4=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;위스콘신주, 제네바 레이크&lt;br /&gt;
|번역문5=1891년 10월 2일&lt;br /&gt;
|번역문6=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 9월 29일에 보내 주신 편지를 방금 전 받아 보았습니다. 곧바로 이에 답해 드리고자 합니다. 도티 양과 함께 일할 사람이 필요하다는 이야기를 편지로 써 보냈을 때, 제가 ‘본부에 계신 분들이 해야 할 일들이 무척 많다는 사실’을 모르는 바가 아니었습니다. 그렇지만 ‘가고자 하는 여성이 있다면, 그 여자분을 후원해 줄 교회는 제가 알아 볼 수 있으니 본부에서는 사람을 보내 줄 수 있을 거라’고 생각했습니다. 여러 조건들이 확실히 충족될 경우에는, 본부에서 기꺼이 이렇게 해 주리라고 생각합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;서울에 있는 선교사 부인들에 대해서 말씀드리고자 합니다. 제가 잘못 알고 있지 않다면, 지금 그곳에 있는 선교사 부인은 단 한 명 뿐입니다. 베어드 여사는 지금 부산에 가 있다고 들었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=(읽기가 매우 어려운 페이지임---)&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;헤론 여사가 처음에 ______ 결심했을 때, 헤론 여사가 도티 양과 함께 했을 것이고 그 어려움은 해결되었을 겁니다. 하지만 그렇게 하는 게 가장 좋은 일이라고는 생각되지 않아 헤론 여사는 다른 사역에 대한 계획을 가지고 있었습니다. 서울에 선교사의 부인은 한 명밖에 없다고 말씀드렸는데, 제가 빈턴 여사도 있다는 것을 잠시 잊었습니다. 그렇지만 박사님께서도 아시는 것처럼 빈턴 여사의 건강 상태는 무척 좋지 않습니다. 빈턴 여사가 유산을 했었다는 소식을 최근에 들었습니다. 이렇듯 제가 위에서 말씀드린 것을 생각해 보시면 빈턴 여사는 물론이고 ‘나갈 수 있는 다른 부인들도 그 일을 하고자 하는 사람이 없다’는 것을 아실 겁니다. 도티 양은 현재 몹시 과민한 상태이며 때로는 히스테리 증세를 보이기도 해서 그녀와 함께 있을 수 있는 사람이 절대적으로 필요한 상황입니다. 저는 ‘갈 수 있는 여성 한 사람’과 ‘그녀를 후원해 줄 수 있는 교회’를 계속 찾아보고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;한국을 위해 일하는 남자 일군들에 대해서도 말씀드리고자 합니다. 제가 감리교회 사람들을 보내는 것에 대해 말씀드렸던 것이 하나의 임시 변통적 방법이었다고는 조금도 생각하지 마십시오. 우리는 한국에서 임시 방편적 수단을 사용하기 원하지 않습니다. 올해 임시방편으로 투입된 12명의 인원으로 일군을 채우는 것보다는 정말로 적합한 사람을 찾을 때까지 2년이나 그 이상이라도 기다리는 편이 낫습니다. 저는 이 점에서 있어 박사님과 전적으로 동감입니다. 우리는 모든 면에서 강한 힘을 발휘할 수 있는 사람들을 원하고 있습니다. 그리고 우리는 그 사람들이                                원합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=(다음 페이지(들)은 유실되었음---)&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 그 사람을 만나보지는 못했지만 여러 경로를 통해 그에 대해 꽤 많은 이야기를 들었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;멕코믹에 가봤었는데 그곳에 다시 찾아 가보려 합니다. 거기에 좋은 사람들이 몇 명 있지만, 그래도 만약 적합한 사람을 찾지 못한다면 굳이 그들을 원할 필요는 없다고 생각합니다. 저는 거기 있는 사람들 중의 한 명과 오랜 시간동안 이야기를 나누었는데 그는 관심을 가지고 있는 사람들을 위해 자기가 할 수 있는 게 뭔지 알아보겠다고 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 방금 전 서울에서 온 편지도 받았는데, 이 편지에서 빈턴 의사가 서울 성벽 외곽에 집을 지을 것에 대해 생각하고 있다는 소식을 보았습니다. 이것은 선교를 위해 짓는 집입니까? 혹 박사님께서는 이에 대해 들은 바가 없으십니까?&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문16=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제 아내가 다시 악화되었다는 말씀을 드리게 되어 안타깝습니다. 앞으로 어떻게 될지 말씀드리기가 어렵습니다. 우리가 바라던 대로 내년 봄에 돌아가기는 이제 무척 어려워졌다고 생각됩니다. 저는 어제 동부에 있는 여자 대학들 중 한 학교의 총장님에게서 편지 한 통을 받고서 무척 놀랐습니다. 그 총장님은 ‘가능한 한 빠른 시일 내에 제가 총장 업무를 맡아 그분이 은퇴할 수 있도록 하게 한다는 전제 하에 우선 부총장직에 선출되는 것에 동의하는지’ 제게 물어 보았습니다. 아직 대답을 하지 못했는데 ‘이것이 혹 주님의 섭리 가운데 열리는 일은 아닐까’하는 생각도 갖게 됩니다. 어떻게 해야 좋을지 도무지 모르겠습니다. 저는 구하지도 않았는데 일어난 일입니다. 정말이지 그런 자리가 아니더라도 다른 할 일을 구하는 것은 생각지도 못하고 있었는데 말입니다. 물론, 그 어떤 자리이건 간에 제 아내의 건강이 회복되는 대로 곧 제가 한국에 돌아가는 것을 막지는 못할 겁니다. 이렇게 저는 ‘한국이 제가 일할 곳이라’고 생각하고 있지만 제 아내의 건강이 좋아지지 않는다면 어떻게 해야 좋을지 모르겠습니다. 혹 제가 그 제의를 수락하게 되더라도 박사님께서 너무 놀라시지 않도록 이런 말씀을 드립니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문17=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제가 올바른 결정을 내리도록 주님께서 인도하시기를 기도해 주시기 바랍니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문18=저와 제 아내의 진심 어린 안부를 박사님께 전해 드립니다. &lt;br /&gt;
|번역문19=안녕히 계십시오. &lt;br /&gt;
|번역문20=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1885년]] [[분류:선교사편지_위스콘신주, 제네바 레이크]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910929)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18910929)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910929)"/>
				<updated>2020-10-05T08:48:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18910929UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 9월 29일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 9월 29일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Sept. 29, 1891)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=9월 29일&lt;br /&gt;
|작성공간=위스콘신주, 제네바 레이크&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood to Dr. Ellinwood&amp;lt;br/&amp;gt;From Geneva Lake, Wisconsin.&lt;br /&gt;
|원문2=Sept. 29, 1891&lt;br /&gt;
|원문3=(Too difficult to read.) &lt;br /&gt;
|원문4=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Geneva Lake, Wis.&lt;br /&gt;
|원문5=Sept 29, 1891&lt;br /&gt;
|원문6=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Yours of 23rd was forwarded to me by my brother 6 reached me this A.M. I was glad to hear that the Board decided to send the six men. I have been ________ some of the men________ ________so much &amp;amp; will go again of course as well as to the Gong. Sem. here which is good &amp;amp; sound as far as I can learn; I have no doubt but what the men can be found &amp;amp; more too. God is moving the hearts of the people of Chicago toward Korea________ ________ that some good in action may result. ________ at the news of lady a member of the 4th Ch. ________ has just given $500.00 to the Woman's board here for work in Korea.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;There is already some interest in Korea at McCormick. Moffett's brother is in Middle Class &amp;amp; Mr. Baird's brother is in the junior class. With these two there we hope for much from McCormick for Korea.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I wrote ________ this morning about ________ who wants to go to Korea.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mrs. Underwood is about the same but slowly does gain strength her general health________ ________I think the Rheumatism will leave her.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=With kindest regards from us both,&lt;br /&gt;
|원문12=(H. G. Underwood)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;위스콘신주의 제네바 레이크&lt;br /&gt;
|번역문2=1891년 9월 29일&lt;br /&gt;
|번역문3=(이 편지는 거의 읽을 수 없음)&lt;br /&gt;
|번역문4=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;위스콘신주, 제네바 레이크&lt;br /&gt;
|번역문5=1891년 9월 29일&lt;br /&gt;
|번역문6=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님의 23일자 편지를, 제 형을 통해 오늘 오전에 받아 보았습니다. 본부에서 여섯 사람을 보내 주기로 결정했다는 말을 듣고서 참 기뻤습니다. 저는 ________ 무척________ 몇 사람을 ________ 하고 있으며, 이곳에 있는 회중교회신학교에도 물론 다시 가보려 합니다. 제가 알기로는 그곳은 우수하며, 안정된 기반을 갖춘 학교입니다. 전 그곳에서 ‘일군들을 더 많이 찾아내게 되리라’고 분명히 믿고 있습니다. 하나님께서 시카고 사람들의 마음이 한국으로 향하도록 움직이고 계시기 때문에, 하고 있는 일들에서 좋은 결과가 나오리라 ________. ________ 그  여성에 대한 소식을 듣고 제4 교회(the 4th Ch.)의 한 성도가 ________ 한국의 선교 사역을 위해 이곳 여성 본부에 500달러를 기부했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;맥코믹신학교에는, 한국에 대한 관심이 있음을 볼 수 있습니다. 마펫의 동생은 2학년이고, 베어드 씨의 동생은 1학년에 재학중입니다. 이 두 사람이 있기 때문에,  맥코믹이 한국에 많은 도움이 될 것이라 기대합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 오늘 아침, 한국에 가고자 하는 ________에 대해 ________에게 편지를 썼습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;아내에게 별다른 차도는 없지만 천천히 기력을 회복하고 있고 ________전반적인 몸 상태 ________ 류마티즘에서도 벗어나게 될 거라 생각합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 평안히 계시기를 우리 두 사람이 진심으로 기원합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=언더우드 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1885년]] [[분류:선교사편지_위스콘신주, 제네바 레이크]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910517)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18910517)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910517)"/>
				<updated>2020-10-05T08:46:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18910517UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 5월 17일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 5월 17일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (May 17, 1891)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=5월 17일&lt;br /&gt;
|작성공간=북경&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;City of Peking (ship)&lt;br /&gt;
|원문2=May 17, 1891&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I suppose you have heard ere this about our return. As I wrote you         the final decision was very sudden. My wife had a sort of collapse that decided us upon following the Doctor's advice &amp;amp; starting for home which we did in five days &amp;amp; with a short stop in Japan here we are almost at American soil. We shall I fear have to stay in California for some weeks before we come east but how long  our stay will be we cannot tell we get to San Francisco &amp;amp; see how my wife's health may be then. It was a great trial to us to have to our work but providence seemed to point that way &amp;amp; we hope that the Lord may have something for us to do in America while we are here. We do not know of course how long our stay here must be but we hope that a years furlough will set us alright &amp;amp; that we will then be ready to go back with renewed vigor to our work.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We shall come on the New York as soon as we can.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;What will be the arrangement about allowance, when to begin to get______while we are in California, how about our travelling expenses across the continent.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Our address for a few days will be Post Office San Francisco but we shall not stay long there.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;All were well in Seoul when we left. With kindest regards from us both,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=Yours Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문10=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;북경시 (배 안에서)&lt;br /&gt;
|번역문2=1891년 5월 17일&lt;br /&gt;
|번역문3=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 귀국하는 것에 대해 들으셨을 줄 압니다. 제가 말씀드렸던 것처럼, 최종적인 결정은 매우 갑작스럽게 내려졌습니다. 제 아내가 의식을 잃고 쓰러지는 일이 있었고, 이로 인해 우리는 의사를 충고를 따르기로 했습니다. 5일 만에 짐을 꾸려 고국으로 출발해서 잠시 일본에 머물러 있다가 지금은 고국에 거의 도착해 갑니다. 동부로 가기 전에 몇 주 동안 캘리포니아에 머물러야 할 것 같습니다만 정확히 얼마동안 있게 될지는 모르겠습니다. 샌프란시스코에 도착한 후에, 제 아내의 건강 상태를 살펴봐야겠습니다. 이것은 우리가 사역을 하면서 겪는 큰 아픔이었지만 주님께서 우리를 인도하고 계시는 것이라 생각하고, 고국에서도 저희가 해야 할 주님께서 주신 일이 있기 때문일 줄로 압니다. 물론 얼마동안이나 이곳에 머무르게 될는지 알 수 없지만, 일년동안의 쉼을 통해서 우리가 회복되고 새로운 힘을 얻어 우리의 사역에 다시 임할 수 있게 되기를 바라고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;할 수 있는 한 빨리 뉴욕으로 가겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리의 생활비에 대한 계획은 어떻게 되어 있는지 궁금합니다. 우리가 캘리포니아에 있을 동안, 언제 받기 시작______?  대륙을 횡단하는 우리의 여행 경비는 어떻게 되는 것인지도 알고 싶습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;며칠 동안, 우리 주소는 샌프란시스코 우체국이 되겠습니다만, 거기 오래 머무르지는 않을 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 서울을 떠나올 때 모두들 평온한 모습이었습니다. 박사님께서 평안하시기를 우리 두 사람이 한 마음으로 소망합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문10=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1885년]] [[분류:선교사편지_북경]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910327)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18910327)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910327)"/>
				<updated>2020-10-05T08:40:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18910327UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 3월 27일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 3월 27일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (March 27, 1891)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=3월 27일&lt;br /&gt;
|작성공간=서울&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=March 27, 1891  &lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have been meaning to write to you for some time past. You will see that we are back in Seoul. We set apart the land in Fusan but were hindered in purchasing by the government &amp;amp; we have referred the matter to the American Minister here &amp;amp; he says that he will see that it is made all right. There are some restrictions about the purchase of property down there &amp;amp; when they are removed all will be well. We were expecting to receive the Foreign Office order for the sale of the property in time to send down by this mail but there has been some little further delay. The place that we had selected will cost at least three hundred dollars. While there I sprained my foot pretty badly &amp;amp; have been laid up with it but it is better now.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We had a very bad storm coming up &amp;amp; as we had combustibles on board that might have exploded with the jarring we felt that it was a merciful providence that brought us through.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The difficulty about the purchase has been increased by some more troubles that the Romanists have got into &amp;amp; the French are assuming a very threatening attitude, the gunboats are now at Chemulpo &amp;amp; they are demanding satisfaction. Mr. Heard thinks  that the result will be freedom of religion for all Korea. Whether to be glad at the prospect or not I cannot decide. Of course if it comes we will welcome it as an indication from God for more decided work but I almost dread it. I think the position as it now is leaves a very wholesome restraint. I have not yet sent you report of the Examining Com.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We met &amp;amp; examined Mr. Gifford, Mr. Moffett &amp;amp; Miss Doty. The Com. were Mrs. Gifford, Dr. Scranton, our native pastor &amp;amp; myself. Mr. Moffett passed an exceptionally fine examination. He has made a careful study of the intricate Grammar &amp;amp; laws of Construction of Korean &amp;amp; as a consequence has made a very fine start &amp;amp; bids fair to be one of the first students of the language.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Miss Doty has not had the best of teachers &amp;amp; this she will change. She has also had her hands pretty full &amp;amp; the Com. realized the need of two working together in any such work as hers so as to allow for more time for the study of the language.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;With reference to Mr. Gifford the Com. were very much disappointed. He has made but poor progress. He has a tolerably fair vocabulary but has next to no knowledge as to the laws &amp;amp; construction. He speak Korean with an English idiom. Dr. Scranton said that he did not think he would be ever able to speak the language but that he thought that in time he might become a fair writer of Korean.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=(part of letter missing---) &lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;__________risk another winter. If at the end of two months she is no better we shall pack up &amp;amp; come straight home &amp;amp; hope that the Board will sanction the move. If also we stay till winter &amp;amp; it seems best not to try another winter we shall start home through  Europe &amp;amp; thus avoid one whole winter entirely.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We have not asked the Mission here to recommend our return yet as we sincerely hope &amp;amp; pray that we may be permitted to stay. We both feel that there is so much to be done that we have no time to spend going home &amp;amp; that we ought to stay here until the _____ord calls us to go home.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=But I must close.&lt;br /&gt;
|원문14=My wife sends her kindest regards,&lt;br /&gt;
|원문15=Yours Sincerely,	&lt;br /&gt;
|원문16=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1=언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1891년 3월 27일&lt;br /&gt;
|번역문3=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;얼마 전부터 박사님께 편지를 보내 드려야겠다고 생각은 계속 했었는데, 이제야 펜을 들었습니다. 우리는 이제 서울에 돌아왔습니다. 우리가 부산에 점찍어 둔 땅이 있었지만 정부에서 우리가 매입하는 것을 가로막아서, 그 문제를 여기 있는 미국 공사에게 의뢰했습니다. 그는 이 일이 잘 해결될 거라고 했습니다. 그곳에는 땅을 매입하는데 있어 몇몇 제한 규정들이 있는데, 그러한 규정들이 풀리면 아무런 문제가 없을 겁니다. 부동산 매도에 대한 외부(外部)의 허가서를 받아서 이번 우편으로 보내 드리고 싶었습니다만, 일이 조금 더 지연되었습니다. 우리가 택한 곳을 매입하려면 적어도 300달러는 필요할 것입니다. 저는 그곳에 있는 동안, 발을 심하게 삐어서 앓아 눕기까지 했었지만 이제 많이 회복되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 위쪽으로 올라오는 심한 풍랑을 만났습니다. 그 때 배에는 인화성 물질이 실려 있었는데 배가 진동하면 폭발해 버릴 가능성도 있었습니다. 우리가 무사히 지나 온 것은 자비로우신 주님의 도우심이었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;그런데 몇 가지 문제가 발생하여 땅을 매입하는 일이 더 어렵게 되었습니다. 로마 가톨릭 교회 사람들이 이곳으로 들어왔고, 프랑스인들은 매우 위협적인 태도를 취하여 현재 군함몇 척이 제물포에 와 있는 상황입니다. 그들은 자기들에게 보상해 줄 것을 요구하고 있습니다. 허드 씨는 이번 일의 결과로 한국의 어느 곳에서나 종교의 자유가 인정될 것이라 생각합니다. 그런 기대를 하면서 기뻐하는 게 맞는 일인지는 잘 모르겠습니다. 물론 그렇게 된다면 그것은 ‘더욱 분명한 확신을 가지고 사역을 해 나가라는 하나님의 뜻’이라 여기고 기쁘게 받아들이겠습니다만 제게는 앞일에 대한 두려움도 있습니다. 현재의 상황에서는 신중을 기하지 않을 수 있는데 오히려 그것이 유익한 일이라 생각합니다. 아직 심사위원회의 보고서를 박사님께 보내 드리지 못했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 기포드 씨, 마펫 씨, 도티 양을 만났고, 시험을 보았습니다. 심사 위원은 기포드 부인과 스크랜튼 의사, 우리측 한국인 전도인과 저였습니다. 마펫 씨는 이 시험에서 매우 탁월한 성적을 보여 주었습니다. 마펫 씨는 한국어의 복잡한 문법에 대해서도 자세히 공부했으며 한국내의 건축법에 대해서도 상세히 알고 있었습니다. 이렇게 첫 출발을 뛰어나게 잘 하였기 때문에 그는 어학 분야에서 손꼽히는 능력을 지닌 학생이 될 가망성이 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;도티 양은 지금껏 우수한 교사들을 만나지 못했고, 이제 교사를 다른 사람으로 교체하려 합니다. 또한 도티 양은 해야 할 일들이 너무 많아, 본 위원회에서는 그녀가 더 많은 시간동안 어학 공부에 임할 수 있도록, 그 동안 혼자서 하던 일을 두 사람이 분담하게 해야 할 필요가 있다는 것을 알게 되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;기포드 씨에 대해서 본 위원회는 매우 큰 실망을 했습니다. 진보가 있다고는 해도 너무 빈약합니다. 어느 정도 어휘력은 있지만 법률과 건축분야에 대해서는 알고 있는 게 별로 없습니다. 기포드 씨는 영어의 숙어적 표현을 한국어로 어색하게 말합니다. 스크랜튼 의사는 “기포드 씨가 앞으로도 한국어를 잘 말할 수 있게 되는 때가 오리라고는 생각지 않지만 한국어 작문은 꽤 잘할 수 있게 되리라 생각한다”고 했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=(편지의 일부는 유실----)&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;또 한번의 겨울과 맞서야 __________. 만약 2개월이 다 지나서도 제 아내의 건강상태가 좋아지지 않는다면 짐을 꾸려 곧바로 본국으로 돌아갈 것입니다. 우리가 이렇게 본국으로 가는 것을 본부에서 승인해 주셨으면 좋겠습니다. 겨울이 될 때까지 머물러 있다가 다시 또 겨울을 맞지 않는 것이 최선의 방법이라 생각되면, 유럽을 거쳐서 본국으로 가는 길에 오를 것입니다. 그렇게 해서, 겨울이 시작 돼서 끝날 때까지는 이곳에 있지 않으려 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 이곳에 머무를 수 있도록 여러 사정이 나아지기를 진심으로 소망하며 기도하고 있기 때문에 아직 선교부에 우리가 귀국할 수 있도록 도와 달라고 요청하지는 않았습니다. 우리 두 사람 다 ‘이곳에 할 일이 너무 많아서 본국으로 오 가는 길에 써 버릴 시간이 없다’고 생각하고 있으며 ‘주님께서 우리를 고국으로 돌아가라고 부르시기 전까지는__________이곳에 있어야 한다’는 생각을 갖고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=이제 글을 맺겠습니다.&lt;br /&gt;
|번역문14=제 아내가 박사님께 안부를 전합니다.&lt;br /&gt;
|번역문15=안녕히 계십시오.   &lt;br /&gt;
|번역문16=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1885년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910227)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18910227)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910227)"/>
				<updated>2020-10-05T08:38:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18910227UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 2월 27일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 2월 27일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Feb, 27 1891)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=2월 27일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[부산]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문2=Fusan, Korea&lt;br /&gt;
|원문3=Feb 27, 1891&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I had a long letter begun &amp;amp; nearly finished before we left Seoul but I by mistake left it there so must begin again. As you are doubtless aware Mr. Baird &amp;amp; I are now here to see about a place. There was no other way than to come down &amp;amp; see what can be done. I had thought the best way would have been to come down purchase &amp;amp; at least make arrangements about the beginning of the building if after arriving this seemed necessary but the Mission voted against this &amp;amp; sent us down to secure site. This will delay the occupation of Fusan' for at least six months more &amp;amp; I think the idea of the Mission was to retain Mr. Baird one year in Seoul. I think it a good idea For Mr. Baird to get the foundations of his Korean in Seoul but I think one of us might have been sent down to build &amp;amp; he can come later. This was not deemed best &amp;amp; we only have permission to purchase site. Under these circumstances on acct of delays in getting materials, the rainy season in mid-summer &amp;amp; the cold in winter I doubt very much whether a beginning can be made before a year from now. We will try however &amp;amp; get a site (unless the one mentioned by Sam Moffettis the best) with some good buildings on it &amp;amp; this will facilitate matters on consultations with Dr. Allen &amp;amp; U.S. Minister, it was         ited by them that in places where there was no treaty right to purchase there were other ways of securing the use of property, that in China a lease for 900 years had been obtained. Afterwards Dr. Allen urged going to Taigu which is the capital of this province &amp;amp; is only 100 miles from Fusan &amp;amp; stated that the Minister would back us. We will go up &amp;amp; see what it is like &amp;amp; as a mission we take it that the permission to open a station at Fusan means a southern station &amp;amp; that if the mission deem Taigu a more important place &amp;amp; we have the right to go there the Board will sanction the change. At any rate the Mission all feel that the native town of Pusan is superior for a station to Fusan the Foreign settlement. These matters we will look into while here &amp;amp; will inform you how things are as soon as we can ascertain them.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;You will also receive by this mail Mr. Gale's application to the Board for appointment as a missionary. Mr. Moffett &amp;amp; I were appointed to confer with him &amp;amp; to inform you of the Mission's unanimous approval of his appointment.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;There seem certain difficulties in the way but these can I think be overcome. He is not ordained &amp;amp; has not taken a Theological course. He has a very thorough knowledge of the Bible but has had no training in Systematic Theology. As a consequence he is not as certain &amp;amp; sure on some minor matters as we would wish but he is on all the main points an out &amp;amp; out Presbyterian. You will however perhaps remember that when we some years ago proposed union work with Messrs Gale &amp;amp; Harkness it was Mr. Gale who objected to the Westminster Shorter Chatechism as one of the standards to be adhered to. I questioned him pretty closely on these matters and he seemed to be certain &amp;amp; sure &amp;amp; professes himself in full harmony with the Church &amp;amp; with the Mission in all its workings. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;All kinds of men are needed in a Mission &amp;amp; Mr. Gale is an admirable man as a worker to teach the Bible to men when they have been gathered in but is                      adapted to the gathering in of people from the outside. He is a general favorite among all the Koreans who know him but does little to draw others to him. As a consequence of this, in Fusan where he stayed for quite a long time there are not many Koreans that he knows but in Seoul his work among Christians &amp;amp; adherents in opening up to them the Scriptures has been of much help.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mr. Gale is also quick to come to conclusions without sufficient date &amp;amp; then to change.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I tell you these things because I think you ought to know the man well. I think he will be a valuable edition to our force if he is associated with one who will draw in from the outside. He ought to be ordained &amp;amp; I believe he proposes taking a course out here &amp;amp; being examined &amp;amp; ordained here. I suppose that this will be the best way. I might in this place suggest that I should not be surprised to see another marriage in the Mission if he comes in. Things all point that way and he is very attentive in that direction&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=(Remainder of letter missing---)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2={{선교사편지공간태그|[[부산]]}}, 한국&lt;br /&gt;
|번역문3=1891년 2월 27일&lt;br /&gt;
|번역문4={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 {{선교사편지공간태그|[[서울]]}}을 떠나오기 전에, 편지를 쓰기 시작했습니다. 장문의 편지 한 통을 거의 다 써 놓았는데 실수로 그것을 거기에 놓고 와 버렸습니다. 그래서 이렇게 편지를 다시 쓰고 있습니다. 박사님께서 아시다시피, {{선교사편지인물태그|[[Baird, William M.|베어드]]}} 씨와 저는 한 장소에 대해 살펴보고자 지금 이곳에 와 있습니다. 직접 내려와서 무엇을 하는 게 가능한지 살펴보는 것 외에는 달리 할 수 있는 게 없었습니다. 저는 ‘이곳에 내려와 땅을 산 뒤, 필요하다고 판단되면 최소한 건축 공사를 시작하기 위한 준비까지 해놓는 게 좋겠다’고 생각했었습니다만, 선교부에서는 이에 대한 반대 의사를 결의하였고, ‘부지를 확보해 놓으라’며 우리를 내려보냈습니다. 이로 인해 부산에 선교 기지를 세우는 일이 적어도 6개월은 연장될 겁니다. 선교부에서는 {{선교사편지인물태그|[[Baird, William M.|베어드]]}}  씨를 1년 동안 서울에 머물게 할 생각이었던 것 같습니다. 물론 {{선교사편지인물태그|[[Baird, William M.|베어드]]}} 씨가 서울에서 한국어 학습의 기초를 닦게 하는 것은 좋은 일입니다. 그렇지만 건물을 세우는 일에 대해서는 우선 그 일을 제가 하고, 베어드 씨가 나중에 오는 방법도 있었을 것으로 생각합니다. 이렇게 하는 것이 가장 좋은 일이라는 판단이 내려지지 않았었기 때문에, 우리는 부지를 매입하는 일에만 허가를 받았습니다. 자재를 구하는 것이 지연되고 있으며 여름철에는 장마가 있고 겨울철에는 추위가 심한 이런 상황하에서, 지금부터 일년 안에 일이 시작이라도 될지 심히 의심스럽습니다. 그렇지만 우리는 좋은 건물 몇 채가 세워져 있는 부지를 구해 보도록 노력하겠습니다. (샘 마펫티스(Sam Moffettis)가 최고라고 했던 곳이 안 된다면 그렇게 하겠습니다.) 이렇게 되면 {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 의사 및 그 미국 공사와 논의해야 할 문제들이 쉽게 해결 될 것입니다. {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}}과 미국 공사는 ‘부지를 매입할 조약권이 채결되지 않은 곳에서도 필지를 사용할 수 있는 다른 여러 방법이 있었고, 중국에서도 900년 동안 임대 계약이 이루어 졌었다’고 했습니다. 그 후에, {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 의사는 이 지역의 중심지인 대구로 가는 게 좋겠다고 강력히 권했는데, 그는 “대구는 부산에서 겨우 100 마일 정도 떨어진 곳이며, 그 공사도 우리를 지지할 것이라” 했습니다. 우리는 올라가서 그곳이 어떤 곳인지 살펴보려 합니다. 부산에 선교 기지를 열도록 허락하는 것은 그곳이 남부 지역의 선교 기지가 된다는 사실을 의미합니다. 대표단으로 나와 있는 우리는 이 사실을 잘 알고 있습니다. 선교부에서 대구가 더 중요한 곳이라고 생각한다면, 우리에게는 그곳으로 갈 수 있는 권한이 있으며 본부에서도 이러한 변화를 승인할 것입니다. 아무튼 선교부의 사람들은 다들, 선교 지부를 세우기에는 부산 내의 한국인들이 사는 마을이 부산의 외국인들이 모여 사는 곳에 비해 훨씬 좋다고 생각하고 있습니다. 우리가 이곳에 있는 동안 이러한 문제들에 조사해 보고, 확실히 상황을 파악하는 대로 곧 박사님께 알려 드리겠습니다. &amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이번 우편으로 {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}  씨가 선교사로 임명받기를 희망하여 {{선교사편지단체태그|[[미국북장로회|본부]]}}에 지원하는 지원서를 또한 받아 보시게 될 겁니다. {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}}  씨와 저는 {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨와 의견을 나누는 일을 한 후에, ‘선교부에서 만장일치로 그의 지원에 찬성하였다는 것’을 박사님께 알려 드리도록 임명받았습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;게일 씨가 선교사로 일하는 데 있어 어려운 점들도 있겠지만 이러한 것들은 극복될 수 있으리라 생각합니다. {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨는 안수를 받지 않았으며, 신학과정을 이수하지 않았습니다. 성경을 자세히 알고 있기는 하지만, 조직신학적 훈련을 받은 경험은 한 번도 없습니다. 그래서 몇 몇 사소한 문제들에 대해서는 우리가 바라는 만큼 분명한 확신을 가지고 있지는 않았지만 핵심적인 사항들에 있어서, 그는 철저한 장로교인입니다. 그렇지만 몇 해전에 우리가 {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨와 하크니스 씨가 공동으로 일해 볼 것을 제안했었을 때, 웨스트민스터 소요리 문답이 우리가 따라야 할 표준이 되는 것에 반대했던 사람이 바로 {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨였다는 사실을 기억하실 겁니다. 저는 이 문제들에 대해 {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨에게 아주 자세히 물어 보았었는데, 그는 “자신이 교회의 견해를 전적으로 따르고 있으며, 모든 일에 있어 선교부와 뜻을 같이하는 사람이라”고 분명히 생각하고 있었으며 그렇게 말하였습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;선교부에는 여러 종류의 사람이 필요한데, {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨는 모여 든 사람들에게 성경을 가르치는 데 있어서 탁월한 사람입니다. 그렇지만 바깥에서부터 사람들을 끌어 모으는 데에는 적합_____________________.  {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨를 아는 한국인들은 다 그를 좋아하지만, {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨는 다른 사람들을 그에게로 이끌어 오는 일은 별로 하지 않습니다. 이러한 결과, 그가 오랫동안 머물러 있었던 부산에서는 그가 알게 된 한국 사람들이 별로 많지 않지만 서울에서는 그리스도인들과 신자들에게 성경을 가르쳤던 그의 사역이 큰 도움이 되었습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨는 또한 자료를 충분히 확인하지 않고 성급히 결론을 내렸다가 그 후에 자신의 생각을 바꾸는 경향이 있기도 합니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이런 말씀을 드리는 것은 박사님께서 그 사람을 잘 알고 계셔야 한다고 생각하기 때문입니다. 만약 {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨가 자신을 바깥에서 안으로 잘 이끌어 줄 분과 좋은 관계를 맺게 된다면, 그는 우리에게 큰 힘이 될 것이라 생각합니다. {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨는 꼭 안수를 받아야 하는데, 이곳에서 한 과정을 이수하고 시험을 친 후에 여기서 안수 받을 의향을 가지고 있는 것으로 알고 있습니다. 저는 이렇게 하는 게 가장 좋은 길이라고 생각합니다. 그가 들어오게 되면 선교부 안에서 또 한번 결혼식을 보게 될 것 같습니다. 모든 정황이 그렇게 될 것이라 보여 주고 있으며 {{선교사편지인물태그|[[Gale, James S.|게일]]}}   씨 역시 그----쪽에 신경을 많이 쓰고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=(편지의 나머지는 유실되었음)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==데이터 네트워크==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;iframe width=&amp;quot;100%&amp;quot; height=&amp;quot;800&amp;quot; src=&amp;quot;http://organistchang.cafe24.com/mission/missionarychang_18910227.htm&amp;quot; frameborder=&amp;quot;0&amp;quot; allowfullscreen&amp;gt;&amp;lt;/iframe&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1891년]] [[분류:선교사편지_부산]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910210)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18910210)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910210)"/>
				<updated>2020-10-05T08:31:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18910210UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 2월 10일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 2월 10일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Feb 10, 1891)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=2월 10일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문2=Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문3=Feb 10, 1891&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have just a little while to write a business letter &amp;amp; will send a letter about my work for the year as required by the Manual by the next mail.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;My wife has been suffering very much from Rheumatism &amp;amp; I too have not been without a touch of it. Mrs. Underwood has been a perfect cripple with it &amp;amp; is now unable to dress herself. We are in hopes that she will be better when the weather changes. Our house is semi-Korean, mud walls, stone floors in many of the rooms &amp;amp; overhanging eaves. The doctors think that if the walls were faced with bricks, the overhanging eaves cut off so that the sun can come &amp;amp; the stone floors replaced by good light, wooden floors, it will be much healthier. The changes will all be such that it will be a permanent improvement of the house that will be a benefit for whoever occupies it.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The Mission voted $250.00 gold with which to make these changes. If the changes are not made, I am afraid the house will not be habitable for my wife another winter. If the changes are made they must begin this spring so as to be in part dry before the rainy season. Of course the Board must vote the cost before we can use it &amp;amp; so as to enable me to begin almost as soon as spring opens would you telegraph me the result of the Board's action on the matter. If they vote the appropriation please telegraph &amp;quot;Underwood Seoul Bricks.&amp;quot; If they refuse it &amp;quot;Underwood Seoul No&amp;quot; Charge the telegram to my account.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=Mission Meeting went off nicely, all was harmonious &amp;amp; you will ere this have heard of what was done then. &lt;br /&gt;
|원문9=With kindest regards from Mrs. Underwood&lt;br /&gt;
|원문10=Yours Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문11=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2={{선교사편지공간태그|[[서울]]}}, 한국&lt;br /&gt;
|번역문3=1891년 2월 10일&lt;br /&gt;
|번역문4={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이번 짧은 편지로는, 한 가지 일에 대한 말씀을 드리고자 합니다.  지침서의 요구사항대로, 1년 간의 제 사역에 대해 보고 드리는 편지는 다음 번 우편으로 보내드리겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;제 {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Lillias H.|아내]]}}는 류마티즘으로 무척 심하게 고생하고 있으며, 저도 그러한 증세가 없지는 않습니다. 제 {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Lillias H.|아내]]}}는 그 때문에 몸을 제대로 움직이지 못하는 상태가 되어 있으며 이제는 혼자서는 옷을 입지도 못합니다. 날씨가 따뜻해지면 제 아내의 건강에 차도가 있기를 저희 모두 바라고 있습니다. 우리가 살고 있는 집은 반 한국식 가옥입니다. 벽은 진흙으로 세워졌고, 방바닥은 대부분 온돌식이며, 지붕의 처마는 앞으로 뻗어 나와 있습니다. 의사들은 ‘벽돌로 쌓여진 벽이 있고, 뻗어 나온 처마를 잘라내서 햇볕이 들어올 수 있게 해 주며, 온돌식 바닥을 좋은 품질의 산뜻한 목재 바닥으로 바꾸면, 건강하게 생활하는데 큰 도움이 될 것이라’고 생각합니다. 그리고 이러한 가옥 개조는 저희가 집을 떠나고 나서도 유지되기 때문에 나중에 누가 여기에 살게 되어도 큰 도움이 될 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;선교부에서는 이렇게 집을 개조할 수 있도록 250달러를 지출하는 것에 가결했습니다. 이렇게 개조가 되지 않는다면, 제 아내가 이런 집에서 다시 또 겨울을 보내기는 어려울 것 같습니다. 만약 개조를 할 것이라면, 이번 봄에는 일을 시작해야 합니다. 장마철이 되기 전에 부분적으로나마 공사가 마무리 될 수 있도록 말입니다. 물론, 본부에서 우리가 이 비용을 사용하기 전에 그에 대해 가결해 주시는 절차가 필요합니다. 봄이 오자마자 공사가 시작될 수 있도록, 이 일에 대해 본부가 어떠한 결의를 하게 되었는지 그 결과를 제게 전보로 알려주실 수 있겠습니까? 이 비용 지출이 가결되면 “언더우드 서울 벽돌”이라는 전보 문구를, 부결되면 “언더우드 서울 불가”라는 문구를 보내 주십시오. 전보 요금은 제가 지불하겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=선교 회의는 잘 진행되었으며, 모든 것은 순조로웠습니다. 이 편지를 받아 보시기 전에 그 때 어떤 일들이 있었는지 소식을 듣게 되실 것이라 생각됩니다.&lt;br /&gt;
|번역문9=제 {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Lillias H.|아내]]}}도 박사님께서 늘 평안하시기를 바라고 있습니다. &lt;br /&gt;
|번역문10=안녕히 계십시오. &lt;br /&gt;
|번역문11={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1891년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910209)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18910209)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18910209)"/>
				<updated>2020-10-05T08:28:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18910209UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1891년 2월 9일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1891년 2월 9일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Feb 9, 1891)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1891년&lt;br /&gt;
|작성월일=2월 9일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문2=Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문3=Feb. 9, 1891&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I send herewith the report of proceedings at the Annual Meeting of the Korean Mission, held from the evening of Feb. 3rd. to noon of Feb. 7th. It was held a little late to have the presence of Mr. &amp;amp; Mrs. Baird. The length of the Session was due to the reading, &amp;amp; adopting of the Rules &amp;amp; BY-laws for the Mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;he Sec'y's Records were present for reference. The Treas. Report was adopted after the inspection of the deeds of the Mission. Communion was observed at the first mornings session; and a half hour's devotional exercise was the first order of succeeding mornings. Reports were adopted without recommendations as follows:&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Wall Com., Mr. Gifford; Church Session, Mr. Moffett; Winter Theological Class, Mr. Gifford; Colporteurs &amp;amp; Evangelists, Mr. Underwood; Girls' School, Miss Doty; Women's Work, Mrs. Gifford; Mrs. Heron's report on Women's Work, &amp;amp; Work among Korean friends of Dr. Heron; Medical Dep't, Mr. Moffett; Mrs. Underwood's Med. Report; &amp;amp; Literary Work, by Mr. Underwood.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The report of the Building Com. was adopted with the recommendation that Korean guest houses be prepared in connection with each of the houses of the members of the Mission. Mr. Moffett presented a report on the Orphanage, recommending that the school be changed to a Boys' School, &amp;amp; as far as possible, partial support be adopted. The report was adopted with the &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|원문9=(Remainder of letter missing---)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2={{선교사편지공간태그|[[서울]]}}, 한국&lt;br /&gt;
|번역문3=1891년2월 9일&lt;br /&gt;
|번역문4={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;지난 2월 3일 저녁부터 2월 7일 정오까지  한국 선교부의 연례 회의가 있었습니다. 그 내용에 대한 보고서를 동봉하여 보내 드립니다. 베어드 씨 부부가 동석할 수 있도록 회의가 다소 늦게 시작되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;회의 기간동안 선교부에서 사용될 규례 및 부칙들을 낭독하고 채택하는 일을 하였습니다. 회의 참석자들이 참조하도록 서기기 기록해 두었던 내용을 볼 수 있게 하였고,  선교부의 활동이 검토된 후에 재무 담당자의 보고가 승인되었습니다. 첫날 아침의 개회 시간에 성만찬이 집례 되었으며, 그 후에는 아침마다 첫 순서로 30분 동안 경건회 시간을 가졌습니다. 여러 보고서들은 다음과 같이 별다른 이의 없이 승인되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;위원회(Wall Com), {{선교사편지인물태그|[[Gifford, Daniel L.|기포트]]}} ; 당회, {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}} ; 동계 신학 수업, {{선교사편지인물태그|[[Gifford, Daniel L.|기포트]]}} ; 권서 및 복음전도자들, {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}; 여학교, 도티 양; 부녀자 사역, 기포드 부인; ‘부녀자 사역 및 한국인 친우들 사이에서 이루어지는 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 의사의 사역’에 대한 {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론 여사]]}}의 보고; 의료 분과, {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}} ; {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Lillias H.|언더우드 부인]]}}의 ‘의료 사역’ 보고; 문서사역, {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}} &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;건축 위원회의 보고서는 ‘선교 본부에 속한 사람들의 집 가까이에 한국인 손님들을 위한 게스트하우스를 준비하도록 하라’는 권고 사항 하에 승인되었습니다. {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}}씨는 ‘그 학교는 남학생들을 위한 학교로 바뀌어야 하며, 가능한 한 부분적 지원이 승인되어야 한다는 의견’을 제시하며 고아원에 관한 보고서를 제출하였습니다. 그 보고서는 ----하에 승인되었습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문9=(편지의 나머지 부분은 유실되었음---)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1891년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18901021)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18901021)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18901021)"/>
				<updated>2020-10-05T08:09:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1890년 10월 21일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1890년 10월 21일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Oct 21, 1890)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1890년&lt;br /&gt;
|작성월일=10월 21일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[한국, 서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문0=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문1=Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=Oct 21, 1890&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr.  Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=You will by this mail be receiving the action of the Mission with reference to new stations. I feel most strongly about the station at Euiju for the work there has opened up so well that it badly need some direct oversight. Some good instruction &amp;amp; building up is also what they need. We do not know who you are going to send or how many men we may expect but we have asked for the least that we can do with. I think it is quite providential that the Canadians are going to Euiju for by this we will be able to gather in as they do. &lt;br /&gt;
|원문5=I do not yet know how Dr. Hardie will work but Mr. Gale's work is rather a desultory sowing of seed without organization. He says he does not much believe in organization. Now if his work is left in that way, there cannot be much permanency to what he does, nor will the work be apt to go forward much when he leaves. Now by sending a man to Euiju with them; their work will be more organized, they will work right in with our worker; our own Christians will be built up in the faith; the refined harvest from the sowings of Ross &amp;amp; others on both sides of the border will be reaped; he will work south toward Pyeng Yang while we work north toward the same point. The Mission are a unit in this view that one man ought to be sent forthwith, to Euiju with the Canadians when they go, Mr. Gale having been some time in the field a new man could go in &amp;amp; do this work.&lt;br /&gt;
|원문6=We are expecting two Physicians to take the places of those who we have just lost. Of these we should like to have one go to Fusan with another Minister &amp;amp; one remain in Seoul. We do not see how we can carry on the work in &amp;amp; around Seoul with any less men than we have now. You speak of sending Moffett else where. I do hope that no such thing will be done as it would cripple us here in Seoul. We have now more work on our hands than we can attend to &amp;amp; what we need is reinforcement here in Seoul. We need &amp;amp; cannot get along without Moffett &amp;amp; we need more men like him, men of careful judgment &amp;amp; filled with the Spirit. About the first station at Fusan I should suggest that one of the older missionaries go with the newcomers for the first 4 or 5 months to help them start. About a trip to Fusan to ascertain our going would only have run up the price of anything that we asked about. I could not go because my wife is not very strong &amp;amp; we thought it was not well to delay.&lt;br /&gt;
|원문7=We are going to push work more rapidly in &amp;amp; around Seoul. We have 900 sq. miles that we can travel freely &amp;amp; this field we expect to work pretty thoroughly if we have the men.&lt;br /&gt;
|원문8=There seems a prospect of the matters with Dr. McGill &amp;amp; his Mission being settle satisfactorily but I do not know. He is now at work with them again &amp;amp; is drawing his salary again so that we are in hopes all will be peacebly arranged on their side. This is much the best for all of us &amp;amp; especially as it will not interfere with Dr. Scranton coming right in on the work on the Bible. He &amp;amp; I were appointed to prepare a tentative Bible in the next two years &amp;amp; we have been at work on this. Dr. Heron's sickness &amp;amp; death followed by the severe illness of Dr. Scranton's little girl &amp;amp; then my wife's late illness at the time of her confinement have very much delayed us in our work on this but we have pushed on the translation of tracts etc. &amp;amp; will soon have a number more. Quite a number have been translated &amp;amp; several are now in the press.&lt;br /&gt;
|원문9=The Annual Reports of the Board have just come to hand &amp;amp; I am surprised at the two mistakes that have been made. The first is on  page 134 with reference to my wife's health. We are glad to be able to say that she did not suffer seriously during the whole year. At the conclusion of our trip North she was sick with a cold for five days &amp;amp; that was all. We suppose that this is part of the absurd &amp;amp; false stories that were circulated &amp;amp; about which we knew nothing till we got to Japan about the effect of our trip North on my wife's health.&lt;br /&gt;
|원문10=People had said before we started that she could not stand the trip &amp;amp; when she reached Seoul suffering from a severe cold they were at once ready to say, &amp;quot;I told you so&amp;quot; &amp;amp; despite all we could say, despite the fact that my wife did more missionary work than any other lady &amp;amp; more medical work during the subsequent summer than Dr. Heron himself her health it was insinuated was broken down.&lt;br /&gt;
|원문11=This may seem a small matter to write more than half a page of a letter about but it really refers to the feasability of ladies travelling in Korea &amp;amp; is important.&lt;br /&gt;
|원문12=It is impossible to tell how the rumor could have started for my wife's illness bears only from a cold, no physician ever was needed &amp;amp; hence none could speak with authority except ourselves.&lt;br /&gt;
|원문13=This however is not the main error that I desired to speak about. This is on page 136 line 8 &amp;amp; as it is exactly contrary to what I have publicly announced in letters to papers both in America &amp;amp; Europe I would be very glad if you would correct it publicly in the Church at Home &amp;amp; Abroad. We found no proof whatever that the Korean officials were not prepared to admit the preaching of the Gospel. On the contrary we found many that were prepared to forward it, a Deputy Governor of a province &amp;amp; a deputy Magistrate of a city seeking Baptism as well as a number of smaller officials. Several Magistrates publicly favored the work of the Gospel. After my return I sent a New Testament to every Magistrate I had seen &amp;amp; the answers that I got from most of them would have made you join with me in a fervent &amp;quot;Bless the Lord!&amp;quot;&lt;br /&gt;
|원문14=The seed is taking root here in Korea where it has been sown, the soil is ready to receive the seed but there is no one to plant &amp;amp; sow. If we do not wake up to our duties we will soon have a Romanist instead of a heathen country to convert.&lt;br /&gt;
|원문15=Yours in the Masters Work,&amp;lt;br/&amp;gt;H. G. Underwood	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문0=언더우드&lt;br /&gt;
|번역문1=한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1890년 10월 21일&lt;br /&gt;
|번역문3=엘린우드 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=새 선교 지부들에 대한 선교부의 결정 사항에 관해 박사님께 말씀드리려 합니다. 의주에서의 사역이 자리를 잘 잡아가고 있습니다. 이에 그곳의 사역을 직접적으로 감독할 필요가 절실하게 되어, 의주의 선교 지부를 제일 많이 생각하게 됩니다. 그곳의 사람들은 ‘잘 가르쳐 주고 성장할 수 있도록 이끌어 주는 도움’을 필요로 하고 있습니다. 박사님께서 어떤 사람을, 그리고 몇 명을 보내주실지는 잘 모르겠습니다만, 일전에 최소한 일을 감당할 수 있는 규모로 보내주시기를 요청드린 적이 있었습니다. 캐나다에서 온 사람들이 의주로 가게 되는 것은 주님의 도우심이라고 생각합니다. 그들이 수확을 거두면서 우리도 함께 거둘 수 있게 될 테니 말입니다.&lt;br /&gt;
|번역문5=하디 박사가 어떻게 일하려는 지는 아직 모르겠지만 게일 씨는 체계성 없이 되는 대로 씨를 뿌리듯이 일합니다. 그 사람 말로는 “굳이 체계적으로 일해야 할 이유가 무엇이냐”고 합니다. 게일 씨가 계속 그런 식으로 일하도록 내버려둔다면, 그가 하는 일에는 어떤 연속성이 있을 수 없고 게일 씨가 떠나게 될 때 그가 하던 사역이 계속 진전되어 나가기 어려울 겁니다. 이제 한 사람을 그 사람들과 같이 의주에 보냄으로써 그들의 사역은 보다 더 체계적으로 이루어 질 것이며 우리측 사역자들과도 잘 어울려 일하게 될 것입니다. 그리고 우리에게 속한 그리스도인들도 믿음 안에서 견고히 서게 될 것입니다. 또한 로스 목사가 씨를 뿌려 맺게 된 알곡들과 국경지대의 양쪽에 자라나 있는 수확을 거두어들이게 될 겁니다. 우리가 평양의 북쪽에서 일하는 동안 그 사람은 평양의 남쪽에서 일할 것입니다. 그런 면에서 본다면 선교부는 하나의 부대를 이루고 있다고도 할 수 있으며, 곧 한 사람을 내보내 정찰하게 할 것입니다. 캐나다 사람들이 갈 때 한 사람이 함께 의주로 갈 것이며, 게일 씨가 얼마 동안 그곳에 있었으므로 새로운 사람을 보내 일하게 하려고 합니다.     &lt;br /&gt;
|번역문6=최근에 공석이 된 ‘의사 두 명의 자리’를 맡아 줄 사람이 오기를 기다리고 있습니다. 이 두 사람 중에서 한 사람은 다른 목사와 함께 부산으로 가게하고 다른 한 사람은 서울에 남게 했으면 좋겠습니다. 지금보다 사람이 더 없다면 서울과 그 주변에서 해야 할 일들을 다 해 낼 재간이 없습니다. 박사님께서는 마펫을 다른 곳으로 보내시겠다고 하십니다. 제발 그런 일은 일어나지 않기를 간절히 바랍니다. 그렇게 되면 이곳 서울에 있는 우리들은 절름발이 신세가 되 버리고 맙니다. 지금 우리에게 있는 일들은 우리가 감당 할 수 있는 한계를 이미 넘어섰습니다. 서울에는 일할 사람들이 더 많이 있어야만 합니다. 마펫이 꼭 우리 곁에 있어야 할 뿐 아니라 마펫 같은 사람들이 더 많이 필요합니다. 그처럼 신중한 판단력을 지녔고 성령 충만한 사람들 말입니다. 부산에 첫 번 째로 세워진 선교 지부에 대해 말씀드리면, 저는 ‘보다 더 경험 많은 선교사들 중에 한 명이 새로 오는 사람들과 같이 가, 4-5개월 정도 있으면서 그 사람들이 일을 시작하는 것을 도와주는 게 좋겠다’는 제안을 드리고 싶습니다. 우리가 가야 할지 그 여부를 확정하기 위해 부산으로 답사를 했었다면 우리가 요청하는 비용의 액수만 늘어났을 겁니다. 제 아내의 건강 상태가 그리 좋지 않아서 저는 갈 수 없었는데 우리는 ‘지체되는 것은 좋지 않다’고 생각했었습니다.&lt;br /&gt;
|번역문7=우리가 ‘서울과 서울 주변에서 하고 있는 일들’에 박차를 가하려 합니다. 우리가 자유롭게 다닐 수 있는 지역은 900평방 마일 정도 됩니다.  우리에게 사람들만 더 있다면 이 지역에서 빈틈없이 일할 수 있을 겁니다.&lt;br /&gt;
|번역문8=맥길 의사와 그의 선교부에 관련된 문제는 만족스럽게 해결 될 전망이 보입니다만 잘은 모르겠습니다. 그렇지만 맥길 의사는 이제 다시 그 사람들과 함께 일하고 있으며 자신의 사례비를 다시 받고 있기 때문에 우리는 그 사람들 쪽의 모든 일들이 다 무리 없이 해결되기를 바라고 있습니다. 이것이 우리 모두에게 가장 좋은 일이고, 특히 그렇게 되어야 스크랜튼 의사가 성경번역 사역에 곧바로 착수하는데 방해가 되지 않을 것이기 때문입니다. 스크랜튼 의사와 저는 ‘임시로 사용될 성경’을 향후 2년간 준비하는 일을 하도록 임명 받았고, 이 일을 하고 있는 중에 있습니다. 헤론 의사가 병들어 사망한 후에 스크랜튼 의사의 어린 딸이 중병에 걸리는 일이 뒤이어 있었고 최근에는 제 아내가 아이를 낳으면서&amp;lt;ref&amp;gt;언더우드 부부는 1890년 9월에 아들 H. H. Underwood(元漢慶, 1890～1951)를 얻었다.&amp;lt;/ref&amp;gt; 병을 앓게 되어 이 일이 상당히 지연되었습니다만 소책자를 비롯한 여러 가지 것들의 번역을 서둘러 하고 있습니다. 이제 곧, 번역되는 책들은 더 많아질 것입니다. 상당히 많은 분량의 책이 이미 번역되었고, 지금 인쇄에 들어간 것들도 있습니다.&lt;br /&gt;
|번역문9=본부의 연례 보고서를 방금 전 받아 보았는데, 두 가지 잘못된 내용이 있는 것을 보게 되어 당혹스러웠습니다. 첫째, 134쪽에 나와 있는 ‘제 아내의 건강상태’에 대한 내용입니다. ‘제 아내가 일년 내내 병을 심하게 앓았다는 말은 사실이 아니다’고 말씀드릴 수 있는 것을 우리는 기쁘게 생각합니다. 우리가 북쪽지방 여행 말미에 제 아내가 닷새동안 감기로 고생했던 적이 있었지만 그게 전부였습니다. 아마 이것은 말도 안 되는 그릇된 소문의 일 부분인 것 같습니다. 우리는 일본에 가서야 우리가 북쪽 지방으로 여행을 다녀왔다는 사실이 아내의 건강 문제와 관련된 소문에 어떤 영향을 끼쳤는지 알게 되었습니다.&lt;br /&gt;
|번역문10=우리가 길을 떠나기 전에 사람들은 ‘제 아내가 이런 여행은 견뎌내기 어려울 것이라’ 말했었는데 서울에 왔을 때 제 아내가 심한 감기를 앓고 있는 것을 보자마자 “내가 이렇게 될거라 했었잖아요.”라고 말했던 겁니다. 우리가 그 많은 소명을 했음에도, 제 아내가 그 어떤 다른 여성보다 더 많은 선교 사역을 해왔음에도, 여행을 다녀온 직후의 여름 내내 헤론 박사보다도 의료 사역을 더 많이 했음에도, 그녀의 건강이 쇠약해졌다는 암묵적인 편견이 박혀 있었던 것입니다.&lt;br /&gt;
|번역문11=‘편지 한 페이지의 반 이상이나 되는 분량에 적을 만큼 중요한 일은 아니라’고 보일지 모르지만, 이것은 한국 내에서 여성들이 전도 여행을 다닐 수 있는 가능성에 관계된 것이므로 중요한 문제입니다.&lt;br /&gt;
|번역문12=제 아내는 감기에 걸렸을 뿐이었는데 어떻게 그런 소문이 퍼져 나가게 되었는지 정확히 설명하지는 못하겠습니다. 의사의 진찰을 받았던 적도 없기 때문에 이 일에 대해 정확한 근거를 가지고 말할 수 있는 사람은 우리 밖에 없습니다.&lt;br /&gt;
|번역문13=심지어 이는 제가 논의하고자 하는 가장 큰 문제도 아닙니다. 보고서의 136쪽 8번째 줄을 보면, 미국과 유럽의 신문에 게재되었던 제 편지에서 공식적으로 밝힌 내용과 정반대로 서술되어 있습니다. 『본토와 해외의 교회』지(紙)에서, 박사님께서 정식으로 그 잘못된 내용을 바로잡아 주셨으면 합니다. ‘한국인 관리들이 복음 전도를 허용할 준비가 되어 있지 않다는 것’을 말해 주는 그 어떤 증거도 우리는 보지 못했습니다. 오히려 우리는 ‘복음이 퍼져 나가게 할 준비가 되어 있는 사람들’을 많이 만나게 되었습니다. 많은 하급 관리들뿐 아니라 한 지역을 맡고 있는 감사,  한 도시를 담당하고 있는 사또도 세례를 받고 싶어합니다. 행정관들 중에서 공개적으로 복음 사역을 지지한 사람들도 몇 명 있습니다. 제가 돌아 온 후에, 제가 만났던 행정관들에게 신약 성경을 일일이 보내어 주었는데 그 사람들 중 거의 대부분이 이에 대한 답신을 보내 주었습니다. 그 답신의 글들을 박사님께서 보셨다면 저와 함께 뜨거운 마음으로 주님을 찬송하셨을 겁니다.&lt;br /&gt;
|번역문14=한국 땅에 뿌렸던 씨앗은 이제 그 뿌리를 뻗어 가고 있으며 그 토양은 더 많은 씨앗을 맞이할 준비가 되어 있습니다. 하지만 뿌리고 심을 자가 없습니다. 우리가 스스로 성찰하고 책임감을 발휘하지 않으면, 우리가 교회로 이끌어야 할 이교도의 나라는 사라지고 가톨릭교도들이 그 자리를 채우게 될 것입니다.&lt;br /&gt;
|번역문15=주님의 사역에 충성을 다 하겠습니다.&amp;lt;br/&amp;gt;언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_the_Board_of_Foreign_Missions_of_the_Presbyterian_Church_(18900811)</id>
		<title>Letter From Underwood To the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church (18900811)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_the_Board_of_Foreign_Missions_of_the_Presbyterian_Church_(18900811)"/>
				<updated>2020-10-05T07:38:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 장로교 해외선교본부에 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1890년 08월 11일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 장로교 해외선교본부에 보낸 편지 (1890년 08월 11일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church (Aug 11, 1890)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1890년&lt;br /&gt;
|작성월일=08월 11일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[한국, 서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문0=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Rev. Daniel L. Gifford&amp;lt;br/&amp;gt;Rev. Samuel A. Moffett&lt;br /&gt;
|원문1=Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=Aug 11, 1890&lt;br /&gt;
|원문3=To the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Fathers and Brethren,&lt;br /&gt;
|원문5=For some time past the Mission has been endeavoring to make all its actions accord with the Manual and to make all individual work become the work of the Mission but recent actions and instructions received from the Board have caused confusion in our minds as to the interpretation of the New Manual and the relations existing between a Mission and the Board, and have called forth from us the following statement of facts with the accompanying requests.&lt;br /&gt;
|원문6=In the fall of '89 the Board commissioned and sent out Dr. Allen to start a new station at Fusan in the South of Korea, the Mission knowing nothing of it till he was on his way out, and he told one member of the Mission that his instructions were that all his dealings were to be direct with the Board and not with the Mission. In view of this action we are at a loss to understand Art's 33 and 34 of the Manual.&lt;br /&gt;
|원문7=Following this Dr. Allen comes to Chemulpo then to Seoul, takes his place as a regular member of the Mission, asks permission to locate at Chemulpo &amp;amp; rent a house for six months. Before the close of this time he receives the appointment of Secretary to the United States Legation in Seoul; comes to Seoul; is sworn into office. No word of even a change of residence from Chemulpo to Seoul having been made to the Mission &amp;amp; still holds his place as a member of the Mission all of which is contrary to Art. 24 of the Manual.&lt;br /&gt;
|원문8=At Dr. Heron's death, at the regular monthly meeting of the Mission, Dr. Allen offers to take charge of the Hospital. Then a discussion as to what course the Mission should take about the Hospital followed. It was the unanimous feeling of the Mission that if any change occurred, now was the time; that a change should occur and that if the Mission provided the Hospital with a physician, Christian work could be done. Dr. Allen himself stated that when the Hospital was started, it was needed to give the Mission standing, that this had now been done, that something more should now be done or it would not pay the Mission to run it, and that if any change occurred it could only be brought about by taking a stand at this time. The Mission also thought that the closing of the Hospital for two months while we were learning from the Board what they would do  no harm to the work and in this also Dr. Allen agreed. In view of these facts Mr. Underwood was nominated as a committee of one to interview the Korean officials in charge of the Hospital, find out what could be done and report at a called meeting of the Mission Dr. Allen seconded the nomination &amp;amp; the action was unanimous.&lt;br /&gt;
|원문9=Neither was Dr. Allen's offer to take charge of the Hospital accepted, nor was he appointed a member of the Committee to interview the Hospital authorities because the Mission did not thing it advisable that a purely political position should be combined with that of a full missionary and such action would have committed us to that position. Although no formal notice had been served upon the Mission we all knew that he had taken the oath of office and under the circumstances did not deem it advisable to put him as a missionary in charge of the Hospital.&lt;br /&gt;
|원문10=A week afterwards, before the Committee had made its report or we had time to communicate with the Board, a telegram was received from the Board dated New York, Aug 6th/90, placing Dr. Allen in charge of the Hospital which prevented us from carrying out our plans.&lt;br /&gt;
|원문11=We ask for an explanation of the matters in order that we may know clearly what to do in the future and as we cannot consent to Dr. Allen holding a purely political position at the same time that he is a member of the Mission, we request that the Board will require him to resign either his position as a member of the Mission or as Secretary of Legation and this to be one or the other.&lt;br /&gt;
|원문12=Yours Respectfully,&amp;lt;br/&amp;gt;Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt;Daniel L. Gifford&amp;lt;br/&amp;gt;Samuel A. Moffett&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문0=언더우드 목사&amp;lt;br/&amp;gt;기포드 목사&amp;lt;br/&amp;gt;마펫 목사&lt;br /&gt;
|번역문1=한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1890년 8월 11일&lt;br /&gt;
|번역문3=장로교 해외선교본부 귀중&lt;br /&gt;
|번역문4=친애하는 부형들께,&lt;br /&gt;
|번역문5=지난 시간 동안 [한국]선교부에서는 선교부의 결정 사항들이 지침서의 내용에 어긋나지 않게 하며 모든 개별적 사역이 선교부의 전체적 사역이 되도록 노력해 왔습니다. 그렇지만 최근 본부에서 전해 준 ‘결의 및 지시 사항’들을 보면서,  ‘새로운 지침서의 내용을 어떻게 해석해야 하는지, 그리고 선교부와 본부와의 관계는 어떻게 이해해야 하는지’에 대해 혼란스러운 마음을 갖게 되었습니다. 그래서 우리는 다음과 같이 사실을 진술하며 이와 더불어 몇 가지 요청을 하고자 합니다.&lt;br /&gt;
|번역문6=89년 가을에 본부에서는 알렌 박사에 권한을 부여하고 한국의 남쪽에 있는 부산에서 새로운 선교 지부를 시작하도록 보낸 바 있으나, 선교부에서는 알렌 박사가 그곳에서 나오게 될 때까지 그러한 사실에 대해서 아는 바가 전혀 없었습니다. 그런데 알렌 박사는 선교부 내의 한 사람에게 “자신은 선교부가 아니라 본부와 직접 관계를 맺어야 한다는 지시를 들었다’고 말했습니다. 이러한 일을 볼 때, 우리가 지침서의 33, 34 조항을 어떻게 이해해야 할지 모르겠습니다.&lt;br /&gt;
|번역문7=이 일 후에,  알렌 박사는 제물포로 갔다가 서울로 와서, 선교부의 정규 일원으로서 자신의 자리를 확보한 채, 제물포에 거주하며 6개월 동안 집 한 채를 빌리게 해달라는 요청을 하였습니다. 이 6개월이 다 가기 전에 그는 서울에 있는 미국 공사관의 서기관(Secretary) 임명을 받아들이고는 서울로 와서, 서기관으로 취임하게 됩니다. 선교부에는 제물포에서 서울로 거주지를 옮긴다는 말 한 마디 하지 않았으면서도 여전히 선교부의 일원으로서의 그의 자리를 유지하고 있는데, 이 모든 일들은 지침서의 24항의 내용과 어긋나는 것입니다.&lt;br /&gt;
|번역문8=헤론 의사가 사망하였을 때, 선교부의 월례 정기 회의에서 알렌 박사는 자신이 그 병원을 맡겠다고 제안했습니다. 그러자 ‘선교부에서 병원을 어떤 방식으로 이끌어 나가야야 할 것인가’에 대한 토론이 이어졌습니다. 어떤 변화가 있어야 한다면 지금이 바로 그 때이며, 분명히 변화가 있어야 한다는 공감대가 형성되었습니다. 선교부에서 병원에 의사 한 명을 보낸다면 기독교 사역이 잘 이루어질 수 있을 거라는 것이 선교부의 일치된 생각이었습니다. 알렌 박사도 병원을 시작할 때부터 병원은 선교부의 지지 기반이 되어야 하고, 이제 그것이 이루어진 지금은 그 이상의 무엇인가를 해내야 한다고 하였습니다. 그렇지 않다면 선교부가 병원을 운영할 가치가 떨어진다고 말입니다. 그리고는, 만약 어떤 변화를 일으키려면 이 시점에서 입장을 정해야만 가능하다고 주장하였습니다. 또한 선교부에서는 ‘본부의 의향을 파악하기 위해 기다리는 두 달의 기간동안 병원 문을 닫는 것이 그 사역에 전혀 해가 되는 일이 아니라’고 생각했고, 이 점에 대해 알렌 박사도 동의하였습니다. 이러한 점들을 고려하여 언더우드는 위원회의 한 사람으로 임명받아 병원 일에 대한 책임을 맡고 있는 한국인 관리들과 면담을 나누면서 무엇을 할 수 있는지 알아보고 선교부 회의에서 보고하는 일을 하게 되었습니다. 알렌 박사는 그 임명에 동의하였으며, 만장일치로 결정되었습니다.&lt;br /&gt;
|번역문9=자신이 병원을 담당하겠다는 알렌 박사의 제안은 받아들여지지 않았으며, 그는 병원과 관련된 당국자들을 면담할 위원회의 일원으로 임명되지도 않았습니다. 선교부에서는 정치적 지위에 완전히 발을 들여놓은 사람이 전적인 선교사의 직임을 병행할 수 없다고 생각했으며, 그를 위원으로 임명해 우리를 그런 불분명한 입장에 세우는 것이 바람직하지 않다고 보았습니다. 선교부에 공식적인 통보가 있었던 것은 아닙니다만, 우리 모두는 알렌 박사가 이미 취임선서를 했었다는 것을 알고 있었기 때문에 그러한 상황에서 알렌 박사가 병원의 책임을 맡은 선교사로 일하게 하는 것이 타당하지 않다고 여겼던 것입니다.&lt;br /&gt;
|번역문10=그로부터 일주일 후, 위원회에서 보고서를 작성하고 본부에 연락을 취하기도 전에 본부에서 보낸 전보 한 통을 받았습니다. 발신지는 뉴욕이었고 발신일은 90년 8월 6일이었습니다. 그 전보의 내용은 알렌 박사를 병원의 책임자로 앉힌다는 것이었습니다. 그로 인해  우리가 계획한 것은 실행할 수 없게 되었습니다.&lt;br /&gt;
|번역문11=우리는 위와 같은 일들에 대한 설명을 듣고 싶습니다. 그래야 우리가 앞으로 무엇을 할 수 있을 것인지 분명히 알 수 있을 겁니다. 그리고 우리는 ‘알렌 박사가 선교 본부의 일원이면서 동시에 고유한 정치적 직임을 수행하는 것’에 대해 동의할 수 없기 때문에 본부에서는 알렌 박사에게 ‘선교부에서 탈퇴하거나 공사관의 서기관직을 사임하도록 요구해 줄 것’을 청원하는 바입니다.&lt;br /&gt;
|번역문12=안녕히 계십시오.&amp;lt;br/&amp;gt;언더우드&amp;lt;br/&amp;gt;기포드&amp;lt;br/&amp;gt;마펫 올림&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900804)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18900804)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900804)"/>
				<updated>2020-10-05T07:31:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18900804UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1890년 8월 4일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1890년 8월 4일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Aug, 4 1890)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1890년&lt;br /&gt;
|작성월일=8월 4일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문2=Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문3=Aug 4, 1890&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Of course you have ere this heard of the sad death of Dr. Heron. He was sick but a short time. He came in from the place that he was staying at for the  summer &amp;amp; was taken with diarrhoea which soon developed into dysentery. At the same time nausea set in 6 thus he was for almost five days unable to get the effects of any medicine. In this way the poison from the dysentery seems to have entered the system &amp;amp; blood poisoning set in. He lingered for several out of his mind but most of the time conscious for several days and then sank lower &amp;amp; lower until one afternoon we were all gathered there thinking that his end had come. From this he rallied &amp;amp; hope revived but it was only for a few days &amp;amp; then he passed quietly  and peacefully away. He knew almost from the start that it was to the death, this as you will know was against the doctors, not a moment did he waver, not a doubt did he express. He spoke about the work that he had done, how little it had been, how he wished that it had been more but how it had all been done for Jesus. Once a Chinaman, who had spent many years in America, was in the room &amp;amp; Dr. Heron, looking at him said, &amp;quot;Jesus, Jesus all washed in the blood of the Lamb.&amp;quot; His was a triumphant death and we hope &amp;amp; pray that even his death may not be without fruits. As soon as I heard he was sick, I went up &amp;amp; took my place at his bedside. He seemed to think that that was right &amp;amp; throughout his sickness seemed to be glad to have me nurse him. I was in with him most of the time night &amp;amp; day, so that I was unable to write before. Then as soon as he was dead the preparation for the funeral selecting of a cemetery mostly fell to me, then the U. S. Minister appointed Mr. Moffett &amp;amp; I to act with him in settling the estate. This is now done as far as it can be and tomorrow we will start for Nam Han 17 miles from here where we will spend a week or ten days.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Mrs. Heron desires to stay on and work here. She is expecting her mother out if she stays. She has got some teaching work for her at the Japanese Legation and if she comes they will I suppose live together. If Mrs. Heron stays I suppose she will take charge of the girls school &amp;amp; continue the work that she has begun among a certain class of women. I do not know what class it is but from all that I can learn it is a growing work. There will undoubtedly be plenty of work for her, if her two little ones do not take up all of her time and I see no reason why they should. About the funeral expenses we have written you asking for money to pay them.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Since then we have had a mission meeting at which various matters came up of which you will hear in the general report of the meeting.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Of course you will have heard of Dr. Allen's appointment as Secretary of the Legation. He came and asked my advice about accepting it and I strongly urged him to remain what he came out a missionary. This he could not see his way to and as you know has been sworn into office. What his final intentions are I do not know but I hardly think he ought to hold the double position. While as Secretary of the Legation he can do a great deal of good &amp;amp; real missionary work I think if he enters a political position he ought to sever his connections with the Mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;He at present is in a peculiar position. He asked the Missions permission to locate at Chemulpo.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(next page possibly missing---)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We all feel that the next station should be in the North and as the Japanese are  already living at Pyeng Yang there is no reason why we should not.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;But my letter has already become too long.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We are at Nam Han &amp;amp; every day people from 20 to 30 are coming to know about the truth. A very good impression has been given the people about us by the actions toward them and they appear favorably impressed towards our faith. A good number of books have been sold and many of the people are coming every day to study about the truth. They offer to provide a room if we will send someone out to teach them.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Pray for us that in all our work we may do it for the Lord and with an eye  single to his glory and that his richest blessings may rest upon us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Yours Most Sincerely,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문16=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;H. G. Underwood&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문17=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;P.S. Do not understand me as saying that Fusan is not a good place but if only one  station can be started it should be Pyeng Yang. This same mail will bring you a  letter from the three of us which was jointly prepared I was asked to copy .&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문18=Yours,&lt;br /&gt;
|원문19=H. G .U.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2={{선교사편지공간태그|[[서울]]}}, 한국&lt;br /&gt;
|번역문3=1890년 8월 4일&lt;br /&gt;
|번역문4={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 박사가 사망했다는 슬픈 소식.&amp;lt;ref&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 박사는 1890년 7월 26일에 사망하였다. 이 때 선교사들이 정부와 타협해서 얻어 낸 곳이 지금의 마포 양화진 외국인 공동묘지이다.&amp;lt;/ref&amp;gt;을 들으셨을 줄 압니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 박사가 병중에 있던 기간은 얼마 되지 않았습니다. 여름에 머물렀던 곳&amp;lt;ref&amp;gt;여름에 휴가차 선교사들 가족이 남한산성으로 피서를 갔었다.&amp;lt;/ref&amp;gt;에서 돌아온 후에, 설사 증세를 보이기 시작했는데, 그것이 곧 이질로 악화되고 말았습니다. 동시에 구토가 시작되었는데 한 5일 동안 어떤 약으로도 증세가 완화되지 않았습니다. 이런 식으로 이질의 독성이 체내에 들어와서 패혈증(敗血症)이 시작되었습니다. 그는 수동안  무의식 상태로 간신히 연명하기도 했지만, 그 몇 일의 기간 동안 대부분 의식은 있었습니다. 그렇지만 시간이 지나면서 점점 더 쇠약해져 갔습니다. 그의 마지막 순간이 가까이 왔다고 생각되어서 어느 날 오후에는 우리가 다 함께 그가 있는 곳에 모이기도 했었습니다. 그런데 이때부터 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 박사는 회복의 기미를 보였고 희망이 되살아나는 듯 했습니다. 그렇지만 그것은 며칠 동안뿐이었습니다. 그 후 그는 조용히 평화스럽게 숨을 거두었습니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 박사는 병이 시작될 때쯤부터 자신이 죽음에 이르게 되리라는 것을 알고 있었습니다. 박사님께서 아시다시피 이것이 의사들이 취하는 태도는 아니지만 그는 한 순간도 동요하지 않았고 자신이 회복될 수도 있을거라는 말은 한 마디도 하지 않았습니다. 그는 자신이 했던 일에 대해 우리에게 이야기했습니다. 자신의 사역이 얼마나 미소(微少)했던지, 더 많은 일을 하기를 얼마나 간절히 바랬었는지 말하면서 그렇다해도 그 모든 일들은 다 주님을 위한 것이었다고 했습니다. 미국에서 오랫동안 살았던 한 중국인이 그 방에 있었는데 {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 박사는 그를 바라보면서 “예수님, 예수님께서 어린양의 보혈로 모든 것을 다 씻어주셨습니다”라고 말했습니다. 그의 죽음에는 승리의 영광이 있었습니다. 그의 죽음을 통해서도 복음의 열매가 맺히게 되기를 우리는 소망하며 기도합니다. 그가 병들었다는 소식을 접하자마자, 저는 그에게로 달려가서 그의 침상 곁에 있었습니다. 그는 ‘제가 그렇게 해 주는 것이 참 좋다’고 생각하는 듯했고, 그가 병환 중에 있는 기간 동안 줄곧 제가 그를 간호해 주는 것을 기뻐하는 것처럼 보였습니다. 저는 거의 대부분, 밤낮을 가리지 않고 그와 함께 있었습니다. 그래서 그때는 편지를 쓸 시간이 없었습니다. 그가 별세한 후, 묘지를 선택하는 일을 비롯한 장례 준비는 대부분 제가 담당해야 할 일이 되었었습니다. 그리고 미국 공사는 부지와 관련된 문제를 함께 처리할 사람으로 저와 {{선교사편지인물태그|[[Moffett, Samuel A.|마펫]]}}씨를 택했습니다. 일단 가능한 번위 내에서 최대한 할 수 있을 만큼 마무리가 되었고 내일은 이곳에서 17킬로미터 정도 떨어진 남한산성으로 출발하려고 합니다. 그곳에서 일주일이나 열흘 정도 머무를 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론 여사]]}}는 자신이 이곳에 계속 남아 일할 수 있게 되기를 간곡히 바라고 있습니다. 계속 이곳에 있게 된다면 {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론 여사]]}}는 그녀의 어머니도 이곳으로 오게 되기를 희망하고 있습니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론 여사]]}}는 여사의 어머니가 일본 공사관에 가르치는 일을 할 수 있도록 일자리를 얻어 놓았는데, 여사의 어머니가 오게 된다면 그들은 함께 살 것 같습니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론 여사]]}}가 계속 있게 되면, {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|여사]]}}가 여학교의 책임자가 되며, 특정 계층의 여성들을 상대로 시작했던 일을 계속해 나갈 것 같습니다. {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론 여사]]}}가 정확히 어떤 계층의 사람들을 대상으로 일했는지는 모르겠지만 제가 아는 한 그 사역은 분명히 성장해 가고 있습니다. 두 아이들이 {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|여사]]}}의 시간을 너무 뺏지 않는다면 의심할 바 없이 {{선교사편지인물태그|[[Heron, Harriet G.|헤론 여사]]}}가 할 일은 차고도 넘칠 것입니다. 그리고 저는 그 아이들이 그렇게 어리광 피울 이유도 없다고 봅니다. 장례식 비용은 박사님께서 지불해 주실 것을 부탁드리는 편지를 보내 드린 바 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;그 이후에 선교부 회의가 있었는데, 다양한 문제들이 제기되었습니다. 이에 대해서는 정례(定例) 보고에서 듣게 되실 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 박사가 공사관의 서기관으로 임명받았다는 소식을 들으셨을 것이라 생각합니다. {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 박사는 제게 찾아와 “그 일을 수락하는 것이 좋겠느냐”고 물어 보았습니다. 저는 {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 박사에게, “그가 한국으로 나왔을 때 선교사였으니 그대로 선교사로 남아 있어야 할 것이라”고 강하게 말했습니다. 그렇지만 {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 박사는 이렇게 할 수 있을 것처럼 보이지 않았습니다. 그리고 박사님께서 아시다시피 그 자리를 맡게 되었습니다. 그가 의도하고 있는 것이 과연 무엇인지 잘 모르겠지만 그가 이중 지위를 가질 수는 없다고 생각합니다. 공사관의 서기관으로서 그가 훌륭하고도 실제적인 선교 사역을 많이 수행해 낼 수 있다고 해도, 만일 그가 정치적인 직임을 맡게 된다면 선교부와의 관계는 단절해야 한다고 생각합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;현재 {{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 박사는 특이한 상황에 처해 있습니다. 그는 {{선교사편지공간태그|[[제물포]]}}에 거주할 수 있도록 선교부에서 허락해줄 것을 요청했습니다&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(다음 쪽은 아마도 분실----)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리 모두는 이 다음의 선교지부는 북쪽 지방에 있어야 한다고 생각하고 있습니다. 일본인들이 이미 평양에 살고 있기 때문에 우리가 그렇게 하지 못할 이유가 없습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;너무 긴 편지가 되어 버렸습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문13=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 지금 남한산성에 있는데 날마다 20-30명의 사람들이 진리를 알고자 찾아오고 있습니다. 그 사람들을 대상으로 일한 후에, 그들은 우리에 대해 매우 좋은 인상을 갖게 되었으며 우리의 신앙에 대해서도 호의적인 인상을 받은 것으로 보입니다. 상당히 많은 책이 판매되었으며 많은 사람들이 진리를 배우고자 매일 매일 찾아오고 있습니다. 그들은 우리가 자신들을 가르칠 사람을 보내준다면 장소를 제공하겠다고 제안하고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문14=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 오직 주님의 영광만을 바라보며 주님을 위해 우리의 모든 일들을 감당해 나갈 수 있도록, 그리고 그분의 부요한 복이 우리에게 임하게 하여 주시도록 기도해 주시기를 부탁드립니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문15=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;안녕히 계십시오.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문16=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|H. G. 언더우드]]}} 올림.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문17=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;추신: 부산이 좋은 장소가 아니라는 말씀을 드리고자 했던 것은 아닙니다. 단지 이제 선교지부를 한 군데에서만 시작할 수 있다면 그곳은 평양이 되어야 한다는 말씀을 드리고 싶었습니다. 이번 우편으로, 우리 세 사람이 공동으로 작성한 편지의 사본을 저의 필체로 적어 보내 드립니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문18=늘 평안하시기 바랍니다. &lt;br /&gt;
|번역문19={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}} 올림.	&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1890년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900529)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18900529)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900529)"/>
				<updated>2020-10-05T07:23:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18900529UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1890년 5월 29일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1890년 5월 29일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (May 29, 1890)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1890년&lt;br /&gt;
|작성월일=05월 29일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt; Seoul, Korea &lt;br /&gt;
|원문2=May 29, 1890&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We are as you will see back in our own place again and we hope and trust that all will go along well. We will do all in our power to make them go so. We find our work awaiting us and that there is still plenty for all he has to do. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have been very much surprised to hear that you are not going to send out any more men for the present to Korea and think almost that there must be some mistake but my information comes from Dr. Gillespie. However I have it from my brother and also from Mr. Moffett that he was not to take Mr. Gardners place and that just as soon as another man could be found for Korea he should be sent. Now a man has applied for this place, one of the Boards appointees and he writes that no more are to be sent to Korea at least for a year. It was you I believe who told my brother in the presence of Mr. Moffett that another should be sent and I should like to know what is to be done. Are we going to have any more men or not. There is work enough right here in Seoul to-day for a host more men than we have and yet none are coming. There are other ports untouched and no one to go into them. If the difficulty is about passports there are 450 square miles around each port and 900 around Seoul which can be reached without a passport and these are untouched. I cannot see why the Church at home does not realize that we have almost jumped into a place at this early stage in our mission history that it has taken years in other fields to reach and as a consequence we need reinforcements at a quicker rate than they did. We are here a mere__________with the people ready to hear and yet without means. It has been urged that we have our proper____________ and that there are other fields to be reached and that the Board has to consider all these things.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We grant the latter part but if the Board says that we have our proportion they are mistaken and figures will not hold them out. We have a very small proportion and we have not even the same ratio that China has and when we look at Japan they have in proportion seven times as many missionaries as we have without counting in either of these countries the host of native helpers well trained and able to do the full work of foreigner and the vast literature that they already have. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Why is it that for so long Fusan, Gensan and now Ping Yang are left unsettled. The first two have been open for so long and now when there is such a good opportunity of opening up Ping Yang why does the church hold back. Then too there is the Northern province which is so ripe, where the seed sown by the converts of  Ross in the North has sprung up and but wants the reaping. One cannot live it may be said in that part of Korea but he has a perfect right to live across the Yalu river and hence by means&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(Remainder of letter missing---)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=Your Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문10=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;한국, {{선교사편지공간태그|[[서울]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1890년 5월 29일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 우리가 일하던 곳으로 다시 돌아왔습니다. 박사님께서도 알고 계시리라 생각합니다. 앞으로 모든 일이 순조롭게 진행되기를 바라고, 또 그렇게 되리라 믿고 있습니다. 그렇게 될 수 있도록 우리의 모든 힘을 다 쏟아 부으려 합니다. 돌아와 보니 우리를 기다리고 있는 일들이 있는 것을 보게 됩니다. 그리고 그 사람이 맡은 일을 다 한다 해도 여전히 해야 할 일이 많습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;박사님께서 당분간 한국에 더 이상 사람들을 보내지 않으려 하신다는 소식을 듣고서 저는 무척 놀랐습니다. 그래서 제가 뭔가 정확하지 않은 이야기를 들은 거라는 생각까지 하게 됩니다만 저는 이 이야기를 길레스피 박사에게서 들었습니다. 다른 한편으로는, 그 사람이 가드너즈 씨의 자리를 이어 받지 않으려 해서 한국으로 올 수 있는 다른 사람을 찾기만 하면 곧 그는 돌아가게 될 거라는 말을 제 형과 마펫 씨에게서 들었습니다. 지금, 지원자가 한 사람 있는데, 본부에서 임명받은 사람입니다. 그가 편지를 보내서 말하기를, 앞으로 적어도 1년 동안은 한국에 갈 사람이 더 이상 없을 거라고 합니다. 그렇지만 마펫 씨가 동석하고 있었을 때 제 형에게 󰡒또 한 사람을 보내야한다&amp;quot;고 말한 분은 바로 박사님이신 걸로 알고 있습니다. 이제 앞으로 어떻게 하실 지 알고 싶습니다. 우리에게 사람이 더 오게 되는 겁니까, 그렇지 않은 겁니까? 바로 이곳 서울에는 오늘 우리에게 있는 인원보다 더 많은 사람들이 해야 할 일거리가 있는데 아직 아무도 오지 않고 있습니다. 아직 복음이 가 닿지 않은 항구들이 있는데 그곳으로 들어갈 사람이 없습니다. 만일 문제가 되는 것이 통행증이라면, 각 항구 주변의 450 평방 마일과 서울 근방의 900 평방 마일은 통행증 없이 갈 수 있는 지역이라는 점을 말하고 싶습니다. 그리고 이러한 곳들에는 아직 복음이 전해지지 않았습니다. 우리 선교 역사에 있어 이렇게 이른 시기에, 다른 선교지에서는 오랜 시간이 지난 후에야 이를 수 있는 지점으로 우리가 비약(飛躍)했다는 사실에 대해 본국의 교회에서는 왜 이렇게 둔감한지 모르겠습니다. 그래서 다른 곳에서보다 우리의 사역이 더 빠른 속도로 강화되어야 한다는 점에 대해서도 인식하지 못하고 있는 것입니다. 우리는 이곳에서 들을 준비가 된 이들과 있으나 어떻게 할 수 있는 방법이 없습니다. 우리에게 적절한 __________이 이미 있으며 복음을 전해야 할 또 다른 사역지들이 있기 때문에 본부에서는 이러한 모든 사항을 포괄적으로 고려해야 한다는 주장이 여러 차례 제기된 바 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 이러한 주장을 전면적으로 부인하는 것은 아닙니다만, ‘본부에서 우리에게 적정 인원이 배정되어 있다고 한다’면 그 말은 잘못된 것입니다. 수치를 살펴보아도 그런 말은 옳지 않다는 사실이 드러납니다. 우리에게는 매우 적은 인원이 배정되어 있으며, 중국과 동일한 비율조차 적용되지 않았습니다. 일본의 경우만 해도 우리에 비해 일곱 배나 더 많은 비율의 선교사들이 있습니다. 중국과 일본 같은 곳에는 잘 훈련된 현지인 조사(助事)들이 많이 있어서 그들이 외국인 선교사의 사역을 다 감당해 낼 수 있다는 점과 이미 문서 자료가 방대하게 갖추어져 있다는 점등은 계산에 넣지 않더라도 말입니다.  &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;부산과 원산을 그렇게 오랫동안, 그리고 이제는 평양을 내 버려 두어야 하는 이유가 무엇입니까? 부산과 원산은 오랫동안 개방되어 있었고 이제 평양으로 가는 길을 열 수 있는 호기(好機)가 있는데 왜 교회는 망설이고 있는 겁니까? 북쪽 지역에도 복음의 열매가 무르익어 있습니다. 이곳에서는 로스를 통해 그리스도인들이 된 사람들이 뿌린 복음의 씨앗이 자라나 있는데 그 열매를 거둘 사람들이 없습니다.  한국 내의 그 쪽 지역에는 거주할 수 없다고 말할지 모르지만 압록강 건너편에 사는 데는 아무런 하자(瑕疵)가 없습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(편지의 나머지는 유실되었음----)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문10={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1890년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900511)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18900511)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900511)"/>
				<updated>2020-10-05T07:21:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18900511UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1890년 5월 11일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1890년 5월 11일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (May 11, 1890)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1890년&lt;br /&gt;
|작성월일=05월 11일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[츄루가 마루호(號)]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt; On Board Tsuruga Maru&lt;br /&gt;
|원문2=May 11, 1890&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;At last the work is done &amp;amp; we are now almost back to Korea or I should say to_______. When I left Yokohama the books were not bound but we left a friend to see to that. I suppose that ere this reaches you you will have seen a copy. I sincerely hope &amp;amp; trust that the books may be a means in doing much good. Our stay in Yokohama has done us both much good. It has been a change of work &amp;amp; we have had the opportunity of looking into the methods of work in Japan &amp;amp; of inquiring about the work in many other places as we have seen people coming to or returning from their fields from almost all parts of the world.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;We stopped in Fusan yesterday &amp;amp; I took the occasion to prospect for Mission work. It is the centre for the whole of this southern portion by within a radius of five miles there are a number of villages &amp;amp; towns ranging from 1000 to 3000 inhabitants. There is an area of 450 sq. miles that can be visited without passport. I looked into the matter of houses. In the Japanese settlement there is not a house to be had. The foreign settlement is only such in name &amp;amp; is a bare hill. If this were the place to settle, property would have to be bought &amp;amp; a house built. Treaty gives the right to buy anywhere within a radius of three miles on the outside of treaty ports &amp;amp; looking here in quite a central location we saw more than one house that could be bought. They were just outside the foreign settlement &amp;amp; not more than ten minutes walk from the landing. It is a part that will eventually be part of a town that as trade grows must grow up in this place. I am very sorry that Dr. Allen did not decide to settle there though of course there were difficulties in the way that I do not know of. I am told that the board were unwilling to buy property. In Korea property cannot be rented except of foreigners in Chemulpo &amp;amp;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(remainder of letter missing---)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=Your Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문8=Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;일본, {{선교사편지공간태그|[[츄루가 마루호(號)]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1890년 5월 11일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;드디어 그 일(󰡔한영자전󰡕과 󰡔한국어 문법󰡕 책 출판-역자 주)이 다 끝났고, 우리는 이제 잠시 후면 한국에 도착합니다. 제가 요코하마를 떠났을 때 그 책들이 제본된 상태는 아니었지만 한 친구에게 그 일을 처리하도록 맡겨 놓고 왔습니다. 이것이 박사님께 이르기 전에 복사본 한 권을 보게 되실 것 같습니다. 이 책들을 통해 많은 성과를 거두게 되기를 진심으로 바라고 있고 또 그렇게 믿고 있습니다. 요코하마에 있었던 시간은 우리 두 사람에게 다 매우 유익했습니다. 사역에 있어 변화를 갖는 경험이 되기도 했고, 일본에서 이루어지는 사역의 여러 방법에 대해 살펴 볼 수 있었습니다. 또 거의 세계 각 곳의 선교지를 향해 오고 가는 사람들을 보면서 다른 많은 곳에서의 사역에 대해 문의해 볼 수 있는 기회가 있었습니다. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리는 어제 부산에 잠시 들러서, 이곳에서 선교사역이 앞으로 잘 이루어질 수 있을지 사전답사를 해 보는 기회를 가졌습니다. 부산은 이곳 남부 지역 전체의 중심지이며 8 킬로미터 반경 내에 그 주민수가 1,000에서 3,000에 이르는 마을과 읍내가 대단히 많이 있습니다. 그리고 통행증 없이 찾아가 볼 수 있는 지역이 450 평방 마일이 됩니다. 저는 집 문제에 대해서 알아보았습니다. 일본인들이 정착해 사는 곳에는 구할 수 있는 집이 없습니다. ‘외국인 거주지’&amp;lt;ref&amp;gt;거류지(居留地)를 가리킨다.&amp;lt;/ref&amp;gt;라는 곳은 이름만 그렇게 붙어 있을 뿐이고 그저 황량한 언덕입니다. 만약 이곳에 살게 된다면, 땅을 사서 집을 한 채 지어야 할 것입니다. 조약 내용에 따르면 그 조약에서 명시된 항구들의 외부 5킬로미터 반경 이내에 있는 곳이면 어느 땅이든 살 수 있는 권리를 갖게 되어 있습니다. 그래서 이곳의 중심지역을 살펴보면서 우리가 구입할 수 있는 집을 한 채 이상 봐 두었습니다. 그 집들은 ‘외국인 거주지’ 바로 바깥쪽에 있고, 부두에서 걸어서 10분도 안 되는 거리에 있습니다. 결국 그곳은 무역이 활발해지면서 이곳에서 발전하게 될 시가지의 한 부분이 될 겁니다. 알렌 박사가 거기에 정착하지 않기로 결정했다는 사실은 무척 유감스럽게 생각됩니다. 물론 그렇게 결정하게 되는 과정 중에는 제가 모르는 어려움이 많이 있었겠지만 말입니다. 본부에서 땅을 사는 것을 꺼려하고 있다고 들었습니다. 제물포와 ...에 있는 외국인들의 경우를 제외하고는 한국에서 땅을 빌릴 수 없습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(편지의 나머지는 유실되었음-----)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문8={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1890년]] [[분류:선교사편지_일본 츄루가 마루호(號)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900302)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18900302)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900302)"/>
				<updated>2020-10-05T07:15:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L1890302UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1890년 3월 2일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1890년 3월 2일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Mar 2, 1890)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1890년&lt;br /&gt;
|작성월일=3월 2일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[요코하마]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문2=49 Bluff Yokohama (Japan)&lt;br /&gt;
|원문3=March 2, 1890&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Here we still are hard at work now at the printing. The type had all been made &amp;amp; then as we have been going along every here &amp;amp; there, there were characters that had to be remade &amp;amp; all these of course but added to the delay. We had hoped to be able to start back for Korea by the boat that leaves Kobe on March 9th but we now find that we will have to wait over at least one more boat. I am devoting my whole time of course to this &amp;amp; get up early &amp;amp; work late so that I have no time for letter writing except Sunday &amp;amp; quite often when these days of rest come round I have to observe them as real days of rest &amp;amp; lie down most of the day.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I find the mechanical work of proof reading quite a strain. It demands such rigid application, especially with a language like the Korean. The turistery(?) round or turning upside down of a character makes such a difference. Of course I have my Korean teacher &amp;amp; he goes over the whole first but I found that I have to go over all that he does often finding errors that he had passed &amp;amp; when as in one-half the book there are three languages to correct it is not easy. I am glad though that we are almost through the Dictionary &amp;amp; expect to commence on the Grammar on Tuesday if all is well. As there is more English in this the Japanese printer will be able to work faster.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;But I did not sit down to write you a letter about these matters but rather to speak about affairs in Korea. You have doubtless got my letter about how things appeared to us now in answer to yours that reached us so late ere this. As I said then we wrote at once to the Heron's trying to have everything go along well. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I do not remember whether I told you about how matters&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(next pages missing?---)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;This would entail the building of a house on the place for us to live in. The buildings on it could be used for Dispensary etc. The cost of a house for us could be brought within $1,500.00 as we only will want a small one. I do not know how this will strike you &amp;amp; as yet I have not had the opportunity to speak to our Mission. We had thought that if we moved we ought to go more to the centre of the city &amp;amp; this is a thought that occurs to me now. I still think however that it ought to be kept for the girl's school&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have been thinking a great deal about the work at the Orphanage. It needs some one to take complete charge of it &amp;amp; this I cannot do with all the other work. It should be made in a sense an industrial school &amp;amp; for this I do not think that I have the ability.  We are praying the Lord for Direction for we feel that it can be made to do so much for him if it is carried on properly.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have been very sorry to hear about what one of our Christians has just done. I have not heard all the particulars, &amp;amp; wish much that I had been in Seoul to learn all about it. He is one who in the past stood persecution &amp;amp; in spite of opposition &amp;amp; disgrace stood firm for Christ. Now he has fallen. I do hope &amp;amp; pray that he may be led back. I think that there must be some extenuating cause that we have not heard of.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|원문13=But I must close this letter. I had hoped to have had time to add a line or two but cannot.&lt;br /&gt;
|원문14=With kindest regards from us both,&lt;br /&gt;
|원문15=Yours Most Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문16=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2={{선교사편지공간태그|[[요코하마]]}} 주택가 49, 일본&lt;br /&gt;
|번역문3=1890년3월 2일&lt;br /&gt;
|번역문4={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이곳에서 계속 최선을 다해 일하고 있습니다. 요즘은 인쇄 작업에 열중하고 있습니다. 활자를 모두 만들어 놓았었지만, 여기 저기 낱낱이 훑어보니, 다시 손을 봐야 할 글자체들이 있었습니다. 이런 것들을 처리하자니 일이 지연될 수밖에 없었습니다. 우리는 3월 9일 고베에서 떠나는 배를 타고 한국으로 돌아가기를 바랬었지만, 이제는 빨라야 그 다음 번 배를 탈 수 밖에 없는 형편입니다. 물론 저는 온 종일 이 일에 매달리고 있습니다. 아침 일찍 일어나 밤 늦게까지 일하기 때문에 주일 외에는 편지 쓸 시간도 없을 정도입니다. 이렇게 안식일이 돌아오면 저는 이 날을 말 그대로 안식하는 날로 지키지 않을 수 없습니다. 하루 중 거의 대부분 시간, 제 곤한 몸을 쉬게 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;교정 작업처럼 기계적인 일은 정신적으로 몹시 지치게 하는 일입니다. 특히 한국어 같은 언어는 매우 엄밀하게 살펴 보아야 합니다. 한 문자의 아래 위를 거꾸로 뒤집으면 큰 차이가 생깁니다. 물론 제 한국어 교사가 있어서 그 사람이 먼저 전체 내용을 검토하지만 그가 오자를 지나쳐버리는 경우가 있는 것을 종종 보게 됩니다. 그래서 그가 했던 것을 모두 다 제가 다시 한번 살펴보아야 합니다. 책의 절반 가량에 언어가 세 가지나 있어서 교정하는 일이 결코 쉽지 않습니다. 그렇지만 이제 사전을 거의 끝마쳤고, 별 문제가 없으면 화요일에 문법책을 만드는 일에 착수할 수 있을 것 같습니다. 그래서 무척 기쁘기도 합니다. 문법책에는 영어로 된 분량이 더 많기 때문에, 인쇄업을 맡은 그 일본 사람이 더 빠른 속도로 일할 수 있을 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;그렇지만 이런 일들보다는 한국에서의 일들에 대해 말씀드리고자 펜을 들었습니다. 일전에 박사님의 편지가 아주 늦게 도착한 적이 있었지 않습니까? 그 편지에 대한 답장으로 현재의 형편에 대해 설명 드리는 제 편지를 보내 드렸었는데 틀림없이 받아 보셨으리라 생각됩니다. 그 때 제가 말씀드린 대로 우리는 곧 바로  {{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 부부에게 편지를 보냈고 모든 일들이 별 문제 없이 이루어지도록 노력했습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;나는 여러 문제들이 어떻게         박사님께 말씀드렸었는지 잘 기억이 나질 않습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(다음의 몇 페이지는 유실?---)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이렇다면 우리가 살 곳에 집이 한 채 있어야 합니다. 그곳의 건물들은 진료소나 그 밖의 용도로 사용될 수 있습니다. 우리를 위해 마련할 집 값은, 우리에게는 작은 집이면 충분하기 때문에, 1,500 달러 미만이 될 겁니다. 아직까지는 제가 우리 선교부에 이런 이야기를 할 기회가 없었던 관계로, 박사님께서 이 말을 들으시면서 어떤 생각을 하실 지 모르겠습니다. 만약 우리가 장소를 옮기게 된다면 보다 더 도시의 중심지쪽으로 가야 한다고 생각했었는데, 방금 전 제게 떠오른 생각은 이렇습니다. 그렇다 해도 여전히 그 건물은 여학교 건물로 써야 한다고 생각합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지공간태그|[[고아학당|고아원]]}} 사역에 대해 많은 생각을 하고 있습니다. 그 일을 완전히 책임져 줄 수 있는 사람이 필요한데, 다른 여러 일들을 하면서 제가 {{선교사편지공간태그|[[고아학당|고아원]]}} 일까지 같이 맡아 볼 수는 없습니다.{{선교사편지공간태그|[[고아학당|고아원]]}}이 일종의 실업학교가 되어야 한다고 생각하지만, 제게는 이렇게 할 수 있을만한 능력이 없습니다. 주님께서 인도해 주시도록 기도하고 있습니다. 이 일이 잘 이루어진다면, 주님께서 이를 통해 매우 큰 역사를 일으키시는 것을 보리라 생각합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문12=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리 교인들 가운데 한 사람이 얼마 전 저지른 일을 전해 듣고서 매우 유감스러웠습니다. 이 일에 대한 자세한 사항을 모두 듣지는 못했습니다. 제가 서울에 있었더라면 이번 일에 대해 상세히 알 수 있었을 텐데 그렇지 못해 안타깝습니다. 그는 예전에 핍박을 견뎌 내기도 했고, 비판과 굴욕을 무릅쓰면서도 그리스도를 위해 흔들리지 않았던 사람입니다. 하지만 지금은 약해져 몰락하고 말았습니다. 그가 되돌아오기를 간절히 바라며 기도합니다. 우리가 아직 듣지 못한 사정이 있으리라 생각합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문13=이제 그만 줄여야 하겠습니다. 단 몇 줄이라도 더 쓸 수 있으면 좋겠지만 시간이 없습니다.  &lt;br /&gt;
|번역문14=박사님께서 늘 평안하시기를 저희 내외가 진심으로 기원합니다. &lt;br /&gt;
|번역문15=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문16={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1890년]] [[분류:선교사편지_요코하마]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900200)</id>
		<title>Letter From Underwood To Ellinwood (18900200)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Ellinwood_(18900200)"/>
				<updated>2020-10-05T07:06:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L1890200UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1890년 2월 00일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1890년 2월 00일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Feb 00, 1890)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1890년&lt;br /&gt;
|작성월일=2월 00일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[요코하마]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문2=49 Bluff Yokohama (Japan)&lt;br /&gt;
|원문3=(Feb?) 1890&lt;br /&gt;
|원문4=Dear Dr. Ellinwood,&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I just want to drop you a line or two about the work here &amp;amp; in Korea. As far as the work here goes on we have at last got all the type made &amp;amp; the printing of the Dictionary has begun. We will have to be here for about a month longer &amp;amp; then we  will hope to return to our work in Korea. We feel much  that we ought to be there &amp;amp; we did at first chafe a little under the delays but we put in the time in improving the dictionary, adding words etc &amp;amp; in enlarging the Manual quite considerably. This with proofreading keeps us on the drive about all the time. I have been suffering from headaches considerably lately but hope that this will be over as soon as the rush here is over. I consulted with Dr. Eldridge here, thinking it was from other causes but after examining me he said it was simply from work &amp;amp; said that I ought to rest up. This I will do when the Diet. &amp;amp; Manual are done. My wife knows nothing about this so please keep it quiet.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I just hear from Korea that Dr. Allen thinks of stopping in Chemulpo. I do not know whether you know how this place is situated. It is only 26 miles &amp;amp; a little more from Seoul &amp;amp; can be worked from Seoul. While it might be of benefit to have a clergyman there I hardly think that it is wise to start a doctor there.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The medical work is waited as a lever for the other work &amp;amp; here in Chemulpo it is  not &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(intervening page(s) missing---)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;more than 1/3 done &amp;amp; can make up work on Translation largely playing with this I think it would be a pity. If the two books now to be issued sell as they should there will at the end of two years be quite a little toward the cost of the printing of the large Dictionary.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;As I said before we hope to get back soon, we are here much longer than we had expected &amp;amp; we do not know how to meet all expenses. It costs considerable boarding here.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;About Dr. Heron, we have written them but have got no answer yet. We received a very pleasant note from the Doctor in answer to a previous letter that I had sent so that we hope all will be right.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|원문12=Now Dear Doctor I must close. Pray for us &amp;amp; our work, that we may be faithful &amp;amp; may have all needed grace. &lt;br /&gt;
|원문13=(no signature---)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|언더우드]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2={{선교사편지공간태그|[[요코하마]]}} 주택가 49, 일본&lt;br /&gt;
|번역문3=1890년 (2월?) &lt;br /&gt;
|번역문4={{선교사편지인물태그|[[Ellinwood, Frank F.|엘린우드]]}} 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이곳과 한국에서의 일에 대해 간단히 말씀드리고 싶습니다. 먼저 여기서 진행되는 일에 대해 말씀드리겠습니다. 드디어 우리는 활자를 다 만들었고, 사전을 인쇄하기 시작했습니다. 우리는 여기서 한 달 남짓 더 있어야 할 것 같습니다. 그 후에는 한국에 있는 우리 일터로 돌아갔으면 좋겠습니다. 우리가 꼭 거기 있어야만 한다는 생각이 무척 강하게 듭니다. 돌아가는 일이 수 차례 지연되었을 때 처음에는 좀 안달하기도 했지만 그 기간 동안에 단어를 추가하는 등 사전의 질을 향상시키기도 했고 언어 학습 교본서의 분량을 꽤 많이 늘리기도 했습니다. 교정작업과 더불어 이 일로 인해서 우리는 줄곧 분주했습니다. 최근에 저는 두통이 심해서 무척 힘들었지만, 이곳의 급한 일들이 끝나면 곧 좋아 질거라고  생각하고 있습니다. 저는 이곳에 있는 엘드리지 의사에게서 진찰을 받았습니다. 저는 어떤 다른 원인이 있을 거라 생각했는데, 엘드리지 씨는 저를 진찰해 본 후에 “단순히 과로 때문에 그런 거니 휴식을 취해야 한다”고 했습니다. 사전과 교본서가 완성되면, 쉬는 시간을 좀 가질 생각입니다. 제 {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Lillias H.|아내]]}}는 제가 아프다는 사실을 전혀 모르고 있으니 {{선교사편지인물태그|[[Underwood, Lillias H.|아내]]}}에게는 아무런 말씀도 하지 않으셨으면 좋겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Allen, Horace N.|알렌]]}} 의사가 {{선교사편지공간태그|[[제물포]]}}에 머물 생각을 하고 있다는 소식을 방금 전 한국으로부터 들었습니다. {{선교사편지공간태그|[[제물포]]}}가 어디 있는 곳인지 박사님께서 아시는지 모르겠습니다. {{선교사편지공간태그|[[제물포]]}}는 서울에서 42 킬로미터 정도밖에는 떨어져 있지 않습니다. 때문에 서울을 거점으로 하더라도 충분히 그곳까지 사역이 미칠 수 있습니다. 그곳에 목사가 있는 것은 유익할 수 있겠지만, 진료소를 세우는 것은 현명하지 않은 것 같습니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;보통, 의료 사역은 다른 일들이 이루어지기 위한 수단으로써 필요합니다만 여기 {{선교사편지공간태그|[[제물포]]}}에서는 그렇지가 않습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;(다음 몇 페이지가 유실되었음---)&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;......3분의 1 이상을 마쳤고, 번역에 대한 보충 작업을 하고 있는데 이런 일들로 대부분 시간을 보내고 있어서 유감스럽습니다. 이제 곧 발행할 책 두 권이 판매되면, 2년이 다 될 때 쯤 해서 대 사전 인쇄 비용에 가까운 상당한 돈이 모일 겁니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;앞서 말씀드린 것처럼 우리는 조만간 돌아갈 수 있기를 바라고 있습니다. 예상했던 것보다 훨씬 더 오랫동안 여기 머무르게 되어 이 경비를 다 어떻게 충당할 수 있을지 모르겠습니다. 이곳에서 체류하는데는 비용이 꽤 많이 듭니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문11=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지인물태그|[[Heron, John W.|헤론]]}} 박사 부부에게 편지를 썼는데, 아직 답장은 받지 못했습니다. 그렇지만 제가 지난 번 보냈던 편지에 대한 답으로는, 매우 반가운 소식을 담은 단신을 보내 주었었기 때문에 지금까지도 ‘모두들 잘 있으리라’ 생각하고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문12=박사님, 이만 줄이겠습니다. 우리와 우리가 하는 일들을 위해서 기도해 주시기 바랍니다. 우리가 충성을 다하게 하시고 필요한 은혜를 충만히 받을 수 있도록 기도해 주시기를 부탁드립니다.&lt;br /&gt;
|번역문13=(서명이 없음---) &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1890년]] [[분류:선교사편지_요코하마]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Allen_(18900104)</id>
		<title>Letter From Underwood To Allen (18900104)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Allen_(18900104)"/>
				<updated>2020-10-05T07:02:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 알렌에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1890년 01월 04일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 알렌에게 보낸 편지 (1890년 01월 04일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Horace N. Allen (Jan 4, 1890)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Allen, Horace N.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1890년&lt;br /&gt;
|작성월일=01월 04일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[(일본) 요코하마 주택가 49]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문0=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문1=49 Bluff Yokohama, Japan&lt;br /&gt;
|원문2=Jan 4, 1890&lt;br /&gt;
|원문3=Dear Dr. Allen,&lt;br /&gt;
|원문4=I was very glad to get your letter about your proposed plans. I should have answered before but have been busy correcting proof &amp;amp; now I have no decent paper to write on. I was glad to hear that you went to Seoul &amp;amp; back safely &amp;amp; of the kind reception that you had from the King. I was sorry to hear about Harry &amp;amp; hope he is well by this time &amp;amp; that you are all well. &lt;br /&gt;
|원문5=About Chemulpo I cannot say that I think it the best use of Missionary forces. A mission at Chemulpo might do good &amp;amp; in fact as you say, it would be the means of scattering seed over a large part of Korea as there are such numbers that come up here to trade. But for all this I do not think it is the place for a Medical Missionary. The work of the Medical Missionary is not only to heal the body &amp;amp; to direct the souls of men but it is, by this very healing of the body to break down prejudices &amp;amp; thus open the way for others to come in &amp;amp; do the work of Evangelists.&lt;br /&gt;
|원문6=Now as far as Chemulpo is concerned any prejudices against foreigners are soon removed by hearing about the work in Seoul. In fact I think that Seoul has opened up the way for work in Chemulpo &amp;amp; had we the men in Seoul I would advocate sending a Minister  of the Gospel there.&lt;br /&gt;
|원문7=But Doctors are so scarce that I do not think one should be sent there. If Fusan is not favorable there is Gensan. At both of these places there are large provinces to be opened up. It is not the work in the towns but in the provinces.&lt;br /&gt;
|원문8=But I think there is a still better plan if you care to try it. It will involve some isolation, many difficulties &amp;amp; all the work of pioneering but you are good for this. I do not think that there is anyone else that can do the  work as you can.&lt;br /&gt;
|원문9=I think that if you cared to ask permission you could at once gain the King's consent to go to the North to Pyeng Yang &amp;amp; start a medical work there &amp;amp; there would be someone to go with you from Seoul to start in for school work. This north is just where the work is needed. There are a Large number that have heard the truth &amp;amp; are anxious to hear more right there. They are too far from Seoul to be work from there. If the work is done it must be done from somewhere in the north. A medical man can get in when no one else could &amp;amp; I do not think there is a man who could do this as well as you.&lt;br /&gt;
|원문10=Who would go with you I do not yet know. There is Mr. Moffett who has just  come, a fine fellow, straightforward &amp;amp; open.  There is also a Mr. Harkness who is  soon coming back to Korea &amp;amp; I think would go. If there is the need &amp;amp; we can be  spared from Seoul we will go with you.&lt;br /&gt;
|원문11=Here is a fine field, it is really calling for workers but no one has as yet  been able to go because it is not an open port. You could I think overcome this  difficulty &amp;amp; if you do go there I know that the field there is ripe for the harvest.  It might not be well to live right in the city but there are lovely places both inside &amp;amp; outside the walls. What do you think of the plan?&lt;br /&gt;
|원문12=If it appears to you well &amp;amp; you lay the matter before the King &amp;amp; he should approve of it ask him how it would suit him to have a physician &amp;amp; teacher in each of the capitals of the provinces, get his consent for you to establish schools &amp;amp; dispensaries in all these places &amp;amp; before two years are up we will have the men there &amp;amp; in their places. If you do this I do not think you could do a grander or nobler work.&lt;br /&gt;
|원문13=Perhaps all my ideas are Utopian, perhaps they are too sanguine but I believe if you asked the king he would grant his permission, if he gave his permission, the men would be forthcoming the work would be done &amp;amp; a great step in the advancement of Korea would have been taken. Think over it pray over it &amp;amp; see if the Lord has not a special work for you (to) do right in this line.&lt;br /&gt;
|원문14=Work here goes along well but slowly. We are pushing it as hard as we can. we hope to be getting back to Seoul by about the beginning of March. We cannot come before. We must hurry back or we will be left out of all work.&lt;br /&gt;
|원문15=I have heard from the Board. They have made several suggestions but I have written that unless the call to work somewhere else comes I will not go. I will not go for the sake of leaving Seoul. If the work calls that is entirely different.&lt;br /&gt;
|원문16=I hope Mrs. Allen &amp;amp; the children are well now.&lt;br /&gt;
|원문17=My wife send love to Mrs. Allen &amp;amp; the children &amp;amp; hopes to see them ere long.&lt;br /&gt;
|원문18=With kindest: regards to all,&lt;br /&gt;
|원문19=Yours Sincerely,&lt;br /&gt;
|원문20=Tues. Jan 4, 1890&amp;lt;br/&amp;gt;H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문0=언더우드&lt;br /&gt;
|번역문1=일본 요코하마 주택가(?) 49&lt;br /&gt;
|번역문2=1890년 1월 4일 화요일&lt;br /&gt;
|번역문3=알렌 박사 귀하,&lt;br /&gt;
|번역문4=박사님이 제안한 계획에 대해 설명해 주신 편지를 받게 되어 무척 반가웠습니다. 제가 더 일찍 답장을 드렸어야 했는데, 교정 작업을 하느라 무척 바빴습니다. 그리고 지금 제게 편지 쓰기에 적당한 좋은 종이도 없어서 이런 종이에 편지를 쓰게 되어 죄송합니다. 박사님이 서울에 무사히 다녀오셨고 왕에게서 따뜻한 환영을 받으셨다는 소식을 듣게 되어 참 기뻤습니다. 그렇지만 해리에 대한 소식을 듣고서 참 안타까웠습니다. 해리의 건강이 이제는 회복되었기를 바라고, 박사님과 함께 있는 분들이 모두 평안하길 바랍니다.&lt;br /&gt;
|번역문5=제물포에 대한 제 생각을 말씀드리고 싶습니다. 저는 ‘제물포가 우리의 선교적 역량을 가장 잘 활용할 수 있는 곳이라’ 말하기는 어렵다고 생각합니다. 제물포에 선교지부를 두는 것은 유익할 수 있습니다. 실제로, 박사님이 말씀하시는 것처럼 물건을 사고 팔기 위해 그곳에 찾아오는 사람들이 워낙 많으니 그렇게 하는 것이 한국 내의 많은 곳으로 복음의 씨앗이 퍼져가게 하는 방법이 될 수 있을 것입니다. 그렇다 해도 저는 그곳이 의료 선교를 하기에는 적합하지 않은 곳이라 생각합니다. 의료 선교 사역이라는 것이 단지 사람들의 병든 몸을 고치며 그 영혼을 주께로 인도하는 일에 그치는 것은 아닙니다. 환자들을 치료해 주는 것을 통해 사람들의 편견이 무너지게 하고 다른 사역자들이 들어갈 수 있는 길을 열어 주면서 복음 전도 사역을 하는 것입니다.&lt;br /&gt;
|번역문6=그렇지만 제물포 사람들은 서울에서 있었던 일을 들었기 때문에 외국인들에 대한 편견이 곧 사라질 겁니다. 사실상 서울에서의 성과가 제물포에서의 사역 가능성을 열었다고 생각합니다. 만약 서울에 사람들이 충분했다면, 저도 ‘제물포로 복음 사역자를 보내야 한다’고 주장했을 겁니다.&lt;br /&gt;
|번역문7=그렇지만 의사들의 수가 너무 부족해서 그곳으로 사람을 보낼 수는 없다고 생각됩니다. 만약 부산은 적절한 곳이 아니라면 원산이 있습니다. 이 두 곳에는 모두 앞으로 사역의 문이 넓게 열릴 수 있는 지역이 있습니다. 단지 마을에서 일하는 정도가 아니라 광범위한 지역을 대상으로 일하는 것입니다.&lt;br /&gt;
|번역문8=그럼에도 불구하고, 박사님이 도전해 보실 의향이 있기만 하다면, 더 나은 계획이 있지 않나 합니다. 홀로 있는 외로움과 많은 어려움을 견뎌 내면서, 개척 사역에 필요한 모든 수고를 기울어야 하겠지만, 박사님은 잘 해 내실 겁니다. 박사님만큼 이런 일을 잘 할 수 있는 사람은 아무도 없을 것입니다.&lt;br /&gt;
|번역문9=박사님이 허가를 받고자 하신다면, 바로 왕의 윤허를 얻어서 북쪽의  평양으로 가서 의료 사역을 시작하실 수 있으리라 생각합니다. 그리고 학교 사역을 시작하기 위해서 서울에서 박사님과 함께 갈 사람이 있을 겁니다. 북쪽 지역이야말로 이런 사역이 정말로 필요한 곳입니다. 그곳에는, 복음의 진리에 대해 전해 들었고 더 많이 듣기를 간절히 바라는 사람들이 많습니다. 서울을 거점으로 해서 사역하기에는 그 사람들이 서울에서 너무 멀리 떨어져 있습니다. 사역이 이루어지려면, 북쪽지역 어딘가에 기지를 두어야 할 것입니다. 아무도 갈 수 없는 곳이라도 의료인은 들어갈 수가 있습니다. 박사님만큼 이 일을 잘 해 낼 수 있는 사람은 아무도 없다고 생각합니다.&lt;br /&gt;
|번역문10=어떤 사람이 박사님과 함께 가게 될지 아직은 모르겠습니다. 이곳에 온지 얼마 되지 않은  마펫 씨가 있는데, 아주 훌륭한 사람입니다. 성품이 올곧으면서도 개방적입니다. 그리고 한국에 곧 돌아오게 될 하크니스 씨도 아마 합류하려 할 것입니다. 박사님께서 우리를 필요로 하시고, 또 서울에서도 양해해준다면 우리도 박사님과 함께 가겠습니다.&lt;br /&gt;
|번역문11=여기 이렇게 좋은 밭이 있고 일할 사람들을 부르고 있지만 아직은 개항(開港)된 항구가 아니어서 갈 수 있는 사람이 없었습니다. 박사님만큼은 이런 어려움을 극복해 낼 수 있으리라고 생각합니다. 박사님이 그곳으로 가신다면, 그곳의 밭은 무르익어 추수하게 될 것임을 알고 있습니다. 그 도시 내에 사는 것은 바람직하지 않겠습니다만, 성벽 안 밖에 아름다운 곳들이 있습니다. 이런 계획에 대해서 어떻게 생각하십니까?&lt;br /&gt;
|번역문12=이 계획에 대해 좋게 생각하셔서 왕에게 이런 말씀을 아뢴다면 틀림없이 윤허를 받게 될 것입니다. 여러 지방 중심지마다 의사와 교사를 한 사람씩 두는 것이 괜찮겠는지 여쭈어 보시고 곳곳마다 박사님이 학교와 진료소를 세울 수 있도록 동의를 얻으시기 바랍니다. 2년이 지나기 전에 우리는 각 지역에 살고 있는 현지인들의 도움을 받을 수 있게 될 거라 생각합니다. 박사님이 이렇게 하신다면, 박사님은 참으로 소중하고 고귀한 일을 이루어내시는 것입니다.&lt;br /&gt;
|번역문13=어쩌면 제 이런 모든 생각은 비현실적이고 지나치게 낙관적인 것인지도 모르겠습니다. 그렇지만 저는 박사님이 왕에게 부탁 말씀을 아뢴다면, 허락을 받을 수 있을 것이라 믿습니다. 그렇게 왕의 허락을 받게 되면, 일할 사람들이 나오게 될 것이고 이 일은 이루어 질 것입니다. 한국의 발전을 위한 큰 걸음을 내딛게 될 수 있을 겁니다. 신중히 생각하시며 기도해 보시기 바랍니다. 그러면서 주님께서 바로 이 일을 박사님께 맡기시는 특별한 뜻이 있으신 것은 아닌지 잘 살펴보시기 바랍니다.&lt;br /&gt;
|번역문14=이곳의 사역은 잘 진행되어 가고 있지만 그 속도는 느린 편입니다. 그래도 우리는 할 수 있는 한 온 힘을 다해 일하고 있습니다. 3월 초순경에 서울로 돌아갈 수 있게 되기를 바라고 있습니다. 그 이전에는 갈 수 없습니다. 무척 서둘러야 하겠습니다. 그렇지 않으면 할 수 있는 일이 남아있지 않을 테니까요.&lt;br /&gt;
|번역문15=본부에서 보내 주신 소식을 들었습니다. 그 사람들은 제게 몇 가지 제안을 했습니다만, 서신으로 “그 외의 어떤 곳에서 ‘일하라’는 부름이 없다면 가지 않겠다”는 뜻을 전했습니다. 서울을 떠나기 위해서 가는 일은 없을 것입니다. 저를 부르는 일이 있다면, 그것은 전혀 다른 문제겠지만 말입니다.&lt;br /&gt;
|번역문16=알렌 여사님과 자녀분들이 모두 평안하시기를 소망합니다.&lt;br /&gt;
|번역문17=제 아내도 여사님과 자녀분들에게 사랑 어린 마음을 전하고 싶어하고, 머지않아 모두 만나 뵐 수 있기를 바라고 있습니다.&lt;br /&gt;
|번역문18=모든 분들께 안부를 전합니다.&lt;br /&gt;
|번역문19=안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
|번역문20=1890년 1월 4일 화요일&amp;lt;br/&amp;gt;언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Philip_Jaisohn_To_the_Presbyterian_Mission_in_Korea_(18961103)</id>
		<title>Letter From Philip Jaisohn To the Presbyterian Mission in Korea (18961103)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Philip_Jaisohn_To_the_Presbyterian_Mission_in_Korea_(18961103)"/>
				<updated>2020-10-05T06:47:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=L18961103PTOM&lt;br /&gt;
|대표명칭=서재필이 북장로교한국선교회에 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1896년 11월 3일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=서재필이 북장로교한국선교회에 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1896년 11월 3일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Pilip Jaisohn's Letter To the Presbyterian Mission in Korea (Jun 8, 1893)&lt;br /&gt;
|발신자=[[서재필|Dr. Philip Jaisohn(서재필)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[the Presbyterian Mission in Korea(북장로교한국선교회)]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1896년&lt;br /&gt;
|작성월일=11월 3일&lt;br /&gt;
|작성공간=[[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Philip Jaisohn&amp;lt;br/&amp;gt;Seoul, Korea &lt;br /&gt;
|원문2=Nov 3, 1896  &lt;br /&gt;
|원문3=To the Presbyterian Mission in Korea,&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;Learning that you are about to develop &amp;amp; enlarge your school plant &amp;amp; that in order to do this you deem it would be well to move the school from Chong Dong &amp;amp; being much interested in your work in Korea &amp;amp; myself a Presbyterian I here by make the following offer to your mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;In the centre of the city of Seoul, where it is thickly settled &amp;amp; where as yet no mission work has been done I own a high &amp;amp; desirable site containing several acres.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I will lease this to the Mission for Twenty five years rent free or for legal purposes say a nominal rental of one dollar silver ($1.00) per year. On this the Mission can put its school.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;At the end of this time the Mission shall have the option of renting or buying the site. The terms of sale or rental shall be decided by parties chosen one by the lesee or one by the lessor. If these two cannot agree upon terms they shall choose a third party &amp;amp; the decision of these three shall be final as to terms.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;If at the end of this time the Mission does not desire to release or to buy, they shall be free to remove any buildings they may have put up or to sell them as they see fit.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;It is my desire that the school shall be an institution where manual labor is taught &amp;amp; where the main work shall be in the vernacular. The details of this however I shall leave entirely to the Mission.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;If the Mission accept this offer, the proper papers will be drawn up &amp;amp; filed at the American Legation. &amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문11=(signed) Philip Jaisohn&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[서재필|필립 제이슨(Philip Jaisohn)]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;{{선교사편지공간태그|[[(서울)]]}}&lt;br /&gt;
|번역문2=1896년 11월 3일&lt;br /&gt;
|번역문3={{선교사편지단체태그|[[the Presbyterian Mission in Korea(북장로교한국선교회)|북장로교한국선교회]]}} 귀중&lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;여러분이 학교시설을 개발하고 확충하고자 하고 있으며, 이를 위해 학교를 정동에서 다른 곳으로 이전하는 것이 좋겠다고 생각하시는 것을 알게 되었습니다. 저는 여러분이 한국에서 하고 있는 사역에 매우 큰 관심을 가지고 있습니다. 저 역시 장로교인의 한 사람으로서 여러분의 선교부에 다음과 같은 제안을 드리고자 합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;         &lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;인구가 밀집되어 있으며 지금껏 선교 사역이 전혀 이루어지지 않았던 서울 시내의 중심부에, 저는 고가의 좋은 땅을 소유하고 있습니다. 그 땅의 넓이는 수 에이커에 이릅니다.&amp;lt;/div&amp;gt;   &lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 이 땅을 선교부에 25년 동안 무료로, 아니면 법적 실효성을 위해 매년 은화 일 달러의 임대료를 명목상 받으며 임대해 드리고자 합니다. 선교부는 이 땅에 주일 학교를 세울 수 있을 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;25년의 기간이 다 지날 때에는, 선교부에서 이 땅을 임차하거나 매입할 수 있는 선택권을 갖게 될 것입니다. 매매와 임대조건에 관해서는 임대인측에서 한 사람, 임차인 측에서 한 사람이 나와 양측에서 협의하여 결정하도록 하면 좋겠습니다. 만일 보유 기간에 대한 협의가 이루어지지 않는다면, 그 양측에서 제 삼자를 지명한 후, 이 세 사람이 모여 내린 결정이 그 기간에 대한 최종적 결정이 될 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문8=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;이 기간이 다 되었을 때 선교본부에서 재임대하거나 매입하기를 원하지 않는다면, 선교 본부는 그 때에 바라는대로 건물을 옮기거나 새로 세우거나 팔 수 있을 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문9=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 그 학교가 육체 노동을 하는 것에 대해 가르쳐 주고, 주요 업무는 자국어로 이루어지는 기관이 되기를 바랍니다. 그렇지만 이런 자세한 사항은 전적으로 선교부에 맡기겠습니다.&amp;lt;/div&amp;gt; &lt;br /&gt;
|번역문10=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;선교부에서 이 제안을 받아들이게 된다면, 적절한 문서가 작성되어 미국 공사관에 보관될 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;    &lt;br /&gt;
|번역문11={{선교사편지인물태그|[[서재필|필립 제이슨(Philip Jaisohn)]]}} (서명)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_편지]] [[분류:선교사편지_to_Underwood]] [[분류:선교사편지_From_Philip Jaisohn]] [[분류:선교사편지_1896년]] [[분류:선교사편지_서울]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Report_From_Underwood_To_Ellinwood_(18960415)</id>
		<title>Report From Underwood To Ellinwood (18960415)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Report_From_Underwood_To_Ellinwood_(18960415)"/>
				<updated>2020-10-05T06:45:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=R18960415UTOE&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 보고서&amp;lt;br/&amp;gt;(1896년 4월 15일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1896년 4월 15일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Report To Frank F. Ellinwood (April 15, 1896)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Ellinwood, Frank F.]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1896년&lt;br /&gt;
|작성월일=4월 15일(기록 일자는 적혀있지 않음. 단, 엘린우드가 1896년 4월 15일에 수령했음)&lt;br /&gt;
|작성공간=[[기록 없음]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수,『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문1=Dr. Horace G. Underwood&amp;lt;br/&amp;gt; (No date or place – but received by Dr. Ellinwood April 15, 1896)&lt;br /&gt;
|원문2=SUNDAY SCHOOL REPORT &lt;br /&gt;
|원문3=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I have been asked to render a report along the lines of Sunday Schools. In connection with our work at Mo Hwa Kwan the numbers in attendance so increased that we were forced to divide the service. The most natural and easiest division was between boys &amp;amp; men &amp;amp; therefore we took the boys every Sunday morning &amp;amp; the men in the afternoon. Mr. Miller &amp;amp; I either together or separately took the school right along &amp;amp; we have had a pretty regular attendance of about a score of boys who are gradually learning the main truths of the Gospel &amp;amp; about the love of Christ. Singing forms a prominent feature in our school &amp;amp; here as in all our services the mission school boys give no small amount of assistance. After this &amp;amp; prayer the teaching is generally done by large pictures which are put up on the wall.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;The children are drawn out by questions &amp;amp; explanations &amp;amp; they show not a little interest in the school.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;While in Chang You (?) we organized a large Sunday School there with several classes &amp;amp; teachers which meet every Sunday afternoon for Bible study &amp;amp; includes all the Church members.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;It is my firm conviction that this is what we want here in Korea &amp;amp; that if we desire to have a strong church, this is what we must have. Let us not drive the men away by calling it a “school,&amp;quot; let us not give them the idea that it is not for them by favoring the boys but let us gather in the whole church &amp;amp; have Church &amp;amp; Sunday School, at least as far as the church members are concerned one.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;I would not exclude any but would urge that the aim be to have the Sunday School include all the Church members &amp;amp; as many more as possible. Let them all meet in the one room, with the women curtained off &amp;amp; being divided into classes, have union exercises so as to have grow up with them a joy in their Sabbath School home.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|원문8=Respectfully Submitted,  &lt;br /&gt;
|원문9=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문1={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}}&amp;lt;br/&amp;gt;(기록 일자나 장소는 기록되어 있지 않음. 엘린우드 박사는 1896년 4월 15일 수령하였음)|번역문2=주일학교 보고서&lt;br /&gt;
|번역문3=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;{{선교사편지개념태그|[[주일학교]]}}에 관한 보고서를 보내달라는 요청을 받았습니다. {{선교사편지공간태그|[[모화관 예배처|모화관]]}}에서 하고 있는 우리 사역에 대해 말씀드리겠습니다. 참석 인원이 너무 많이 늘어나서 예배를 두 번으로 나누어 드려야만 하는 상황이 되었습니다. 참석대상을 구분하는 데는 무리 없고 가장 쉬운 방법은 어린이들과 어른을 구분하는 것입니다. 그래서 어린이들은 매주 주일 아침에, 어른들은 오후에 모이게 했습니다. {{선교사편지인물태그|[[밀러씨]]}}와 저는 함께 일할 때도 있고 각자 일할 때도 있었는데, 우리 두 사람은 주일학교 일을 맡아 이 사역을 잘 진행시켜 나가고 있습니다. 20명 정도의 아이들이 고정적으로 잘 출석하고 있고, 복음 중심적인 진리와 그리스도 사랑에 대해 꾸준히 잘 배우고 있습니다. 찬송하는 아이들의 모습은 우리 주일학교의 눈에 띄는 특징이 되었으며, 다른 모든 예배에서와 마찬가지로, {{선교사편지공간태그|[[예수교학당]]}}에 다니는 아이들이 적지 않은 도움을 주고 있습니다. 예배와 기도시간 후에는, 벽에 걸어둔 큰 그림을 활용해 아이들을 가르치고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;    &lt;br /&gt;
|번역문4=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;아이들에게 질문을 하고 설명을 해 주면서 관심을 유도해 내고 있는데, 아이들은 {{선교사편지개념태그|[[주일학교]]}}에 오는 시간을 매우 즐거워하고 있습니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문5=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;우리가 {{선교사편지공간태그|[[소래교회|장유]]}}에 있을 동안에 그곳에서 상당히 큰 규모의 {{선교사편지개념태그|[[주일학교]]}}를 세웠습니다. 학급이 여러 개 되며 교사들도 여러 명 있습니다. 매주 주일 오후에 성경 공부를 위해 모이는데 그 교회의 모든 사람들이 다 참여합니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문6=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 이것이 바로 우리가 한국에서 이루고자 하는 것이며, 튼튼한 교회를 세우기 위해서 반드시 갖춰야 할 것이라 확신합니다. 그곳을 “학교”라고 부르며 어른들이 다가오는 것을 막지 않았으면 좋겠습니다. 어린이들만을 선호하여 주일학교는 성인들을 위한 곳은 아니라는 생각을 주지 않게 되기를 바랍니다. 교회의 구성원들이 모두 한 공동체를 이루고 있다고 할 때 온 교회 안에 다같이 모여서 교회 모임과 {{선교사편지개념태그|[[주일학교]]}} 모임을 갖게 합시다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문7=&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&amp;gt;저는 그 누구도 제외하지 않고, 모든 교회의 구성원 뿐만 아니라 가능한 많은 사람들과 함께 주일학교 모임을 가지는 방향으로 목표를 설정해야 한다고 생각합니다. 여성들이 있는 곳은 커튼으로 가리되 모두 다 같이 한 곳에 모인 후 몇 개의 학급으로 나누어 단체 활동을 하는 시간을 가지면 좋겠습니다. 이를 통해 가정과 같은 주일학교에서 기쁨을 누리며 성장할 수 있을 것입니다. 이를 통해 가정과 같은 {{선교사편지개념태그|[[주일학교]]}}에서 기쁨을 누리며 성장할 수 있을 것입니다.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|번역문8=여러분을 존경하는 마음을 담아 이 보고서를 제출합니다. &lt;br /&gt;
|번역문9={{선교사편지인물태그|[[Underwood, Horace G.(원두우)|호러스 그랜트 언더우드]]}} 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:선교사편지]] [[분류:선교사편지_보고서]] [[분류:선교사편지_From_Underwood]] [[분류:선교사편지_To_Ellinwood]] [[분류:선교사편지_1896년]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Brown_(19100719)</id>
		<title>Letter From Underwood To Brown (19100719)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Brown_(19100719)"/>
				<updated>2020-09-15T09:09:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 브라운에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1910년 7월 19일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 브라운에게 보낸 편지 (1910년 7월 19일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Arthur J. Brown (July 19, 1910)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Brown, Arthur J.(브라운)]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1910년&lt;br /&gt;
|작성월일=7월 19일&lt;br /&gt;
|작성공간=한국, [[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문0=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문1=Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=July 19, 1910&lt;br /&gt;
|원문3=Reverend Arthur J. Brown, D.D.&amp;lt;br/&amp;gt;Board of Foreign Missions,&amp;lt;br/&amp;gt;156 Fifth Avenue, New York,&lt;br /&gt;
|원문4=My dear Dr. Brown,&lt;br /&gt;
|원문5=Your letter of June 9th to the Mission in certain features was a great surprise. In the first place the suggestion concerning Dr. and Mrs. Mills and Dr. Fletcher and their expenses was rather a surprise. I presumed, naturally, that all items that might come up during the year in our regular work would have to come out of the appropriation, but there are such things as emergencies, and certainly this was one of them. Mrs. Mills was taken seriously ill at a place where she could not get the necessary medical and surgical treatment, and was compelled to come to Seoul. The health of the other brother at the station in Kang Kai demanded that somebody should at once proceed to take his place. The action at that time in sending Dr. Fletcher there and in bringing Dr. Wills to Seoul was such that it avoided the necessity of a return home. It was one of those actions that was a great saving of money as well as time on the field for the Board. Had Mrs. Mills not come to Seoul for the operation which she finally underwent, it would have meant either the loss of her life or her return to America; had Dr. Fletcher not gone to take the place of Dr. Mills in Kang Kai it might have meant some ill health to Mrs. Blair. There was only one thing for the Mission to do if it desired to save life and money for the Board, and that was to have Dr. Mills come to Seoul and Dr. Fletcher go to Kang Kai. The Board suggested that this should have been drawn from the work on the field. Such a course in these cases may mean that the Mission will be compelled to allow such people to return home. It would really be a saving to the Board to allow us to do as we did in the case of Dr. and Mrs. Mills. It seems to me that the Board could hardly have looked upon the question in its full light or they would not have decided as per your letter.&lt;br /&gt;
|원문6=The second matter concerns the suggestion in regard to the Seoul Station and College work here. It has certainly been a great surprise to the men on the Educational Committee and to all those engage in educational work in Seoul to have, as their first intimation, that you were considering the question of but one college in Korea, the statement in the letter, together with the suggestion made by you on the 190th page of your Report. It would have been natural, it seems to us, that the opinions of those who are engaged in educational work here in the Capital, and the reasons why they deemed that college work should be done here, should have been sought; and yet our Committee and those engaged in educational work had not the faintest idea that such a thought was in your mind, or we would have gladly heard anything that you had to say in regard to the matter and to have had the opportunity of discussing the matter with you. The matter of college work was up when I was in your City, and I never heard any suggestion that we should not have it. In fact I put before you the plans and suggestions concerning the enlargement of this work, and still received no intimation that you were thinking anything but what our plans were for the best. In addition to this, we have for several years past looked forward to college work in Seoul. The Mission has taken action with this in view, and the Board has not gone contrary to it. This action has been reiterated from time to time. If you will turn to the Minutes of the Annual Meeting in Pyeng Yang, 1908 Educational Committee's Report l-D, you will see that it refers to colleges at Pyeng Yang and Seoul. Appropriations asked for in previous years past by the Board included the Science Hall which would hardly have been a part of the equipment of the small High School. The Mission and the Board by its approval or, if you want it put that way, by its non-objection to the Mission action, stand committed to college work in Seoul. Our Seoul institution in its catalogue, as issued from year to year, has always announced that it had academic and collegiate departments. When the school was registered (It is the only registered Mission School of higher grade in our work here) it was registered as an institution with its academic and collegiate and normal departments; that the academic and normal departments were being carried on now and that the collegiate departments would be begun at once. Applications for admission to the collegiate department were in hand when Mr. E. H. Miller left here, but owing to his departure the Mission was unable to plan for this work. Early in the year we notified the Department of Education that we were planning for the collegiate courses this year, and a number of applications are already in. The delay has been such that we are compelled to open a two year course at once (in)stead of one year.&lt;br /&gt;
|원문7=Another important feature that I think ought to be borne in mind is that eventually our high-school department will be almost entirely taught by natives under the direction of foreigners, and it is our practice to utilize some of those studying in the college to teach in the academic departments. We could not have these men to teach were it not that we are having the collegiate work going this year. In connection with our school here in seoul we have now divided the institution into departments with, so far as it is possible, a specialist at the head of each department, which specialist will himself do the most of the collegiate teaching, but will direct those under him in the high-school departments. In accordance then with the action of the Mission and our registration with the Government, as well as our notification to them, the Seoul institution has its College Department. The Vice Minister of Education, Mr. Tawara, whom you met, was over to the school recently, congratulated us on the work that we were doing, referring especially to the Collegiate Department. You speak of the small number of men in the colleges at the recent time; I think that you will agree that we would not want to begin with a large number. Pyeng Yang had last year fifty-four in the college, which considering that it was a beginning, was a goodly number, and after we shall have been running our college work for as long as that, judging from the letters that we have received we will have considerably more.&lt;br /&gt;
|원문8=I am very sorry indeed that while you were here we did not have time to discuss the whole matter, because I was not at that time in educational work and would have been considered as looking at it from the point of an outsider, and my views might have had more weight than they would now since I have become by Mission appointment so vitally interested in the schools here in Seoul.&lt;br /&gt;
|원문9=Seoul Station at its meeting yesterday took action in regard to the matter, and instructed Dr. Avison to write you at full length concerning the feeling of this Station, and our views regarding this very important matter.&lt;br /&gt;
|원문10=You say in your Report, or in your letter, I am not sure which, that we should; develop a careful plan for the education for the whole country, and in reply to this  would say that the Educational Committee has developed such a plan and is trying to work it out with Primary Schools centering in efficient High Schools. Naturally, the High Schools in connection with the Station, being of somewhat higher grade than those carried on by natives entirely, shall all be centered in colleges one at Seoul and one at Pyeng Yang. We hope that these two institutions will be in the Union Mission. The Bishop of the Methodist church Mission, Bishop Harris, called upon us and asked that the Seoul institution be a Union institution. In this connection we have, as you have been informed at various times by letter, been planning          better equipment than could be obtained by any one local Church or denomination, so that our Mission could accept what is so freely offered them just now - the leadership in the education of these people.&lt;br /&gt;
|원문11=I am very glad indeed that in your Report you speak so strongly of the necessity of taking into our schools not simply those who are Christians but others. I feel with you in this respect, for we find just now that the whole country seems to trust the missionaries as educators. We looked forward to an denominational Christian University in which all the colleges of the country should center, with a sufficiently large foundation to from time to time provide equipment for the high schools and one or two colleges in other parts of the country.&lt;br /&gt;
|원문12=I am just starting off for a needed rest in the country. This letter is very disjointed, as at the present time I feel that I can hardly get my wits together. The Summer here this year with its continued rain is very trying. The work is progressing very well indeed, and we are planning for a vigorous campaign in this City in October.&lt;br /&gt;
|원문13=With kindest regards to Mrs. Brown,&lt;br /&gt;
|원문14=Yours most sincerely,&lt;br /&gt;
|원문15=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문0=언더우드&lt;br /&gt;
|번역문1=한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1910년 7월 19일&lt;br /&gt;
|번역문3=미국, 뉴욕시, 156번지 5번가&amp;lt;br/&amp;gt;해외 선교 본부&amp;lt;br/&amp;gt;브라운 목사&lt;br /&gt;
|번역문4=브라운 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=박사님께서 선교사들에게 보내 주신 6월 9일자 편지를 보고서 무척 놀랐었습니다. 우선 밀스 박사와 밀스 여사, 플레쳐 의사에 대해 제안해 주셨던 것과 그분들을 위해 사용될 경비 액수를 보고서 놀라지 않을 수 없었습니다. 저도 한 해 동안 우리의 사역을 위해 지출되는 항목은 모두 예산액 내에서 충당되어야 한다고 생각하고 있었습니다만 비상 사태란 있기 마련이고 이 일도 분명 매우 위급한 것이었다고 생각됩니다. 밀스 여사는 필요한 약도 구할 수 없었고 수술도 받을 수 없는 곳에서 매우 심하게 병들어 있었기 때문에 서울로 올 수밖에 없었습니다. 강개지부에 있던 또 다른 형제의 건강도 악화되어서 다른 사람이 그의 자리를 대신할 수밖에 없었습니다. 그 당시에 플레쳐 의사를 그곳으로 보내고 윌스 의사를 서울로 오게 하는 일은 매우 적절한 조치이었으므로 굳이 본국으로 돌아가지 않아도 되었습니다. 그렇게 함으로써 본부 입장에서는 사역현장에서의 시간과 재정적인 부담이 크게 줄었다고 할 수 있겠습니다. 밀스 여사가 서울에 오지 못해서 수술을 받을 수 없었다면, 아마 생명을 잃었거나 미국으로 다시 돌아가야만 했을 겁니다. 그리고 플레쳐 의사가 강개에 있었던 밀스 의사 자리를 대신하지 않았다면 블레어 여사의 건강이 나빠졌을 지도 모릅니다. 선교부에서 본부를 위해, 선교사의 생명을 보호하고 재정도 아끼기 위해서는 밀스 의사가 서울로 오게 하고 플레쳐 의사가 강개로 가게 하는 것 외에는 달리 방도가 없었습니다. 본부에서는 이런 일은 사역의 현장 안에서 이루어지는 게 좋겠다고 제안했었습니다. 그렇지만, 이러한 경우에 본부의 제안대로 한다면, 선교부는 그러한 분들을 본국으로 돌아가게 하는 방법 밖에 없었을 것입니다. 밀스 의사와 밀스 여사의 경우에 우리가 했던 것처럼 하게 하는 것이 본부에 큰 도움이 되는 것이라 생각합니다. 본부에서는 이 문제에 대해 충분히 고려하지 않았던 것 같습니다. 충분히 고려했더라면, 박사님께서 편지를 통해 전해주셨던 대로 그렇게 결정하지는 않았을 겁니다. &lt;br /&gt;
|번역문6=두 번째 말씀드릴 일은 서울지부에서의 대학 사업과 관련된 것입니다. 교육위원회에 속한 사람들과 교육사업에 종사하는 사람들 모두 박사님의 편지에 언급된 내용이나 박사님의 보고서 190페이지에 나와 있는 제안사항을 보면서, 박사님께서 ‘한국에 대학이 하나만있으면 된다’는 생각을 갖고 계신 것에 대하여 알게 되어 무척 놀라지 않을 수 없었습니다. ‘이곳 한국의 수도 서울에서 교육 사업에 종사하고 있는 사람들의 의견’과 그들이 ‘대학 사업이 이곳에서 시행되어야만 한다고 생각하는 이유’가 조사 되어야하는 것은 당연한 일이라 생각합니다. 그렇지만 우리 위원회나 교육사업 종사자들이 박사님께서 그러한 생각을 하고 계신 줄은 전혀 몰랐었습니다. 그렇지 않았다면, 박사님께서 이 일과 관련해 하시는 말씀은 다 듣고자 했을 것이고 이 일에 대해 박사님과 토의할 수 있는 기회를 마련하려 했을 겁니다. 대학사업에 대한 의견은 박사님께서 계신 도시에 제가 있었을 때 제기되었었는데, 저는 아직 그에 대한 반대 의견을 들어보지 못했습니다. 사실, 저는 박사님께 이 사업의 확장에 대한 계획안을 제시하고자 합니다. 저는 지금껏 박사님께서 우리의 계획에 찬성해 주신 분이라 알고 있었습니다. 더욱이, 우리는 지난 수년간 서울에서 대학 사업이 시행되기를 간절히 바랬습니다. 선교부에서 이것을 계획하는 가운데 필요한 결정을 내린 바 있었고 본부에서도 이것에 반대하지 않았습니다. 이러한 결정은 되풀이되기도 했습니다. 1908년 평양에서 열렸던 연례 회의의 회의록, 교육위원회의 보고서 1-D를 보신다면 평양과 서울에서의 대학에 대한 언급이 있는 것을 보실 수 있으실 겁니다. 과거 수년간 본부에서 요구한 예산은 작은 고등학교에서는 좀처럼 갖추어 놓기 어려웠던 과학관에 대한 것까지도 포함하고 있었습니다. 선교부와 본부에서는 선교부의 결정 사항을 승인하거나, 박사님께서 달리 표현하고 싶으시다면 반대하지 않음으로써, 서울에서의 대학 사업에 대해 긍정적인 입장을 견지하고 있습니다. 서울에 있는 우리 학교에서는 매년 발행되는 카탈로그에서 학문적인 대학 정식 학과를 갖추고 있다고 공고해 왔습니다. 학교가 등록되었을 때 (이것은 우리를 통해 등록된 유일한 기독교 학교로서 고등교육을 제공하도록 되어 있습니다.) 그것은 정규 학문적 대학 학과를 갖춘 기관으로서 등록되었습니다. ‘여러 정규 학문적 학과에 관한 일들’이 진행되어 가고 있고 그것이 곧 시작되려고 하고 있습니다. 입학 지원이 시작되었을 때 밀러 씨가 이곳을 떠났는데, 밀러 씨가 떠나자 선교부에서는 이 사업에 대한 계획을 제대로 세울 수가 없었습니다. 올해 초, 교육부에 우리가 올해 대학 과정 개설을 계획하고 있다고 통지하였는데 이미 많은 지원자들의 요청이 들어 와 있습니다. 지연 기간이 너무 길어져서 즉시, 1년 과정 대신 2년 과정을 개설하지 않을 수 없습니다. &lt;br /&gt;
|번역문7=결국 우리의 고등학교 과목은 외국인의 감독 하에 한국인들이 가르쳐야 할 것인데, 대학에서 공부하는 사람들에게 여러 과목을 가르치도록 해 볼 수 있다는 점도 중요한 사실입니다. 우리의 대학사업이 올해 진행되지 못한다면, 가르치는 기회를 줄 사람들도 없겠지만 말입니다. 이곳 서울에 있는 학교는 가능한 한 여러 학과로 나누어 놓았고 각 학과마다 수장(首長) 전문가를 두도록 하였습니다. 그러한 전문가가 직접 대학 교육의 대부분을 해나갈 것이며 그의 책임 하에 고등학교에서 가르치는 사람들을 감독할 것입니다. 선교부의 결정사항 및 우리가 정부에 등록하고 통보한 내용과 일치하도록 서울의 학교에는 대학 학과가 갖추어져 있습니다. 박사님께서도 만나 보셨던 교육부 차관인 타와라 씨가 최근 학교를 방문하여, 특히 대학 학과에 관한 것을 언급하며 우리가 하고 있는 일에 대해 축하를 보내 주었습니다. 박사님께서는 최근 대학에 있는 사람 수가 적다고 하셨는데, 많은 숫자로 시작하기를 원치 않는 우리의 생각에 동의하게 되실 것이라 생각합니다. 평양에 있는 대학은 작년, 54명으로 시작하였는데 그것이 시작이었다는 사실을  생각해 볼 때 이는 상당한 인원이었습니다. 우리의 대학 사업을 그곳처럼 지속해 나간다면 우리에게 오는 편지들을 볼 때, 인원은 앞으로 훨씬 더 많아질 겁니다.&lt;br /&gt;
|번역문8=박사님께서 이곳에 계실 때, 이러한 모든 일들에 대해 박사님과 말씀을 나눌 시간을 갖지 못했던 것이 무척 유감스럽습니다. 당시에는 제가 교육 사업에 관련되어 있지 않았었기 때문에, 제가 이 문제를 국외자(局外者)적인 입장에서 바라보는 것으로 생각될 수 있었을 테고 그렇다면 제 견해가 지금보다 비중 있게 받아들여졌을 지도 모르겠습니다. 지금은 제가 선교부의 임명을 받아 이곳 서울에서의 학교 일에 깊이 관련되어 있으니 말입니다.    |번역문9=서울지부에서는 어제 있었던 회의에서, 이 사안에 대해 필요한 결정을 내렸으며, 에비슨 의사에게 매우 중요한 이 문제에 대한 서울지부 사람들의 생각과 견해를 박사님께 자세한 내용으로 편지 드리도록 지시하였습니다.  &lt;br /&gt;
|번역문10=박사님이 쓰신 편지였는지, 보고서였는지 둘 중 어디에서였는지는 확실히 모르겠습니다만, 박사님께서 “국가 전반을 대상으로 하여 세심하게 교육 계획을 개발해야 한다”고 말씀하셨던 것으로 알고 있습니다. 이것에 대한 대답으로서, 저는 “교육위원회에서 그러한 계획을 개발해 왔으며 우수한 고등학교들을 중심으로 하여 초등학교에서부터 그것을 시행하고 있다”고 말씀드리고 싶습니다. 선교부와 관련을 맺고 있는 고등학교들은 전적으로 한국인들에 의해서만 운영되는 학교들에 비해 보다 양질의 교육을 제공하고 있는데 이제 자연스럽게 평양과 서울에 있는 대학에 그 중심을 두게 될 것입니다. 우리는 이 두 대학이 연합 선교부에 속하게 되기를 바라고 있습니다. 감리교회의 헤리스 감독은 우리를 방문해서, 서울의 학교가 연합 교육 기관이 되면 좋겠다고 했습니다. 편지를 통해 여러 번 보고 받으신 것처럼, 이러한 관계를 맺어 나가며 우리는 어느 한 지역 교회나 교파에 의해 성취될 수 있는 것보다 우수한 설비를 갖출 것을 계획해 왔습니다. 우리 선교부에 기꺼이 들어 온 제안 즉, ‘이곳의 사람들을 교육하는데 있어서 지도력을 발휘할 수 있는 기회’를 받아들이기 위해서 말입니다. &lt;br /&gt;
|번역문11=박사님의 보고서에서 우리의 학교에서는 그리스도인들뿐만 아니라 비그리스도인들도 교육받게 해야 한다고 강하게 말씀하신 것을 보고서 무척 기뻤습니다. 저는 이러한 점에서 박사님과 동감입니다. 현재 온 나라 사람들이 선교사들을 교육자로서 신뢰하고 있는 것으로 보이기 때문입니다. 우리는 이 나라의 모든 대학들이 그 기점을 두게 될,  초교파적인 기독교 종합 대학의 설립을 희망하였습니다. 여기에 충분한 기금을 예치해 놓으면 고등학교들이나 한국 내 다른 지역에 있는 한, 두 대학에 필요한 설비를 제공해 줄 수도 있을 겁니다.  &lt;br /&gt;
|번역문12=저는 휴양 차, 지방으로 여행을 떠나려는 중입니다. 지금 생각을 제대로 정리하기가 힘들어 박사님께 드리는 편지 내용도 두서가 없습니다. 비가 계속 내리는 이곳의 금년 여름은 무척 괴롭습니다. 사업은 정말로 잘 진행되어 가고 있습니다. 그리고 10월, 이 도시에서 활발하게 전도 운동을 벌일 것을 계획 중입니다. &lt;br /&gt;
|번역문13=브라운 여사님께도 안부 전해주시기를 바랍니다.&lt;br /&gt;
|번역문14=안녕히 계십시오. &lt;br /&gt;
|번역문15=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Brown_(19100106)</id>
		<title>Letter From Underwood To Brown (19100106)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Brown_(19100106)"/>
				<updated>2020-09-15T08:58:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 브라운에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1910년 1월 6일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 브라운에게 보낸 편지 (1910년 1월 6일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Arthur J. Brown (Jan 6, 1910)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Brown, Arthur J.(브라운)]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1910년&lt;br /&gt;
|작성월일=1월 6일&lt;br /&gt;
|작성공간=한국, [[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지레이아웃&lt;br /&gt;
|원문0=Dr. Horace G. Underwood&lt;br /&gt;
|원문1=Seoul, Korea&lt;br /&gt;
|원문2=Jan 6, 1910&lt;br /&gt;
|원문3=Dr. A. J. Brown,&amp;lt;br/&amp;gt;Board of Foreign Missions,&amp;lt;br/&amp;gt;156 Fifth Ave., New York City, U.S.A.&lt;br /&gt;
|원문4=My dear Dr. Brown,&lt;br /&gt;
|원문5=I have been asked to write you the Mission quarterly letter this time for Seoul Station, and I cannot tell you how glad I am to be able to write again and tell you of the wonderful things that are going on in this land.&lt;br /&gt;
|원문6=I think you yourself would have been surprised had you been able to stay with us until the meeting of the Council. Of course you have heard the result of that Council, and doubtless know ere this of the forward movement that was planned at that time, a movement that leads forward to one million during the coming year in Korea. This is what the Mission as a Mission were lead to ask God for, and it was carefully worked out, and it was found that a million this year would mean that each member of the church, counting the enrolled catechumenate as members, would have to go out and win one soul a month during the twelve months, and then we would have a little over a million; or if we reckon the adherents, it would mean that each one must win five during the year. We have at the present time 200,000 adherents, and to make up the million you can see how easy it would be if each will do his work. We are now setting to work and trying to get each one to start doing his work.&lt;br /&gt;
|원문7=It is not for me to write to you about what is going on in other places so much as what is going on in Seoul, but I cannot for the moment write the letter concerning Seoul without giving you a little taste of what is going on in other places.&lt;br /&gt;
|원문8=In the Methodist Conference they had a most enthusiastic conference, and in a short time the 159 men who were there pledged some three thousand days during the next three months when they would go out and work. At Chai Ryung to which Class I was asked to go when the matter was presented to them they pledged during the next three months over five thousand days. &lt;br /&gt;
|원문9=In addition to this we have also secured from the British and Foreign Bible Society a special copy of Mark that being printed in large quantities they can sell at a low rate, and these have to be sold to Christians who will take them and with a word of prayer and advice give them to their heathen friends urging them to read the same. At the same conference over five thousand of these were sold to the Christians that were there. The British and Foreign Bible Society first ordered a hundred thousand and then cabled to make it two hundred thousand, and finding their orders were nearly three hundred thousand, have made it four hundred thousand. This is the, poetically you might say, the beginning. We expect considerably over a million of these Gospels will be distributed during the year, and a determined effort will be made to see to it that every households in Korea during the coming year hears the story of Christ in an intelligent manner. The whole country will be districted, and in some way or other every home will be reached and an effort made to put a copy of one or other of the Gospels, or of the New Testament, in every house in the land; and we know from past experience that there is a power in the Word here; and that if this done the results will be far beyond our brightest expectations. We are praying for a million; and as we see the enthusiasm with which the Koreans are taking the matter up we believe that there will be more than a million during the coming year. &lt;br /&gt;
|원문10=The decision to ask for a million came after careful united prayer and waiting upon god, and it was decided after consideration by the Council and the day before Dr. Chapman and Mr. Alexander arrived. As soon as they heard of this special request for a million they were very much moved by it, and Mr. Harkness of their party seemed to be moved of God to write a special hymn and a special music for it, and this is now being sung throughout the land. &lt;br /&gt;
|원문11=Seoul Station work is coming along very nicely indeed; we find that all the churches are receiving steady increases; up in our own church at Sai Mun An we had 104 applying for admission just the other day of whom some 58 were received. The South Gate Church which is regularly organised had thirty-five apply, out of which number 20 were baptized and some fifteen received into the catechumenate, 17 were transferred from some churches to this point. The same progress is going along in the other churches, and there is quite a little enthusiasm manifested concerning the million. Of course our winter Class has not yet come on at which time we hope to reach high water mark.&lt;br /&gt;
|원문12=You will be interested to know the decision that has been arrived at by the native Christians concerning the Week of Prayer. It has been decoded to make it a week of prayer, and they want their faith to have work so they are to spend, as far as one is able, the entire day in going around among their neighbors preaching and talking and tolling them about Christ. All those who are able are spending the entire days and they then meet every night and tell as shortly as possible what has been done and pray over the work that has been done during the day. We are expecting great results from this week of prayer. The people are preparing for it, and they are preparing for it by organizing little groups of prayer, and in this way we are looking forward to a great outpouring during the coming year. &lt;br /&gt;
|원문13=It is interesting to us and encouraging to find out how from all over the country the same thing is going on. The work around Seoul Station, in connection with Seoul Stations is heard the enthusiastic and others of the work looking up very nicely indeed, and I wish you could have reports that are coming in from Mr. Clark and Mr. Pieters in the out stations. &lt;br /&gt;
|원문14=You will be interested to know that the Sai Mun an Church has taken hold vigorously the new church building, and the building is rising up very nicely indeed. We hope to be in it before Easter. Of course it was quite an undertaking because the people of my church are all of them poor, and we have no wealthy ones in them, but we determined to raise the money by monthly subscriptions running over a period of three years and we secured on the first Sunday a little over three thousand Yen. Others have been sending in word that they want to do something. It has risen to considerably over four thousand now, and we are putting up a building that will hold about twelve hundred people. It certainly looks as though we will have the building more than full from almost the beginning of our work. We are still compelled to hold our services four services every Sunday morning so as to accomodate the congregation that desire to come. &lt;br /&gt;
|원문15=The half-yearly reports are not due until the fifteenth day of January so that I cannot give you just exactly a report as to the work that has been done, but we can simply state Koreans here are carefully preparing for their share of the million souls, and that we expect to see the results. &lt;br /&gt;
|원문16=I wish you could have travelled with me down through the little section of the six counties that I went to the other day when I was receiving over some of the churches that have been turned over to us through the division of territory by the Methodists. They were enthusiastic about the work and while of course they felt some chagrin at changing pastors at the same time they right ready to acknowledge that they believed that it was Lord's work and were ready to agree that it would be the better and to come over. We took over a number of churches in certain sections the churches are not all that we could wish, but we believe that this very division will enable us to do better work. Of course as I said when you were out here this division in territory just not really in any way reduces our responsibility, it rather enlarges it, that is to say, before we had certain counties in which we were jointly working with the Methodists; and now instead of leaving them that way, they get out of certain counties, we get out of others, and the proportion of the population for which we are responsible is just as large as it ever was, and the difference really comes from the fact that at the present time the sections to which we have to give the Gospel must get from the Presbyterians, or they wont get it at all; and in this sense our responsibility is far greater than it was before. I our native Christians are beginning to realise this, and it is going to be a good thing in connection with our work that this division of territory has been brought about. The main that we want to ask at the present time is the prayers of the people at home that we may be enabled to undertake in this way and that God will raise up laborers in this field that seems so ripe at the present time for a full in gathering.&lt;br /&gt;
|원문17=I do not know whether I have given you sufficient facts for the month. I think I have given you an outline of the work that you can utilize in some way, and I trust that it will be of some use.&lt;br /&gt;
|원문18=With kindest regards to Mrs. Brown and to the other members of the Board,&lt;br /&gt;
|원문19=Yours sincerely,&lt;br /&gt;
|원문20=H. G. Underwood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|번역문0=언더우드&lt;br /&gt;
|번역문1=한국, 서울&lt;br /&gt;
|번역문2=1910년 1월 6일&lt;br /&gt;
|번역문3=미국, 뉴욕시, 156번지 5번가&amp;lt;br/&amp;gt;해외 선교 본부&amp;lt;br/&amp;gt;브라운 박사&lt;br /&gt;
|번역문4=브라운 박사님께,&lt;br /&gt;
|번역문5=저는 이번에, 서울 지부의 선교 상황에 대해 3개월마다 한 번씩 박사님께 편지로 보고 드리게 되었습니다. 이렇게 박사님께 다시 편지 드리면서 이곳에서 이루어지고 있는 놀라운 일들에 대해 말씀드릴 수 있게 되어 얼마나 기쁜지 모르겠습니다. &lt;br /&gt;
|번역문6=박사님께서 우리와 더 오래도록 함께 계셔서 복음주의 선교공의회가 열리는 것을 보셨다면 박사님은 정말 놀라셨을 겁니다. 물론, 그 회의의 결과를 전해 들으셔서 그때 계획되었던 ‘전도 운동’에 대해서 알고 계시리라 믿습니다. “내년에 한국에서 100만 명을 전도하자”는 운동이 계획되었습니다. 이것은 우리 선교 본부에 주어진 사명이며, 이것을 위해 하나님께 간구 하도록 인도함을 받았다고 생각합니다. 그리고 이 계획은 아주 세밀하게 세워졌습니다. 일 년 안에 일백만 명을 전도하려면 등록된 예비신자까지 포함하여 교회의 각 교인이 매달 한 명씩을 그리스도께로 인도해야 합니다. 그러면 일백만이 조금 넘는 영혼을 얻게 될 것입니다. 신자들 수를 헤아려본다면, 한 사람 당 일 년 동안 다섯 명 만 전도하면 된다는 것을 알 수 있습니다. 이곳에 20만 명의 신도들이 있으니 각자의 역할만 다한다면 100만 명을 채우는 것이 어렵지 않을 것이라 생각합니다. 우리는 지금 이 일에 착수(着手)하였고 각 사람이 자신의 소임을 다하도록 돕고 있습니다.&lt;br /&gt;
|번역문7=서울 이외의 지역에서 이루어지는 일들에 대해 말씀드리는 것은 제가 맡은 일은 아니지만 다른 지역에서 일어나고 있는 일들에 대해서도 박사님께 조금이나마 말씀드리고 싶습니다.   &lt;br /&gt;
|번역문8=감리교대회에서는 대단히 열정적인 분위기가 느껴졌습니다.  그리고 거기 와 있던 159명은 짧은 시간 안에, 다음 3달의 기간 동안 3천 일을 연보하여 일하겠다고 서약하였습니다. 재령에서 있었던 성경 공부 모임에 제가 초대를 받아 갔었는데 이러한 일에 대한 의견이 제시되자 그곳에 있던 사람들은 다음 3달 동안 5천일 이상을 헌신하기로 했습니다.    |번역문9=이 외에도 우리는 영국 및 해외성서공회로부터 대량 인쇄중인 양질의 마가복음서를 낮은 가격에 공급하여 줄 것이라는 확약(確約)을 받아 두었습니다. 그리스도인들이 이 복음서를 여러 권 구입하게 될 겁니다. 그리고 기도와 권면 가운데, 신앙생활을 하지 않는 지인(知人)들에게도 전해져 그들도 복음서를 읽게 될 수 있을 겁니다. 바로 그 회의에서, 이 마가복음서 5000권 이상이 그 자리에 있던 그리스도인들에게 판매되었습니다. 처음에는 영국․해외성서공회에서 10만 권을 주문하였으나 곧 20만 권을 주문하기 위하여 전보를 쳤으며 주문분량이 거의 30만 권에 달하는 것을 보았을 때, 40만 권을 주문하기에 이르렀습니다. 이것은-시적(詩的)으로 표현한다면-시작에 불과한 것입니다. 우리는 ‘한 해에 100만 권 이상의 마가복음서가 배포될 것이며 금년 안에 한국내의 모든 가정이 그리스도의 복음을 분명히 듣게 되도록 많은 노력이 더해지리라’ 기대하고 있습니다. 온 나라가 지구별(地區別)로 나누어질 것이고 이런 저런 방법으로 각 가정은 복음과 만나게 될 것입니다. 그래서 이 나라의 각 가정마다 복음서 중 어떤 한 권을, 혹은 신약성서전체를 소장하게 될 수 있도록 노력할 겁니다. 이전의 경험을 돌아 볼 때, 지금 이곳에서 말씀의 능력이 나타나고 있는 것이 분명합니다. 그리고 이러한 계획이 시행될 때 그 결과는 우리가 생각하고 기대하는 것보다 넘치도록 크리라는 것도 알고 있습니다. 우리는 백만 명을 위해 기도하고 있습니다. 한국인들이 열정적으로 이 일을 시작하는 것을 보면 내년에 주께로 돌아오는 사람이 백만 명 이상이 되리라 믿습니다.      &lt;br /&gt;
|번역문10=우리는 합심해서 기도하며 하나님의 뜻을 바라며, 백만 명을 얻게 해 주시도록 간구하기로 결심했는데, 그것은 채프만 박사와 알렉산더 씨가 도착하기 전날 그 회의에서 신중히 고려한 후에 내려진 결정이었습니다. 채프만 박사와 알렉산더 씨는 이 특별한 기도제목을 듣자마자 이에 매우 고무되었고 그분들과 함께 있던 하크니스 씨는 성령의 감동을 받아 이를 위한 특별한 찬송가와 노래를 만들었는데 이 곡이 지금 온 나라에서 널리 불리어지고 있습니다.   &lt;br /&gt;
|번역문11=서울에서의 일은 실로 매우 잘 진행되고 있습니다. 모든 교회들이 꾸준히 성장하고 있습니다. 새문안에 있는 우리 교회에는 교인이 되고자하는 104명이 있으며 그 중 58명이 며칠 전 정식교인이 되었습니다. 조직이 잘 갖추어진 남대문교회에는 그 교회 교인이 되려는 35명이 있는데 그 중에서 20명은 세례를 받았고 15명 가량이 예비신자가 되었으며 17명은 다른 교회에서 그곳으로 옮겨 온 사람들입니다. 이러한 발전은 다른 여러 교회에서도 동일하게 진행되고 있으며 그 안에서 100만 명 구령을 위해 커다란 열정을 볼 수 있습니다. 물론, 우리의 겨울 성경 공부 모임은 우리가 바라는 최고 수준에는 아직 이르지 못하였습니다.&lt;br /&gt;
|번역문12=이곳 그리스도인들에 의해 결정된 ‘기도 주간’에 대해서 말씀드리면, 박사님께서 큰 관심을 갖게 되실 거라 생각됩니다. 기도의 한 주간을 만들기 위해 그러한 결정을 하였습니다. 그리고 사람들은 그들의 신앙이 ‘실제로 역사(役事)하는 그것’이 될 수 있도록 가능한, 하루 동안은 온 종일 이웃을 찾아다니며 말씀을 전하고 이야기를 나누고 그리스도를 전하려 합니다. 그렇게 시간을 보낼 수 있는 사람들은 하루를 보내고 나서 밤이 되면 함께 만나 간단히 그 날 이루어진 일들에 대해 이야기를 나누고 그것에 대해 기도를 드립니다. 우리는 이 ‘기도 주간’을 통해 큰 성과가 있을 것이라 기대하고 있습니다. 사람들은 이것을 위해 소규모의 기도 모임 등을 조직하는 등 열심히 준비하고 있으며, 우리는 이런 식으로 내년도에 폭발적인 발전이 있으리라 간절히 기다리고 있습니다.&lt;br /&gt;
|번역문13=이러한 동일한 일들이 전국 방방곡곡에서 진행되어 가는 모습을 살펴보면 흥미롭고 용기도 얻게 됩니다. 서울지부 주변 지역의 일과 서울지부와 관련된 일들은 참으로 잘 되어 가고 있습니다. 박사님께서 클라크 씨나 피에터스 씨가 열정적으로 전해주시는 소식을 비롯해 서울 지부 이외의 일들에 대한 소식들도 접해 보셨기를 바랍니다.&lt;br /&gt;
|번역문14=새문안교회에서 의욕적으로 새로운 예배당을 건축하고 있다는 것을 말씀드리고 싶습니다. 이 건축 사업은 매우 잘 이루어져 가고 있으며 부활절 전에 완공되기를 바라고 있습니다. 제가 섬기는 교회의 교인들이 모두 가난한 사람들이기에 이것은 우리에게 큰 사업이었습니다. 우리 교회에는 부유한 사람이 한 명도 없지만 3년 간 매달 얼마씩 헌금하기로 약속을 받는 식으로 기금을 확보하였습니다. 그리고 매달 첫 주일에는 3,000엔 보다 조금 더 모으기로 결의하였습니다. 그 외의 사람들은 어떻게든 힘닿는 대로 돕겠다고 하였습니다. 지금 모인 기금이 4,000엔에 이르렀고 1,200명을 수용할 수 있는 건물을 건축하고 있습니다. 건축이 시작되자 건물이 이미 다 세워진 듯 마음이 뿌듯합니다. 주일날 교회를 찾아오는 사람이 많아져서 지금도 매주일 오전 4부 예배까지 드리고 있습니다.  &lt;br /&gt;
|번역문15=반년동안의 상황에 대한 보고는 1월 15일에 드리게 되어 있어서 지금은 자세한 말씀을 드릴 수는 없지만, 간략하게나마 한국인들이 백만의 영혼을 얻고자 하는 일에 참여코자 세심하게 준비하고 있으며 우리는 그 결과를 기대하고 있다는 것을 말씀드릴 수는 있습니다. &lt;br /&gt;
|번역문16=감리교 지도자들의 관할 구역 구분에 따라 우리에게로 몇몇 교회가 넘어 오게 되자, 저는 며칠 전 그 여섯 군(郡)의 작은 구역들을 돌보았습니다. 박사님께서 저와 동행하셨으면 참 좋았을 거라는 생각이 들었습니다. 그곳 교인들은 새로운 상황에서 열심히 일하려 하였습니다. 물론 목사님이 바뀌게 된 것에 대해 서운한 마음을 갖기도 하였지만 동시에 그것은 주님께서 하신 일이고 더 좋은 것을 주시는 것이라 믿으려 하였습니다. 어떤 구역에서 우리는 많은 교회들을 담당하게 되었는데 모든 교회들이 다 우리가 바라는 교회는 아닙니다. 그렇지만 바로 이런 구역 구분의 변화로 인해 우리가 사역을 더 잘할 수 있게 되리라 믿고 있습니다. 물론, 박사님께서 이곳에 계실 때 제가 말씀드렸던 것처럼, 이러한 담당 구역을 구분하는 변화로 인해 우리의 책임이 감소한 면은 전혀 없으며 오히려 우리의 책임이 늘어났다고 할 수 있습니다. 이전에는 감리교 지도자들과 협력하여 일하는 지역이 있었습니다만 이제는 상황이 변하여 어떤 지역에서는 감리교 지도자들이 나가게 되었고 또 다른 지역에서는 우리가 나오게 되었습니다. 그 결과 우리가 담당하게 된 인구비율은 과거 어떤  때보다도 더 늘어났습니다. 이제 우리가 복음을 전해야 할 지역에 있는 사람들은 장로교인들에게서 복음을 듣지 못하면 복음과 접할 수 없게 된 것이 이전과 크게 달라진 점입니다. 이러한 의미에서 우리의 책임은 과거 어느 때보다 훨씬 더 막중해졌습니다. 이곳의 그리스도인들도 이러한 상황을 깨닫기 시작하고 있으며 이렇게 담당 구역의 변화가 일어난 것은 우리의 선교 사역과 관련해 생각해 볼 때 바람직한 일이 될 것이리라 생각합니다. 본국에 계신 분들께 가장 부탁드리고 싶은 것은 ‘우리가 이런 식으로 우리에게 맡겨진 책임을 잘 감당할 수 있게 되고 추수할 곡식이 무르익은 이 들판에서 곡식을 거둘 일꾼들을 모아 주시도록 기도해 주시라’는 것입니다. &lt;br /&gt;
|번역문17=지난 한 달 동안 있었던 일들을 충분히 잘 말씀드렸는지 모르겠습니다만 박사님께서 대략적으로나마 이곳의 일들을 이해하시는데 어느 정도 도움이 될 만한 내용을 말씀드렸다고 생각됩니다. &lt;br /&gt;
|번역문18=사모님과 본부에 계신 다른 분들께도 안부 전해주시기를 바랍니다. &lt;br /&gt;
|번역문19=안녕히 계십시오. &lt;br /&gt;
|번역문20=언더우드 올림.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Brown_(19100106)</id>
		<title>Letter From Underwood To Brown (19100106)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/Letter_From_Underwood_To_Brown_(19100106)"/>
				<updated>2020-09-15T08:33:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Hyunsook: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#구축 데이터 목록|편지 목록으로 돌아가기]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{선교사편지정보&lt;br /&gt;
|식별자=&lt;br /&gt;
|대표명칭=언더우드가 브라운에게 보낸 편지&amp;lt;br/&amp;gt;(1910년 1월 6일)&lt;br /&gt;
|한글명칭=언더우드가 브라운에게 보낸 편지 (1910년 1월 6일)&lt;br /&gt;
|영문명칭=Horace G. Underwood's Letter To Arthur J. Brown (Jan 6, 1910)&lt;br /&gt;
|발신자=[[Underwood, Horace G.(원두우)]]&lt;br /&gt;
|수신자=[[Brown, Arthur J.(브라운)]]&lt;br /&gt;
|작성연도=1910년&lt;br /&gt;
|작성월일=1월 6일&lt;br /&gt;
|작성공간=한국, [[서울]]&lt;br /&gt;
|자료소장처=연세대학교 중앙도서관&lt;br /&gt;
|번역문출처=김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.&lt;br /&gt;
|필드수=&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hyunsook</name></author>	</entry>

	</feed>